You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

3906 lines
176 KiB

<TS language="ja" version="2.1">
<context>
<name>AddressBookPage</name>
<message>
<source>Right-click to edit address or label</source>
<translation>右クリックでアドレスまたはラベルを編集します</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new address</source>
<translation>新規アドレスの作成</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>新規(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
<translation>現在選択されているアドレスをシステムのクリップボードにコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>コピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;lose</source>
<translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete the currently selected address from the list</source>
<translation>選択されたアドレスを一覧から削除する</translation>
</message>
<message>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
<translation>ファイルに現在のタブのデータをエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>エクスポート (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
<translation>削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the address to send coins to</source>
<translation>先のアドレスを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the address to receive coins with</source>
<translation>支払いを受け取るアドレスを指定する</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;hoose</source>
<translation>選択 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Sending addresses</source>
<translation>送金用</translation>
</message>
<message>
<source>Receiving addresses</source>
<translation>受け取りアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
<translation>これらは支払いを送信するためのあなたの Bitcoin アドレスです。コインを送信する前に、常に額と受信アドレスを確認してください。</translation>
</message>
<message>
<source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source>
<translation>これらは支払いを受け取るためのビットコインアドレスです。トランザクションごとに新しい受け取り用アドレスを作成することが推奨されます。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Address</source>
<translation>アドレスをコピー (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Label</source>
<translation>ラベルをコピー (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>編集 (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Export Address List</source>
<translation>アドレス帳をエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Comma separated file (*.csv)</source>
<translation>テキスト CSV (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting Failed</source>
<translation>エクスポートに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
<translation>トランザクション履歴を %1 へ保存する際にエラーが発生しました。再試行してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddressTableModel</name>
<message>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(ラベル無し)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AskPassphraseDialog</name>
<message>
<source>Passphrase Dialog</source>
<translation>パスフレーズ ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Enter passphrase</source>
<translation>パスフレーズを入力</translation>
</message>
<message>
<source>New passphrase</source>
<translation>新しいパスフレーズ</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat new passphrase</source>
<translation>新しいパスフレーズをもう一度</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
<translation>ウォレットの新しいパスフレーズを入力してください。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;10文字以上のランダムな文字&lt;/b&gt;で構成されたものか、&lt;b&gt;8単語以上の単語&lt;/b&gt;で構成されたパスフレーズを使用してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypt wallet</source>
<translation>ウォレットを暗号化する</translation>
</message>
<message>
<source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
<translation>この操作はウォレットをアンロックするためにパスフレーズが必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock wallet</source>
<translation>ウォレットをアンロックする</translation>
</message>
<message>
<source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
<translation>この操作はウォレットの暗号化解除のためにパスフレーズが必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>Decrypt wallet</source>
<translation>ウォレットの暗号化を解除する</translation>
</message>
<message>
<source>Change passphrase</source>
<translation>パスフレーズの変更</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet.</source>
<translation>ウォレットの古いパスフレーズおよび新しいパスフレーズを入力してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm wallet encryption</source>
<translation>ウォレットの暗号化を確認する</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
<translation>警告: もしもあなたのウォレットを暗号化してパスフレーズを失ってしまったなら、&lt;b&gt;あなたの Bitcoin はすべて失われます&lt;/b&gt;!</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
<translation>本当にウォレットを暗号化しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet encrypted</source>
<translation>ウォレットは暗号化されました</translation>
</message>
<message>
<source>%1 will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
<translation>暗号化処理を完了させるため %1 をいますぐ終了します。ウォレットの暗号化では、コンピュータに感染したマルウェアなどによるビットコインの盗難から完全に守ることはできないことにご注意ください。</translation>
</message>
<message>
<source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
<translation>重要: 過去のウォレット ファイルのバックアップは、暗号化された新しいウォレット ファイルに取り替える必要があります。セキュリティ上の理由により、暗号化された新しいウォレットを使い始めると、暗号化されていないウォレット ファイルのバックアップはすぐに使えなくなります。</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet encryption failed</source>
<translation>ウォレットの暗号化に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
<translation>内部エラーによりウォレットの暗号化が失敗しました。ウォレットは暗号化されませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied passphrases do not match.</source>
<translation>パスフレーズが同じではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet unlock failed</source>
<translation>ウォレットのアンロックに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
<translation>ウォレットの暗号化解除のパスフレーズが正しくありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet decryption failed</source>
<translation>ウォレットの暗号化解除に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
<translation>ウォレットのパスフレーズの変更が成功しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
<translation>警告: Caps Lock キーがオンになっています!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanTableModel</name>
<message>
<source>IP/Netmask</source>
<translation>IPアドレス/ネットマスク</translation>
</message>
<message>
<source>Banned Until</source>
<translation>以下の時間までbanする:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BitcoinGUI</name>
<message>
<source>Sign &amp;message...</source>
<translation>メッセージの署名... (&amp;m)</translation>
</message>
<message>
<source>Synchronizing with network...</source>
<translation>ネットワークに同期中……</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Overview</source>
<translation>概要(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Node</source>
<translation>ノード</translation>
</message>
<message>
<source>Show general overview of wallet</source>
<translation>ウォレットの概要を見る</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Transactions</source>
<translation>取引(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Browse transaction history</source>
<translation>取引履歴を閲覧</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>終了(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Quit application</source>
<translation>アプリケーションを終了</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About %1</source>
<translation>%1 について (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about %1</source>
<translation>%1 の情報を表示</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>Qt について(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about Qt</source>
<translation>Qt の情報を表示</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Options...</source>
<translation>オプション... (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Modify configuration options for %1</source>
<translation>%1 の設定を変更する</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
<translation>ウォレットの暗号化... (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Backup Wallet...</source>
<translation>ウォレットのバックアップ... (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Change Passphrase...</source>
<translation>パスフレーズの変更... (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sending addresses...</source>
<translation>送金先アドレス一覧 (&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Receiving addresses...</source>
<translation>受け取り用アドレス一覧 (&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<source>Open &amp;URI...</source>
<translation>URI を開く (&amp;U)...</translation>
</message>
<message>
<source>Click to disable network activity.</source>
<translation>クリックするとネットワーク活動を無効化します。</translation>
</message>
<message>
<source>Network activity disabled.</source>
<translation>ネットワーク活動は無効化されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Click to enable network activity again.</source>
