You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

starwels_fr.ts 182KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109
  1. <TS language="fr" version="2.1">
  2. <context>
  3. <name>AddressBookPage</name>
  4. <message>
  5. <source>Right-click to edit address or label</source>
  6. <translation>Cliquer à droite pour modifier l’adresse ou l’étiquette</translation>
  7. </message>
  8. <message>
  9. <source>Create a new address</source>
  10. <translation>Créer une nouvelle adresse</translation>
  11. </message>
  12. <message>
  13. <source>&amp;New</source>
  14. <translation>&amp;Nouveau</translation>
  15. </message>
  16. <message>
  17. <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
  18. <translation>Copier l’adresse sélectionnée actuellement dans le presse-papiers</translation>
  19. </message>
  20. <message>
  21. <source>&amp;Copy</source>
  22. <translation>&amp;Copier</translation>
  23. </message>
  24. <message>
  25. <source>C&amp;lose</source>
  26. <translation>&amp;Fermer</translation>
  27. </message>
  28. <message>
  29. <source>Delete the currently selected address from the list</source>
  30. <translation>Supprimer de la liste l’adresse sélectionnée actuellement</translation>
  31. </message>
  32. <message>
  33. <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  34. <translation>Exporter les données de l’onglet actuel vers un fichier</translation>
  35. </message>
  36. <message>
  37. <source>&amp;Export</source>
  38. <translation>&amp;Exporter</translation>
  39. </message>
  40. <message>
  41. <source>&amp;Delete</source>
  42. <translation>&amp;Supprimer</translation>
  43. </message>
  44. <message>
  45. <source>Choose the address to send coins to</source>
  46. <translation>Choisir l’adresse à laquelle envoyer des pièces</translation>
  47. </message>
  48. <message>
  49. <source>Choose the address to receive coins with</source>
  50. <translation>Choisir l’adresse avec laquelle recevoir des pîèces</translation>
  51. </message>
  52. <message>
  53. <source>C&amp;hoose</source>
  54. <translation>C&amp;hoisir</translation>
  55. </message>
  56. <message>
  57. <source>Sending addresses</source>
  58. <translation>Adresses d’envoi</translation>
  59. </message>
  60. <message>
  61. <source>Receiving addresses</source>
  62. <translation>Adresses de réception</translation>
  63. </message>
  64. <message>
  65. <source>These are your Starwels addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
  66. <translation>Voici vos adresses Starwels pour envoyer des paiements. Vérifiez toujours le montant et l’adresse du destinataire avant d’envoyer des pièces.</translation>
  67. </message>
  68. <message>
  69. <source>These are your Starwels addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source>
  70. <translation>Voici vos adresses Starwels pour recevoir des paiements. Il est recommandé d’utiliser une nouvelle adresse de réception pour chaque transaction.</translation>
  71. </message>
  72. <message>
  73. <source>&amp;Copy Address</source>
  74. <translation>&amp;Copier l’adresse</translation>
  75. </message>
  76. <message>
  77. <source>Copy &amp;Label</source>
  78. <translation>Copier l’é&amp;tiquette</translation>
  79. </message>
  80. <message>
  81. <source>&amp;Edit</source>
  82. <translation>&amp;Modifier</translation>
  83. </message>
  84. <message>
  85. <source>Export Address List</source>
  86. <translation>Exporter la liste d’adresses</translation>
  87. </message>
  88. <message>
  89. <source>Comma separated file (*.csv)</source>
  90. <translation>Valeurs séparées par des virgules (*.csv)</translation>
  91. </message>
  92. <message>
  93. <source>Exporting Failed</source>
  94. <translation>Échec d’exportation</translation>
  95. </message>
  96. <message>
  97. <source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
  98. <translation>Une erreur est survenue lors de l’enregistrement de la liste d’adresses vers %1. Veuillez ressayer plus tard.</translation>
  99. </message>
  100. </context>
  101. <context>
  102. <name>AddressTableModel</name>
  103. <message>
  104. <source>Label</source>