<translation>クリックするとネットワーク活動を再び有効化します。</translation>
</message>
<message>
<source>Reindexing blocks on disk...</source>
<translation>ディスク上のブロックのインデックスを再作成中...</translation>
</message>
<message>
<source>Send coins to a Bitcoin address</source>
<translation>Bitcoin アドレスにコインを送る</translation>
</message>
<message>
<source>Backup wallet to another location</source>
<translation>ウォレットを他の場所にバックアップ</translation>
</message>
<message>
<source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
<translation>ウォレット暗号化用パスフレーズの変更</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Debug window</source>
<translation>デバッグ ウインドウ (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Open debugging and diagnostic console</source>
<translation>デバッグと診断コンソールを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Verify message...</source>
<translation>メッセージの検証... (&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin</source>
<translation>Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet</source>
<translation>ウォレット</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send</source>
<translation>送金 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Receive</source>
<translation>入金 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Show / Hide</source>
<translation>見る/隠す (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide the main Window</source>
<translation>メイン ウインドウを表示または非表示</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
<translation>あなたのウォレットの秘密鍵を暗号化します</translation>
</message>
<message>
<source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
<translation>あなたが所有していることを証明するために、あなたの Bitcoin アドレスでメッセージに署名してください</translation>
</message>
<message>
<source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source>
<translation>指定された Bitcoin アドレスで署名されたことを確認するためにメッセージを検証します</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Tabs toolbar</source>
<translation>タブツールバー</translation>
</message>
<message>
<source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
<translation>支払いを要求する (QRコードとbitcoin:ではじまるURIを生成する)</translation>
</message>
<message>
<source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
<translation>使用済みの送金用アドレスとラベルの一覧を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
<translation>支払いを受け取るアドレスとラベルのリストを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Open a bitcoin: URI or payment request</source>
<translation>bitcoin: URIまたは支払いリクエストを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Command-line options</source>
<translation>コマンドラインオプション (&amp;C)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
<translation><numerusform>%n の Bitcoin ネットワークへのアクティブな接続</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Indexing blocks on disk...</source>
<translation>ディスク上のブロックのインデックスを作成しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Processing blocks on disk...</source>
<translation>ディスク上のブロックを処理しています...</translation>
</message>
<message>
<source>No block source available...</source>
<translation>利用可能なブロックがありません...</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
<translation><numerusform>トランザクション履歴の %n ブロックを処理しました。</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>%1 behind</source>
<translation>%1 遅延</translation>
</message>
<message>
<source>Last received block was generated %1 ago.</source>
<translation>最後に受信されたブロックは %1 前に生成されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
<translation>この後の取引はまだ表示されません。</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<source>Up to date</source>
<translation>バージョンは最新です</translation>
</message>
<message>
<source>Show the %1 help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source>
<translation>有効な Bitcoin のコマンドライン オプションを見るために %1 のヘルプメッセージを表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 client</source>
<translation>%1 クライアント</translation>
</message>
<message>
<source>Catching up...</source>
<translation>追跡中...</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1
</source>
<translation>日付: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Amount: %1
</source>
<translation>総額: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Type: %1
</source>
<translation>タイプ: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Label: %1
</source>
<translation>ラベル: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Address: %1
</source>
<translation>アドレス: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Sent transaction</source>
<translation>送金取引</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming transaction</source>
<translation>着金取引</translation>
</message>
<message>
<source>HD key generation is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;</source>
<translation>HD鍵生成は&lt;b&gt;有効化&lt;/b&gt;されています</translation>
</message>
<message>
<source>HD key generation is &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
<translation>HD鍵生成は&lt;b&gt;無効化&lt;/b&gt;されています</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
<translation>ウォレットは&lt;b&gt;暗号化されて、アンロックされています&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
<translation>ウォレットは&lt;b&gt;暗号化されて、ロックされています&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>A fatal error occurred. Bitcoin can no longer continue safely and will quit.</source>
<translation>致命的なエラーが発生しました。Bitcoin は安全に継続することができず終了するでしょう。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CoinControlDialog</name>
<message>
<source>Coin Selection</source>
<translation>コイン選択</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>数量:</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes:</source>
<translation>バイト:</translation>
</message>
<message>
<source>Amount:</source>
<translation>総額:</translation>
</message>
<message>
<source>Fee:</source>
<translation>手数料:</translation>
</message>
<message>
<source>Dust:</source>
<translation>ダスト:</translation>
</message>
<message>
<source>After Fee:</source>
<translation>手数料差引後:</translation>
</message>
<message>
<source>Change:</source>
<translation>釣り銭:</translation>
</message>
<message>
<source>(un)select all</source>
<translation>すべて選択/選択解除</translation>
</message>
<message>
<source>Tree mode</source>
<translation>ツリーモード</translation>
</message>
<message>
<source>List mode</source>
<translation>リストモード</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>総額</translation>
</message>
<message>
<source>Received with label</source>
<translation>ラベルに対する入金一覧</translation>
</message>
<message>
<source>Received with address</source>
<translation>アドレスに対する入金一覧</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>日付</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmations</source>
<translation>検証数</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed</source>
<translation>検証済み</translation>
</message>
<message>
<source>Copy address</source>
<translation>アドレスをコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>ラベルをコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>総額のコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy transaction ID</source>
<translation>取引 ID をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Lock unspent</source>
<translation>未使用トランザクションをロックする</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock unspent</source>
<translation>未使用トランザクションをアンロックする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy quantity</source>
<translation>数量をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy fee</source>
<translation>手数料をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy after fee</source>
<translation>手数料差引後の値をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy bytes</source>
<translation>バイト数をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dust</source>
<translation>ダストをコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy change</source>
<translation>釣り銭をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>(%1 locked)</source>
<translation>(%1 がロック済み)</translation>
</message>
<message>
<source>yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>no</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold.</source>
<translation>少なくともひとつの受取額が現在のダスト閾値を下回る場合にはこのラベルは赤くなります。</translation>
</message>
<message>
<source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
<translation>ひとつの入力につき %1 satoshi 前後ずれることがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(ラベル無し)</translation>
</message>
<message>
<source>change from %1 (%2)</source>
<translation>%1 (%2) からのおつり</translation>
</message>
<message>
<source>(change)</source>
<translation>(おつり)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditAddressDialog</name>
<message>
<source>Edit Address</source>
<translation>アドレスの編集</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label</source>
<translation>ラベル(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>The label associated with this address list entry</source>
<translation>このアドレス帳項目に結びつけられているラベル</translation>
</message>
<message>
<source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
<translation>このアドレス帳項目に結びつけられているアドレス。この項目は送金用アドレスの場合のみ編集することができます。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Address</source>
<translation>アドレス帳 (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>New receiving address</source>
<translation>新しい受信アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>New sending address</source>
<translation>新しい送信アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Edit receiving address</source>
<translation>入金アドレスを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Edit sending address</source>
<translation>送信アドレスを編集</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source>
<translation>入力されたアドレス "%1" は無効な Bitcoin アドレスです。</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address "%1" is already in the address book.</source>
<translation>入力されたアドレス "%1" は既にアドレス帳にあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Could not unlock wallet.</source>
<translation>ウォレットをアンロックできませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>New key generation failed.</source>
<translation>新しいキーの生成に失敗しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreespaceChecker</name>
<message>
<source>A new data directory will be created.</source>
<translation>新しいデータ ディレクトリが作成されます。</translation>
</message>
<message>
<source>name</source>
<translation>name</translation>
</message>
<message>
<source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
<translation>ディレクトリがもうあります。 新しいのディレクトリを作るつもりなら%1を書いてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Path already exists, and is not a directory.</source>
<translation>パスが存在しますがディレクトリではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create data directory here.</source>
<translation>ここにデータ ディレクトリを作成することはできません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpMessageDialog</name>
<message>
<source>version</source>
<translation>バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>(%1-bit)</source>
<translation>(%1ビット)</translation>
</message>
<message>
<source>About %1</source>
<translation>%1 について</translation>
</message>
<message>
<source>Command-line options</source>
<translation>コマンドライン オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Usage:</source>
<translation>使用法:</translation>
</message>
<message>
<source>command-line options</source>
<translation>コマンドライン オプション</translation>
</message>
<message>
<source>UI Options:</source>
<translation>UIオプション:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose data directory on startup (default: %u)</source>
<translation>起動時にデータ ディレクトリを選ぶ (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Set language, for example "de_DE" (default: system locale)</source>
<translation>言語設定 例: "de_DE" (初期値: システムの言語)</translation>
</message>
<message>
<source>Start minimized</source>
<translation>最小化された状態で起動する</translation>
</message>
<message>
<source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source>
<translation>支払いリクエスト用にSSLルート証明書を設定する (デフォルト:-system-)</translation>
</message>
<message>
<source>Show splash screen on startup (default: %u)</source>
<translation>起動時にスプラッシュ画面を表示する (初期値: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all settings changed in the GUI</source>
<translation>GUI で行われた設定の変更を全てリセット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Intro</name>
<message>
<source>Welcome</source>
<translation>ようこそ</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to %1.</source>
<translation>%1 へようこそ。</translation>
</message>
<message>
<source>As this is the first time the program is launched, you can choose where %1 will store its data.</source>
<translation>これはプログラム最初の起動です。%1 がデータを保存する場所を選択して下さい。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 will download and store a copy of the Bitcoin block chain. At least %2GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time. The wallet will also be stored in this directory.</source>
<translation>%1 は、ビットコインのブロックチェーンのコピーを、ダウンロードして保存します。少なくとも %2 ギガバイトのデータが、このディレクトリに保存されます。そしてそれは時間と共に増加します。またウォレットもこのディレクトリに保存されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Use the default data directory</source>
<translation>初期値のデータ ディレクトリを使用</translation>
</message>
<message>
<source>Use a custom data directory:</source>
<translation>任意のデータ ディレクトリを使用:</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
<translation>エラー: 指定のデータディレクトリ "%1" を作成できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n GB of free space available</source>
<translation><numerusform>%n GBの空き容量が利用可能</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(of %n GB needed)</source>
<translation><numerusform>(%n GB必要)</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ModalOverlay</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<source>Recent transactions may not yet be visible, and therefore your wallet's balance might be incorrect. This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the bitcoin network, as detailed below.</source>
<translation>確認できない最近のトランザクションがあるかもしれません。これによりウォレットの残高は不正確なものである可能性があります。この情報はウォレットが一度ビットコインネットワークへの同期が完了すると正確なものとなります。詳細は下記を参照してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Attempting to spend bitcoins that are affected by not-yet-displayed transactions will not be accepted by the network.</source>
<translation>まだ表示されていないトランザクションが影響するビットコインを使用しようとすると、ネットワークから認証がなされないでしょう。</translation>
</message>
<message>
<source>Number of blocks left</source>
<translation>残りのブロック数</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown...</source>
<translation>未知...</translation>
</message>
<message>
<source>Last block time</source>
<translation>最終ブロックの日時</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation>進捗</translation>
</message>
<message>
<source>Progress increase per hour</source>
<translation>進捗状況は一時間ごとに増加します</translation>
</message>
<message>
<source>calculating...</source>
<translation>計算しています...</translation>
</message>
<message>
<source>Estimated time left until synced</source>
<translation>同期完了までの推定残り時間</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown. Syncing Headers (%1)...</source>
<translation>未知。ヘッダを同期しています (%1)...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpenURIDialog</name>
<message>
<source>Open URI</source>
<translation>URI を開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open payment request from URI or file</source>
<translation>URI またはファイルから支払いリクエストを開く</translation>
</message>
<message>
<source>URI:</source>
<translation>URI:</translation>
</message>
<message>
<source>Select payment request file</source>
<translation>支払いリクエストファイルを選択してください</translation>
</message>
<message>
<source>Select payment request file to open</source>
<translation>開きたい支払いリクエストファイルを選択してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<source>Options</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Main</source>
<translation>メイン (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically start %1 after logging in to the system.</source>
<translation>システムにログインした際、自動的に %1 を起動する。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start %1 on system login</source>
<translation>システムにログインした時に %1 を起動 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Size of &amp;database cache</source>
<translation>データベースキャッシュのサイズ (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>Number of script &amp;verification threads</source>
<translation>スクリプト検証用スレッド数 (&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Accept connections from outside</source>
<translation>外部からの接続を許可する</translation>
</message>
<message>
<source>Allow incoming connections</source>
<translation>外部からの接続を許可する</translation>
</message>
<message>
<source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
<translation>プロキシのIPアドレス (例えば IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source>
<translation>ウィンドウを閉じる際にアプリケーションを終了するのではなく、最小化します。このオプションが有効化された場合、メニューから終了を選択した場合にのみアプリケーションは閉じられます。</translation>
</message>
<message>
<source>Third party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
<translation>トランザクションタブのコンテキストメニュー項目に表示する、サードパーティURL (例えばブロックエクスプローラ)。URL中の%sはトランザクションのハッシュ値に置き換えられます。垂直バー | で区切ることで、複数のURLを指定できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Third party transaction URLs</source>