  105. <translation>Étiquette</translation>
  106. </message>
  107. <message>
  108. <source>Address</source>
  109. <translation>Adresse</translation>
  110. </message>
  111. <message>
  112. <source>(no label)</source>
  113. <translation>(aucune étiquette)</translation>
  114. </message>
  115. </context>
  116. <context>
  117. <name>AskPassphraseDialog</name>
  118. <message>
  119. <source>Passphrase Dialog</source>
  120. <translation>Fenêtre de dialogue de la phrase de passe</translation>
  121. </message>
  122. <message>
  123. <source>Enter passphrase</source>
  124. <translation>Saisir la phrase de passe</translation>
  125. </message>
  126. <message>
  127. <source>New passphrase</source>
  128. <translation>Nouvelle phrase de passe</translation>
  129. </message>
  130. <message>
  131. <source>Repeat new passphrase</source>
  132. <translation>Répéter la phrase de passe</translation>
  133. </message>
  134. <message>
  135. <source>Show password</source>
  136. <translation>Afficher le mot de passe</translation>
  137. </message>
  138. <message>
  139. <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
  140. <translation>Saisissez la nouvelle phrase de passe du porte-monnaie.&lt;br/&gt;Veuillez utiliser une phrase de passe composée de &lt;b&gt;dix caractères aléatoires ou plus&lt;/b&gt;, ou de &lt;b&gt;huit mots ou plus&lt;/b&gt;.</translation>
  141. </message>
  142. <message>
  143. <source>Encrypt wallet</source>
  144. <translation>Chiffrer le porte-monnaie</translation>
  145. </message>
  146. <message>
  147. <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
  148. <translation>Cette opération nécessite votre phrase de passe pour déverrouiller le porte-monnaie.</translation>
  149. </message>
  150. <message>
  151. <source>Unlock wallet</source>
  152. <translation>Déverrouiller le porte-monnaie</translation>
  153. </message>
  154. <message>
  155. <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
  156. <translation>Cette opération nécessite votre phrase de passe pour déchiffrer le porte-monnaie.</translation>
  157. </message>
  158. <message>
  159. <source>Decrypt wallet</source>
  160. <translation>Déchiffrer le porte-monnaie</translation>
  161. </message>
  162. <message>
  163. <source>Change passphrase</source>
  164. <translation>Changer la phrase de passe</translation>
  165. </message>
  166. <message>
  167. <source>Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet.</source>
  168. <translation>Saisir l’ancienne puis la nouvelle phrase de passe du porte-monnaie.</translation>
  169. </message>
  170. <message>
  171. <source>Confirm wallet encryption</source>
  172. <translation>Confirmer le chiffrement du porte-monnaie</translation>
  173. </message>
  174. <message>
  175. <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR STARWELSS&lt;/b&gt;!</source>
  176. <translation>Avertissement : si vous chiffrez votre porte-monnaie et perdez votre phrase de passe, vous &lt;b&gt;PERDREZ TOUS VOS STARWELSS&lt;/b&gt; !</translation>
  177. </message>
  178. <message>
  179. <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
  180. <translation>Voulez-vous vraiment chiffrer votre porte-monnaie ?</translation>
  181. </message>
  182. <message>
  183. <source>Wallet encrypted</source>
  184. <translation>Le porte-monnaie est chiffré</translation>
  185. </message>
  186. <message>
  187. <source>%1 will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your starwelss from being stolen by malware infecting your computer.</source>
  188. <translation>%1 va maintenant se fermer pour terminer le processus de chiffrement. Souvenez-vous que le chiffrement de votre porte-monnaie ne peut pas protéger entièrement vos starwelss contre le vol par des logiciels malveillants qui infecteraient votre ordinateur.</translation>
  189. </message>
  190. <message>
  191. <source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
  192. <translation>IMPORTANT : toutes les sauvegardes précédentes du fichier de votre porte-monnaie devraient être remplacées par le fichier du porte-monnaie chiffré nouvellement généré. Pour des raisons de sécurité, les sauvegardes précédentes de votre fichier de porte-monnaie non chiffré deviendront inutilisables dès que vous commencerez à utiliser le nouveau porte-monnaie chiffré.</translation>