<translation>サードパーティのトランザクションURL</translation>
</message>
<message>
<source>Active command-line options that override above options:</source>
<translation>上のオプションを置き換えることのできる、有効なコマンドラインオプションの一覧:</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all client options to default.</source>
<translation>すべてのオプションを初期値に戻します。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Options</source>
<translation>オプションをリセット (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>ネットワーク (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
<translation>(0 = 自動、0以上 = 指定した数のコアをフリーにする)</translation>
</message>
<message>
<source>W&amp;allet</source>
<translation>ウォレット (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Expert</source>
<translation>エクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Enable coin &amp;control features</source>
<translation>コインコントロール機能を有効化する (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
<translation>未検証のおつりの使用を無効化すると、トランザクションが少なくとも1検証を獲得するまではそのトランザクションのおつりは利用できなくなります。これは残高の計算方法にも影響します。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
<translation>未検証のおつりを使用する (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
<translation>自動的にルーター上の Bitcoin クライアントのポートを開きます。あなたのルーターが UPnP に対応していて、それが有効になっている場合に作動します。</translation>
</message>
<message>
<source>Map port using &amp;UPnP</source>
<translation>UPnP を使ってポートを割り当てる (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy.</source>
<translation>SOCKS5 プロキシ経由でBitcoinネットワークに接続する</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
<translation>SOCKS5 プロキシ経由で接続する (デフォルトプロキシ): (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy &amp;IP:</source>
<translation>プロキシの IP (&amp;I) :</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>ポート (&amp;P) :</translation>
</message>
<message>
<source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
<translation>プロキシのポート番号 (例 9050)</translation>
</message>
<message>
<source>Used for reaching peers via:</source>
<translation>ピアへ到達するために使われた方法:</translation>
</message>
<message>
<source>Shows, if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type.</source>
<translation>このネットワークタイプ経由で、与えられたデフォルトのSOCKS5プロキシを使用してピアに到達した場合に表示する。</translation>
</message>
<message>
<source>IPv4</source>
<translation>IPv4</translation>
</message>
<message>
<source>IPv6</source>
<translation>IPv6</translation>
</message>
<message>
<source>Tor</source>
<translation>Tor</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to the Bitcoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor hidden services.</source>
<translation>Tor秘匿サービスを利用するため、独立なSOCKS5プロキシ経由でBitcoinネットワークに接続する</translation>
</message>
<message>
<source>Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services:</source>
<translation>Tor秘匿サービス経由でピアに到達するため、独立なSOCKS5プロキシを利用する:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation>ウインドウ (&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Hide the icon from the system tray.</source>
<translation>システムトレイのアイコンを隠す (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Hide tray icon</source>
<translation>トレイアイコンを隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
<translation>ウインドウを最小化したあとトレイ アイコンだけを表示する。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
<translation>タスクバーの代わりにトレイに最小化 (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;inimize on close</source>
<translation>閉じる時に最小化 (&amp;i)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Display</source>
<translation>表示 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface &amp;language:</source>
<translation>ユーザインターフェースの言語 (&amp;l) :</translation>
</message>
<message>
<source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting %1.</source>
<translation>ここでユーザインターフェースの言語を設定できます。設定を反映するには %1 を再起動します。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
<translation>額を表示する単位 (&amp;U) :</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
<translation>インターフェース上の表示とコインの送信で使用する単位を選択します。</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to show coin control features or not.</source>
<translation>コインコントロール機能を表示するかどうか。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>キャンセル (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>default</source>
<translation>初期値</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm options reset</source>
<translation>オプションのリセットの確認</translation>
</message>
<message>
<source>Client restart required to activate changes.</source>
<translation>変更を有効化するにはクライアントを再起動する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source>
<translation>クライアントを終了します。続行してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>This change would require a client restart.</source>
<translation>この変更はクライアントの再起動が必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied proxy address is invalid.</source>
<translation>プロキシアドレスが無効です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverviewPage</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
<translation>表示された情報は古いかもしれません。接続が確立されると、あなたのウォレットは Bitcoin ネットワークと自動的に同期しますが、このプロセスはまだ完了していません。</translation>
</message>
<message>
<source>Watch-only:</source>
<translation>監視限定:</translation>
</message>
<message>
<source>Available:</source>
<translation>利用可能:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current spendable balance</source>
<translation>あなたの利用可能残高</translation>
</message>
<message>
<source>Pending:</source>
<translation>検証待ち:</translation>
</message>
<message>
<source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
<translation>未検証の取引で利用可能残高に反映されていない数</translation>
</message>
<message>
<source>Immature:</source>
<translation>未完成:</translation>
</message>
<message>
<source>Mined balance that has not yet matured</source>
<translation>完成していない採掘された残高</translation>
</message>
<message>
<source>Balances</source>
<translation>残高</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>合計:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current total balance</source>
<translation>あなたの現在の残高</translation>
</message>
<message>
<source>Your current balance in watch-only addresses</source>
<translation>監視限定アドレス内の現在の残高</translation>
</message>
<message>
<source>Spendable:</source>
<translation>使用可能:</translation>
</message>
<message>
<source>Recent transactions</source>
<translation>最近のトランザクション</translation>
</message>
<message>
<source>Unconfirmed transactions to watch-only addresses</source>
<translation>監視限定アドレスに対する未検証のトランザクション</translation>
</message>
<message>
<source>Mined balance in watch-only addresses that has not yet matured</source>
<translation>ウォッチオンリーアドレスの採掘された残高のうち、成熟していないもの</translation>
</message>
<message>
<source>Current total balance in watch-only addresses</source>
<translation>監視限定アドレス内の現在の全残高</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PaymentServer</name>
<message>
<source>Payment request error</source>
<translation>支払いのリクエストのエラーです</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
<translation>Bitcoin を起動できません: click-to-pay handler</translation>
</message>
<message>
<source>URI handling</source>
<translation>URI の操作</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request fetch URL is invalid: %1</source>
<translation>支払い要求の取得先URLが無効です: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid payment address %1</source>
<translation>支払いのアドレス「%1」は無効です</translation>
</message>
<message>
<source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
<translation>URI を解析できません! これは無効な Bitcoin アドレスあるいや不正な形式の URI パラメーターによって引き起こされる場合があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request file handling</source>
<translation>支払いリクエストファイルを処理しています</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request file cannot be read! This can be caused by an invalid payment request file.</source>
<translation>支払いリクエストファイルを読み込めませんでした!無効な支払いリクエストファイルにより引き起こされた可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request rejected</source>
<translation>支払い要求は拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request network doesn't match client network.</source>
<translation>支払いリクエストのネットワークは現在のクライアントのネットワークに一致しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request expired.</source>
<translation>支払いリクエストの期限が切れました。</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request is not initialized.</source>
<translation>支払いリクエストは開始されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source>
<translation>カスタム支払いスクリプトに対する、検証されていない支払いリクエストはサポートされていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid payment request.</source>