  193. </message>
  194. <message>
  195. <source>Wallet encryption failed</source>
  196. <translation>Échec de chiffrement du porte-monnaie</translation>
  197. </message>
  198. <message>
  199. <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
  200. <translation>Le chiffrement du porte-monnaie a échoué en raison d’une erreur interne. Votre porte-monnaie n’a pas été chiffré.</translation>
  201. </message>
  202. <message>
  203. <source>The supplied passphrases do not match.</source>
  204. <translation>Les phrases de passe saisies ne correspondent pas.</translation>
  205. </message>
  206. <message>
  207. <source>Wallet unlock failed</source>
  208. <translation>Échec de déverrouillage du porte-monnaie</translation>
  209. </message>
  210. <message>
  211. <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
  212. <translation>La phrase de passe saisie pour déchiffrer le porte-monnaie était erronée.</translation>
  213. </message>
  214. <message>
  215. <source>Wallet decryption failed</source>
  216. <translation>Échec de déchiffrement du porte-monnaie</translation>
  217. </message>
  218. <message>
  219. <source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
  220. <translation>La phrase de passe du porte-monnaie a été modifiée avec succès.</translation>
  221. </message>
  222. <message>
  223. <source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
  224. <translation>Avertissement : la touche Verr. Maj. est activée !</translation>
  225. </message>
  226. </context>
  227. <context>
  228. <name>BanTableModel</name>
  229. <message>
  230. <source>IP/Netmask</source>
  231. <translation>IP/masque réseau</translation>
  232. </message>
  233. <message>
  234. <source>Banned Until</source>
  235. <translation>Banni jusqu’au</translation>
  236. </message>
  237. </context>
  238. <context>
  239. <name>StarwelsGUI</name>
  240. <message>
  241. <source>Sign &amp;message...</source>
  242. <translation>Signer un &amp;message...</translation>
  243. </message>
  244. <message>
  245. <source>Synchronizing with network...</source>
  246. <translation>Synchronisation avec le réseau…</translation>
  247. </message>
  248. <message>
  249. <source>&amp;Overview</source>
  250. <translation>&amp;Vue d’ensemble</translation>
  251. </message>
  252. <message>
  253. <source>Node</source>
  254. <translation>Nœud</translation>
  255. </message>
  256. <message>
  257. <source>Show general overview of wallet</source>
  258. <translation>Afficher une vue d’ensemble du porte-monnaie</translation>
  259. </message>
  260. <message>
  261. <source>&amp;Transactions</source>
  262. <translation>&amp;Transactions</translation>
  263. </message>
  264. <message>
  265. <source>Browse transaction history</source>
  266. <translation>Parcourir l’historique transactionnel</translation>
  267. </message>
  268. <message>
  269. <source>E&amp;xit</source>
  270. <translation>Q&amp;uitter</translation>
  271. </message>
  272. <message>
  273. <source>Quit application</source>
  274. <translation>Quitter l’application</translation>
  275. </message>
  276. <message>
  277. <source>&amp;About %1</source>
  278. <translation>À &amp;propos de %1</translation>
  279. </message>
  280. <message>
  281. <source>Show information about %1</source>
  282. <translation>Afficher des informations à propos de %1</translation>
  283. </message>
  284. <message>
  285. <source>About &amp;Qt</source>
  286. <translation>À propos de &amp;Qt</translation>
  287. </message>
  288. <message>
  289. <source>Show information about Qt</source>
  290. <translation>Afficher des informations sur Qt</translation>
  291. </message>
  292. <message>
  293. <source>&amp;Options...</source>
  294. <translation>&amp;Options…</translation>
  295. </message>
  296. <message>
  297. <source>Modify configuration options for %1</source>
  298. <translation>Modifier les options de configuration de %1</translation>
  299. </message>
  300. <message>