<translation>無効な支払いリクエスト。</translation>
</message>
<message>
<source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source>
<translation>要求された支払額 %1 は少なすぎます (ダストとみなされてしまいます)。</translation>
</message>
<message>
<source>Refund from %1</source>
<translation>%1 からの返金</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request %1 is too large (%2 bytes, allowed %3 bytes).</source>
<translation>支払リクエスト %1 は大きすぎます(%2バイトですが、%3バイトまでが許されています)。</translation>
</message>
<message>
<source>Error communicating with %1: %2</source>
<translation>%1: %2とコミュニケーション・エラーです</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request cannot be parsed!</source>
<translation>支払リクエストを読み込めませんでした!</translation>
</message>
<message>
<source>Bad response from server %1</source>
<translation>サーバーの返事は無効 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Network request error</source>
<translation>ネットワーク・リクエストのエラーです</translation>
</message>
<message>
<source>Payment acknowledged</source>
<translation>支払いは確認しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerTableModel</name>
<message>
<source>User Agent</source>
<translation>ユーザエージェント</translation>
</message>
<message>
<source>Node/Service</source>
<translation>ノード・サービス</translation>
</message>
<message>
<source>NodeId</source>
<translation>ノードID</translation>
</message>
<message>
<source>Ping</source>
<translation>Ping</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>総額</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a Bitcoin address (e.g. %1)</source>
<translation>Bitcoinアドレスを入力してください (例 %1)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 d</source>
<translation>%1日</translation>
</message>
<message>
<source>%1 h</source>
<translation>%1 h</translation>
</message>
<message>
<source>%1 m</source>
<translation>%1 m</translation>
</message>
<message>
<source>%1 s</source>
<translation>%1秒</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1ミリ秒</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n second(s)</source>
<translation><numerusform>%n 秒</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n minute(s)</source>
<translation><numerusform>%n 分</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n hour(s)</source>
<translation><numerusform>%n 時間</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n day(s)</source>
<translation><numerusform>%n 日</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n week(s)</source>
<translation><numerusform>%n 週間</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>%1 and %2</source>
<translation>%1 と %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n year(s)</source>
<translation><numerusform>%n 年</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>%1 didn't yet exit safely...</source>
<translation>%1 はまだ安全に終了していません...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject::QObject</name>
<message>
<source>Error: Specified data directory "%1" does not exist.</source>
<translation>エラー: 指定のデータ ディレクトリ "%1" は存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Cannot parse configuration file: %1. Only use key=value syntax.</source>
<translation>エラー: 設定ファイルをパースできません: %1。key=value という記法のみを利用してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Error: %1</source>
<translation>エラー: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QRImageWidget</name>
<message>
<source>&amp;Save Image...</source>
<translation>画像を保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Image</source>
<translation>画像をコピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Save QR Code</source>
<translation>QR コードの保存</translation>
</message>
<message>
<source>PNG Image (*.png)</source>
<translation>PNG画像ファイル(*.png)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RPCConsole</name>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>Client version</source>
<translation>クライアントのバージョン</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Information</source>
<translation>情報 (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Debug window</source>
<translation>デバッグ ウインドウ</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Using BerkeleyDB version</source>
<translation>使用中のBerkleyDBバージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Datadir</source>
<translation>データディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>Startup time</source>
<translation>起動した日時</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>ネットワーク</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Number of connections</source>
<translation>接続数</translation>
</message>
<message>
<source>Block chain</source>
<translation>ブロック チェーン</translation>
</message>
<message>
<source>Current number of blocks</source>
<translation>現在のブロック数</translation>
</message>
<message>
<source>Memory Pool</source>
<translation>メモリ・プール</translation>
</message>
<message>
<source>Current number of transactions</source>
<translation>現在のトランザクション数</translation>
</message>
<message>
<source>Memory usage</source>
<translation>メモリ使用量</translation>
</message>
<message>
<source>Received</source>
<translation>受取</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>送金</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Peers</source>
<translation>ピア (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Banned peers</source>
<translation>Banされたピア</translation>
</message>
<message>
<source>Select a peer to view detailed information.</source>
<translation>詳しい情報を見たいピアを選択してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Whitelisted</source>
<translation>ホワイトリスト</translation>
</message>
<message>
<source>Direction</source>
<translation>方向</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Starting Block</source>
<translation>開始ブロック</translation>
</message>
<message>
<source>Synced Headers</source>
<translation>同期済みヘッダ</translation>
</message>
<message>
<source>Synced Blocks</source>
<translation>同期済みブロック</translation>
</message>
<message>
<source>User Agent</source>
<translation>ユーザエージェント</translation>
</message>
<message>
<source>Open the %1 debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
<translation>現在のデータディレクトリから %1 のデバッグ用ログファイルを開きます。ログファイルが巨大な場合、数秒かかることがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Decrease font size</source>
<translation>文字サイズを縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Increase font size</source>
<translation>文字サイズを拡大</translation>
</message>
<message>
<source>Services</source>
<translation>サービス</translation>
</message>
<message>
<source>Ban Score</source>
<translation>Banスコア</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Time</source>
<translation>接続時間</translation>
</message>
<message>
<source>Last Send</source>
<translation>最終送信</translation>
</message>
<message>
<source>Last Receive</source>
<translation>最終受信</translation>
</message>
<message>
<source>Ping Time</source>
<translation>Ping時間</translation>
</message>
<message>
<source>The duration of a currently outstanding ping.</source>
<translation>現在実行中のpingにかかっている時間。</translation>
</message>
<message>
<source>Ping Wait</source>
<translation>Ping待ち</translation>
</message>
<message>
<source>Min Ping</source>
<translation>最小 Ping</translation>
</message>
<message>
<source>Time Offset</source>
<translation>時間オフセット</translation>
</message>
<message>
<source>Last block time</source>
<translation>最終ブロックの日時</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open</source>
<translation>開く (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Console</source>
<translation>コンソール (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network Traffic</source>
<translation>ネットワーク (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>クリア(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Totals</source>
<translation>合計</translation>
</message>
<message>
<source>In:</source>
<translation>入力:</translation>
</message>
<message>
<source>Out:</source>
<translation>出力:</translation>
</message>
<message>
<source>Debug log file</source>
<translation>デバッグ用ログファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
<translation>コンソールをクリア</translation>
</message>
<message>
<source>1 &amp;hour</source>
<translation>1時間 (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>1 &amp;day</source>
<translation>1日 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>1 &amp;week</source>
<translation>1週間 (&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<source>1 &amp;year</source>
<translation>1年 (&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Disconnect</source>
<translation>切断 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Ban for</source>
<translation>Banする:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unban</source>
<translation>Banを解除する (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the %1 RPC console.</source>
<translation>%1 のRPCコンソールへようこそ。</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down arrows to navigate history, and &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; to clear screen.</source>
<translation>上下の矢印で履歴をたどれます。 &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; でスクリーンを消去できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Type &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; for an overview of available commands.</source>
<translation>使用可能なコマンドを見るには &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; と入力します。</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Scammers have been active, telling users to type commands here, stealing their wallet contents. Do not use this console without fully understanding the ramification of a command.</source>
<translation>警告: 詐欺師が活動しており、ユーザに対してここにコマンドを入力させることでウォレットの中身を盗もうとしています。コマンドの結果を完全に理解していない限り、このコンソールは利用しないでください。</translation>
</message>
<message>
<source>Network activity disabled</source>
<translation>ネットワーク活動は無効化されました</translation>
</message>
<message>
<source>%1 B</source>
<translation>%1 B</translation>
</message>
<message>
<source>%1 KB</source>
<translation>%1 KB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 MB</source>
<translation>%1 MB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 GB</source>
<translation>%1 GB</translation>
</message>
<message>
<source>(node id: %1)</source>
<translation>(ノードID: %1)</translation>
</message>
<message>
<source>via %1</source>
<translation>%1経由</translation>
</message>
<message>
<source>never</source>
<translation>一度もなし</translation>
</message>
<message>
<source>Inbound</source>
<translation>内向き</translation>
</message>
<message>
<source>Outbound</source>
<translation>外向き</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>未知</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReceiveCoinsDialog</name>
<message>
<source>&amp;Amount:</source>
<translation>総額:(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
<translation>ラベル(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Message:</source>
<translation>メッセージ (&amp;M):</translation>
</message>
<message>
<source>Reuse one of the previously used receiving addresses. Reusing addresses has security and privacy issues. Do not use this unless re-generating a payment request made before.</source>
<translation>以前利用した受取用アドレスのどれかを再利用します。アドレスの再利用はセキュリティおよびプライバシーにおいて問題があります。以前作成した支払リクエストを再生成するとき以外は利用しないでください。</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;euse an existing receiving address (not recommended)</source>
<translation>既存の受取用アドレスを再利用する (非推奨) (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network.</source>
<translation>支払リクエストが開始された時に表示される、支払リクエストに添える任意のメッセージです。注意:メッセージはBitcoinネットワークを通じて、支払と共に送られるわけではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
<translation>受取用アドレスに紐づく任意のラベル。</translation>
</message>
<message>
<source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
<translation>このフォームを使用して支払のリクエストを行いましょう。すべての項目は&lt;b&gt;任意入力&lt;/b&gt;です。</translation>
</message>
<message>
<source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
<translation>リクエストする任意の金額。特定の金額をリクエストするのでない場合には、この欄は空白のままかゼロにしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
<translation>全ての入力項目をクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<source>Requested payments history</source>
<translation>支払リクエスト履歴</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Request payment</source>
<translation>支払をリクエストする (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
<translation>選択されたリクエストを表示する(項目をダブルクリックすることでも表示できます)</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected entries from the list</source>
<translation>リストから選択項目を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Copy URI</source>
<translation>URI をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>ラベルをコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy message</source>
<translation>メッセージをコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>総額のコピー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReceiveRequestDialog</name>
<message>
<source>QR Code</source>
<translation>QR コード</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;URI</source>
<translation>URI をコピーする (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Address</source>
<translation>アドレスをコピーする (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Image...</source>
<translation>画像を保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Request payment to %1</source>
<translation>%1 への支払いリクエストを行う</translation>
</message>
<message>
<source>Payment information</source>
<translation>支払い情報</translation>
</message>
<message>
<source>URI</source>
<translation>URI</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>総額</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
<translation>URI が長くなり過ぎます。ラベルやメッセージのテキストを短くしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Error encoding URI into QR Code.</source>
<translation>QR コード用の URI エンコードでエラー。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecentRequestsTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation>日付</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(ラベル無し)</translation>
</message>
<message>
<source>(no message)</source>
<translation>(メッセージなし)</translation>
</message>
<message>
<source>(no amount requested)</source>
<translation>(金額指定なし)</translation>
</message>
<message>
<source>Requested</source>
<translation>要求</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SendCoinsDialog</name>
<message>
<source>Send Coins</source>
<translation>コインを送る</translation>
</message>
<message>
<source>Coin Control Features</source>
<translation>コインコントロール機能</translation>
</message>
<message>
<source>Inputs...</source>
<translation>入力...</translation>
</message>
<message>
<source>automatically selected</source>
<translation>自動選択</translation>
</message>
<message>
<source>Insufficient funds!</source>
<translation>残高不足です!</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>数量:</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes:</source>
<translation>バイト:</translation>
</message>
<message>
<source>Amount:</source>
<translation>総額:</translation>
</message>
<message>
<source>Fee:</source>
<translation>手数料:</translation>
</message>
<message>
<source>After Fee:</source>
<translation>手数料差引後:</translation>
</message>
<message>
<source>Change:</source>
<translation>釣り銭:</translation>
</message>
<message>
<source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
<translation>これが有効にもかかわらずおつりアドレスが空欄であったり無効であった場合には、おつりは新しく生成されたアドレスへ送金されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Custom change address</source>
<translation>カスタムおつりアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction Fee:</source>
<translation>トランザクション手数料:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose...</source>
<translation>選択……</translation>
</message>
<message>
<source>collapse fee-settings</source>
<translation>手数料設定を折りたたむ</translation>
</message>
<message>
<source>per kilobyte</source>
<translation>1キロバイトあたり手数料</translation>
</message>
<message>
<source>If the custom fee is set to 1000 satoshis and the transaction is only 250 bytes, then "per kilobyte" only pays 250 satoshis in fee, while "total at least" pays 1000 satoshis. For transactions bigger than a kilobyte both pay by kilobyte.</source>
<translation>カスタム手数料が1000satoshiに設定されている場合、トランザクションサイズが250バイトとすると、「1キロバイトあたり手数料」では250satoshiの手数料のみを支払いますが、「最小手数料」では1000satoshiを支払います。1キロバイトを超えるトランザクションの場合には、どちらの方法を選択したとしても1キロバイトあたりで支払われます。</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>隠す</translation>
</message>
<message>
<source>total at least</source>
<translation>最小手数料</translation>
</message>
<message>
<source>Paying only the minimum fee is just fine as long as there is less transaction volume than space in the blocks. But be aware that this can end up in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process.</source>
<translation>ブロックの容量に比べてトランザクション流量が少ないうちは最小手数料のみの支払で十分です。しかしながらネットワークが処理しきれないほどbitcoinトランザクションの需要がひとたび生まれてしまった場合には、永遠に検証がされないトランザクションになってしまう可能性があることに注意してください。</translation>
</message>
<message>
<source>(read the tooltip)</source>
<translation>(ツールチップをお読みください)</translation>
</message>
<message>
<source>Recommended:</source>
<translation>推奨:</translation>