  301. <source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
  302. <translation>&amp;Chiffrer le porte-monnaie...</translation>
  303. </message>
  304. <message>
  305. <source>&amp;Backup Wallet...</source>
  306. <translation>Sauvegarder le &amp;porte-monnaie...</translation>
  307. </message>
  308. <message>
  309. <source>&amp;Change Passphrase...</source>
  310. <translation>&amp;Changer la phrase de passe...</translation>
  311. </message>
  312. <message>
  313. <source>&amp;Sending addresses...</source>
  314. <translation>Adresses d’&amp;envoi...</translation>
  315. </message>
  316. <message>
  317. <source>&amp;Receiving addresses...</source>
  318. <translation>Adresses de &amp;réception...</translation>
  319. </message>
  320. <message>
  321. <source>Open &amp;URI...</source>
  322. <translation>Ouvrir une &amp;URI...</translation>
  323. </message>
  324. <message>
  325. <source>Click to disable network activity.</source>
  326. <translation>Cliquer pour désactiver l’activité réseau.</translation>
  327. </message>
  328. <message>
  329. <source>Network activity disabled.</source>
  330. <translation>L’activité réseau est désactivée.</translation>
  331. </message>
  332. <message>
  333. <source>Click to enable network activity again.</source>
  334. <translation>Cliquer pour réactiver l’activité réseau.</translation>
  335. </message>
  336. <message>
  337. <source>Syncing Headers (%1%)...</source>
  338. <translation>Synchronisation des en-têtes (%1)...</translation>
  339. </message>
  340. <message>
  341. <source>Reindexing blocks on disk...</source>
  342. <translation>Réindexation des blocs sur le disque...</translation>
  343. </message>
  344. <message>
  345. <source>Send coins to a Starwels address</source>
  346. <translation>Envoyer des pièces à une adresse Starwels</translation>
  347. </message>
  348. <message>
  349. <source>Backup wallet to another location</source>
  350. <translation>Sauvegarder le porte-monnaie vers un autre emplacement</translation>
  351. </message>
  352. <message>
  353. <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
  354. <translation>Modifier la phrase de passe utilisée pour le chiffrement du porte-monnaie</translation>
  355. </message>
  356. <message>
  357. <source>&amp;Debug window</source>
  358. <translation>Fenêtre de &amp;débogage</translation>
  359. </message>
  360. <message>
  361. <source>Open debugging and diagnostic console</source>
  362. <translation>Ouvrir une console de débogage et de diagnostic</translation>
  363. </message>
  364. <message>
  365. <source>&amp;Verify message...</source>
  366. <translation>&amp;Vérifier un message...</translation>
  367. </message>
  368. <message>
  369. <source>Starwels</source>
  370. <translation>Starwels</translation>
  371. </message>
  372. <message>
  373. <source>Wallet</source>
  374. <translation>Porte-monnaie</translation>
  375. </message>
  376. <message>
  377. <source>&amp;Send</source>
  378. <translation>&amp;Envoyer</translation>
  379. </message>
  380. <message>
  381. <source>&amp;Receive</source>
  382. <translation>&amp;Recevoir</translation>
  383. </message>
  384. <message>
  385. <source>&amp;Show / Hide</source>
  386. <translation>&amp;Afficher / cacher</translation>
  387. </message>
  388. <message>
  389. <source>Show or hide the main Window</source>
  390. <translation>Afficher ou cacher la fenêtre principale</translation>
  391. </message>
  392. <message>
  393. <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
  394. <translation>Chiffrer les clés privées qui appartiennent à votre porte-monnaie</translation>
  395. </message>
  396. <message>
  397. <source>Sign messages with your Starwels addresses to prove you own them</source>
  398. <translation>Signer les messages avec vos adresses Starwels pour prouver que vous les détenez</translation>
  399. </message>
  400. <message>
  401. <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Starwels addresses</source>
  402. <translation>Vérifier les messages pour s’assurer qu’ils ont été signés avec les adresses Starwels indiquées</translation>
  403. </message>
  404. <message>
  405. <source>&amp;File</source>