</message>
<message>
<source>Custom:</source>
<translation>カスタム:</translation>
</message>
<message>
<source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks...)</source>
<translation>(スマート手数料はまだ初期化されていません。これにはおおよそ数ブロックほどかかります……)</translation>
</message>
<message>
<source>normal</source>
<translation>普通</translation>
</message>
<message>
<source>fast</source>
<translation>高速</translation>
</message>
<message>
<source>Send to multiple recipients at once</source>
<translation>一度に複数の人に送る</translation>
</message>
<message>
<source>Add &amp;Recipient</source>
<translation>受取人を追加 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
<translation>全ての入力項目をクリア</translation>
</message>
<message>
<source>Dust:</source>
<translation>ダスト:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation time target:</source>
<translation>検証時間のターゲット:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear &amp;All</source>
<translation>すべてクリア (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Balance:</source>
<translation>残高:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm the send action</source>
<translation>送る操作を確認する</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;end</source>
<translation>送金 (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy quantity</source>
<translation>数量をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>総額のコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy fee</source>
<translation>手数料をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy after fee</source>
<translation>手数料差引後の値をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy bytes</source>
<translation>バイト数をコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dust</source>
<translation>ダストをコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Copy change</source>
<translation>釣り銭をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>%1 to %2</source>
<translation>%1 から %2</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to send?</source>
<translation>送ってよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>added as transaction fee</source>
<translation>取引手数料として追加された</translation>
</message>
<message>
<source>Total Amount %1</source>
<translation>合計: %1</translation>
</message>
<message>
<source>or</source>
<translation>または</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm send coins</source>
<translation>コインを送る確認</translation>
</message>
<message>
<source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source>
<translation>受取アドレスが不正です。再チェックしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
<translation>支払額は0より大きくないといけません。</translation>
</message>
<message>
<source>The amount exceeds your balance.</source>
<translation>額が残高を超えています。</translation>
</message>
<message>
<source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
<translation>%1 の取引手数料を含めると額が残高を超えています。</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate address found: addresses should only be used once each.</source>
<translation>重複したアドレスが見つかりました: アドレスはそれぞれ一度のみ使用することができます。</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction creation failed!</source>
<translation>トラザクションの作成に失敗しました!</translation>
</message>
<message>
<source>The transaction was rejected with the following reason: %1</source>
<translation>トランザクションは以下の理由により拒絶されました: %1</translation>
</message>
<message>
<source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source>
<translation>%1 よりも高い手数料の場合、手数料が高すぎると判断されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request expired.</source>
<translation>支払いリクエストの期限が切れました。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n block(s)</source>
<translation><numerusform>%n ブロック</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Pay only the required fee of %1</source>
<translation>要求手数料 %1 のみを支払う</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Estimated to begin confirmation within %n block(s).</source>
<translation><numerusform>%n ブロック以内に検証が開始されると予想されます。</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
<translation>警告:無効なBitcoinアドレスです</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Unknown change address</source>
<translation>警告:未知のおつりアドレスです</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm custom change address</source>
<translation>カスタムおつりアドレスを確認</translation>
</message>
<message>
<source>The address you selected for change is not part of this wallet. Any or all funds in your wallet may be sent to this address. Are you sure?</source>
<translation>おつりとして指定されたアドレスはこのウォレットに属さないもののようです。このウォレットの一部またはすべての資産がこのアドレスへ送金されます。よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(ラベル無し)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SendCoinsEntry</name>
<message>
<source>A&amp;mount:</source>
<translation>金額(&amp;A):</translation>
</message>
<message>
<source>Pay &amp;To:</source>
<translation>送り先(&amp;T):</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
<translation>ラベル(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
<source>Choose previously used address</source>
<translation>前に使用したアドレスを選ぶ</translation>
</message>
<message>
<source>This is a normal payment.</source>
<translation>これは通常の支払です。</translation>
</message>
<message>
<source>The Bitcoin address to send the payment to</source>
<translation>支払の送金先Bitcoinアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>Paste address from clipboard</source>
<translation>クリップボードからアドレスを貼付ける</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>Remove this entry</source>
<translation>この項目を削除する</translation>
</message>
<message>
<source>The fee will be deducted from the amount being sent. The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field. If multiple recipients are selected, the fee is split equally.</source>
<translation>送金する金額から手数料が差し引かれます。受取人は数量フィールドで指定した量よりも少ないビットコインを受け取ります。受取人が複数いる場合には、手数料は均等割されます。</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;ubtract fee from amount</source>
<translation>送金額から手数料を差し引く (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Message:</source>
<translation>メッセージ:</translation>
</message>
<message>
<source>This is an unauthenticated payment request.</source>
<translation>これは未認証の支払いリクエストです。</translation>
</message>
<message>
<source>This is an authenticated payment request.</source>
<translation>これは認証済みの支払いリクエストです。</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
<translation>このアドレスに対するラベルを入力することで、使用済みアドレスの一覧に追加することができます</translation>
</message>
<message>
<source>A message that was attached to the bitcoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Bitcoin network.</source>
<translation>bitcoin: URIに添付されていたメッセージです。これは参照用としてトランザクションとともに保存されます。注意:このメッセージはBitcoinネットワークを通して送信されるわけではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Pay To:</source>
<translation>支払先:</translation>
</message>
<message>
<source>Memo:</source>
<translation>メモ:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
<translation>アドレス帳に追加するには、このアドレスのラベルを入力します</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SendConfirmationDialog</name>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShutdownWindow</name>
<message>
<source>%1 is shutting down...</source>
<translation>%1 をシャットダウンしています...</translation>
</message>
<message>
<source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
<translation>このウィンドウが消えるまでコンピュータをシャットダウンしないで下さい。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SignVerifyMessageDialog</name>
<message>
<source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
<translation>署名 - メッセージの署名/検証</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sign Message</source>
<translation>メッセージの署名 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>You can sign messages/agreements with your addresses to prove you can receive bitcoins sent to them. Be careful not to sign anything vague or random, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
<translation>あなたの所有しているアドレスによりメッセージや合意書に署名をすることで、それらアドレスに対して送られたビットコインを受け取ることができることを証明できます。フィッシング攻撃により不正にあなたの識別情報を署名させられてしまうことを防ぐために、不明確なものやランダムなものに対して署名しないよう注意してください。合意することが可能な、よく詳細の記された文言にのみ署名するようにしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>The Bitcoin address to sign the message with</source>
<translation>メッセージを署名するBitcoinアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Choose previously used address</source>
<translation>前に使用したアドレスを選ぶ</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>Paste address from clipboard</source>
<translation>クリップボードからアドレスを貼付ける</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the message you want to sign here</source>
<translation>ここにあなたが署名するメッセージを入力します</translation>
</message>
<message>
<source>Signature</source>
<translation>署名</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
<translation>現在の署名をシステムのクリップボードにコピーする</translation>
</message>
<message>
<source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
<translation>この Bitcoin アドレスを所有していることを証明するためにメッセージに署名</translation>
</message>
<message>
<source>Sign &amp;Message</source>
<translation>メッセージの署名 (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all sign message fields</source>
<translation>入力項目の内容をすべて消去します</translation>
</message>
<message>
<source>Clear &amp;All</source>
<translation>すべてクリア (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Verify Message</source>
<translation>メッセージの検証 (&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the receiver's address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack. Note that this only proves the signing party receives with the address, it cannot prove sendership of any transaction!</source>
<translation>受取人のアドレスとメッセージ(改行やスペース、タブなども完全に一致するよう注意してください)および署名を以下に入力し、メッセージの署名を検証してください。中間者攻撃により騙されるのを防ぐため、署名対象のメッセージに書かれていること以上の意味を署名から読み取ろうとしないよう注意してください。これは署名作成者がこのアドレスで受け取ったことを証明するだけであり、トランザクションの送信権限を証明するものではないことに注意してください!</translation>
</message>
<message>
<source>The Bitcoin address the message was signed with</source>
<translation>メッセージの署名に使われたBitcoinアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
<translation>指定された Bitcoin アドレスで署名されたことを保証するメッセージを検証</translation>
</message>
<message>
<source>Verify &amp;Message</source>
<translation>メッセージの検証 (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all verify message fields</source>
<translation>入力項目の内容をすべて消去します</translation>
</message>
<message>
<source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
<translation>署名を作成するには"メッセージの署名"をクリック</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address is invalid.</source>
<translation>不正なアドレスが入力されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Please check the address and try again.</source>
<translation>アドレスを確かめてからもう一度試してください。</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address does not refer to a key.</source>
<translation>入力されたアドレスに関連するキーがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet unlock was cancelled.</source>
<translation>ウォレットのアンロックはキャンセルされました。</translation>
</message>
<message>
<source>Private key for the entered address is not available.</source>
<translation>入力されたアドレスのプライベート キーが無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>Message signing failed.</source>
<translation>メッセージの署名に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Message signed.</source>
<translation>メッセージに署名しました。</translation>
</message>
<message>
<source>The signature could not be decoded.</source>
<translation>署名がデコードできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Please check the signature and try again.</source>
<translation>署名を確認してからもう一度試してください。</translation>
</message>
<message>
<source>The signature did not match the message digest.</source>
<translation>署名はメッセージ ダイジェストと一致しませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Message verification failed.</source>
<translation>メッセージの検証に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Message verified.</source>
<translation>メッセージは検証されました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplashScreen</name>
<message>
<source>[testnet]</source>
<translation>[testnet]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrafficGraphWidget</name>
<message>
<source>KB/s</source>
<translation>KB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionDesc</name>
<message numerus="yes">
<source>Open for %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>%n 以上のブロックを開く</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Open until %1</source>
<translation>ユニット %1 を開く</translation>
</message>
<message>
<source>conflicted with a transaction with %1 confirmations</source>
<translation>%1 検証のトランザクションと衝突</translation>
</message>
<message>
<source>%1/offline</source>
<translation>%1/オフライン</translation>
</message>
<message>
<source>0/unconfirmed, %1</source>
<translation>0/未検証, %1</translation>
</message>
<message>
<source>in memory pool</source>
<translation>メモリプール内</translation>
</message>
<message>
<source>not in memory pool</source>
<translation>メモリプール外</translation>
</message>
<message>
<source>abandoned</source>
<translation>中止</translation>
</message>
<message>
<source>%1/unconfirmed</source>
<translation>%1/未検証</translation>
</message>
<message>
<source>%1 confirmations</source>
<translation>%1 確認</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>ステータス</translation>
</message>
<message>
<source>, has not been successfully broadcast yet</source>
<translation>まだブロードキャストが成功していません</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>, broadcast through %n node(s)</source>
<translation><numerusform>%n ノードにブロードキャスト</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>日付</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>ソース</translation>
</message>
<message>
<source>Generated</source>
<translation>生成された</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>送信</translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>未確認</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation>受信</translation>
</message>
<message>
<source>own address</source>
<translation>自分のアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>watch-only</source>
<translation>監視限定</translation>
</message>
<message>
<source>label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Credit</source>
<translation>クレジット</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>matures in %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>あと %n ブロックで成熟します</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>not accepted</source>
<translation>承認されなかった</translation>
</message>
<message>
<source>Debit</source>
<translation>引き落とし額</translation>
</message>
<message>
<source>Total debit</source>
<translation>総出金額</translation>
</message>
<message>
<source>Total credit</source>
<translation>総入金額</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction fee</source>
<translation>取引手数料</translation>
</message>
<message>
<source>Net amount</source>
<translation>正味金額</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>メッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction ID</source>
<translation>取引 ID</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction total size</source>
<translation>トランザクションの全体サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Output index</source>
<translation>出力インデックス</translation>
</message>
<message>
<source>Merchant</source>
<translation>商人</translation>
</message>
<message>
<source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
<translation>生成されたコインは使う前に%1のブロックを完成させる必要があります。あなたが生成した時、このブロックはブロック チェーンに追加されるネットワークにブロードキャストされました。チェーンに追加されるのが失敗した場合、状態が"不承認"に変更されて使えなくなるでしょう。これは、別のノードがあなたの数秒前にブロックを生成する場合に時々起こるかもしれません。</translation>
</message>
<message>
<source>Debug information</source>
<translation>デバッグ情報</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction</source>
<translation>取引</translation>
</message>
<message>
<source>Inputs</source>
<translation>入力</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>総額</translation>
</message>
<message>
<source>true</source>
<translation>正しい</translation>
</message>
<message>
<source>false</source>
<translation>正しくない</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionDescDialog</name>
<message>
<source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
<translation>ここでは取引の詳細を表示しています</translation>
</message>
<message>
<source>Details for %1</source>
<translation>%1 の詳細</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation>日付</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>タイプ</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>ラベル</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Open for %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>%n 以上のブロックを開く</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Open until %1</source>
<translation>ユニット %1 を開く</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>オフライン</translation>
</message>
<message>
<source>Unconfirmed</source>
<translation>未検証</translation>
</message>
<message>
<source>Abandoned</source>
<translation>中止</translation>
</message>
<message>
<source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
<translation>検証中(%2の推奨検証数のうち、%1検証が完了)</translation>
</message>
<message>