  406. <translation>&amp;Fichier</translation>
  407. </message>
  408. <message>
  409. <source>&amp;Settings</source>
  410. <translation>&amp;Paramètres</translation>
  411. </message>
  412. <message>
  413. <source>&amp;Help</source>
  414. <translation>&amp;Aide</translation>
  415. </message>
  416. <message>
  417. <source>Tabs toolbar</source>
  418. <translation>Barre d’outils des onglets</translation>
  419. </message>
  420. <message>
  421. <source>Request payments (generates QR codes and starwels: URIs)</source>
  422. <translation>Demander des paiements (génère des codes QR et des URI starwels:)</translation>
  423. </message>
  424. <message>
  425. <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
  426. <translation>Afficher la liste d’adresses d’envoi et d’étiquettes utilisées</translation>
  427. </message>
  428. <message>
  429. <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
  430. <translation>Afficher la liste d’adresses de réception et d’étiquettes utilisées</translation>
  431. </message>
  432. <message>
  433. <source>Open a starwels: URI or payment request</source>
  434. <translation>Ouvrir une URI starwels: ou une demande de paiement</translation>
  435. </message>
  436. <message>
  437. <source>&amp;Command-line options</source>
  438. <translation>Options de ligne de &amp;commande</translation>
  439. </message>
  440. <message numerus="yes">
  441. <source>%n active connection(s) to Starwels network</source>
  442. <translation><numerusform>%n connexion active avec le réseau Starwels</numerusform><numerusform>%n connexions actives avec le réseau Starwels</numerusform></translation>
  443. </message>
  444. <message>
  445. <source>Indexing blocks on disk...</source>
  446. <translation>Indexation des blocs sur le disque...</translation>
  447. </message>
  448. <message>
  449. <source>Processing blocks on disk...</source>
  450. <translation>Traitement des blocs sur le disque...</translation>
  451. </message>
  452. <message numerus="yes">
  453. <source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
  454. <translation><numerusform>%n bloc d’historique transactionnel a été traité</numerusform><numerusform>%n blocs d’historique transactionnel ont été traités</numerusform></translation>
  455. </message>
  456. <message>
  457. <source>%1 behind</source>
  458. <translation>en retard de %1</translation>
  459. </message>
  460. <message>
  461. <source>Last received block was generated %1 ago.</source>
  462. <translation>Le dernier bloc reçu avait été généré il y a %1.</translation>
  463. </message>
  464. <message>
  465. <source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
  466. <translation>Les transactions suivantes ne seront pas déjà visibles.</translation>
  467. </message>
  468. <message>
  469. <source>Error</source>
  470. <translation>Erreur</translation>
  471. </message>
  472. <message>
  473. <source>Warning</source>
  474. <translation>Avertissement</translation>
  475. </message>
  476. <message>
  477. <source>Information</source>
  478. <translation>Information</translation>
  479. </message>
  480. <message>
  481. <source>Up to date</source>
  482. <translation>À jour</translation>
  483. </message>
  484. <message>
  485. <source>Show the %1 help message to get a list with possible Starwels command-line options</source>
  486. <translation>Afficher le message d’aide de %1 pour obtenir la liste des options de ligne de commande Starwels possibles.</translation>
  487. </message>
  488. <message>
  489. <source>%1 client</source>
  490. <translation>Client %1</translation>
  491. </message>
  492. <message>
  493. <source>Connecting to peers...</source>
  494. <translation>Connexion aux pairs...</translation>
  495. </message>
  496. <message>
  497. <source>Catching up...</source>
  498. <translation>Rattrapage…</translation>
  499. </message>
  500. <message>
  501. <source>Date: %1
  502. </source>
  503. <translation>Date : %1
  504. </translation>
  505. </message>
  506. <message>
  507. <source>Amount: %1
  508. </source>
  509. <translation>Montant : %1
  510. </translation>
  511. </message>
  512. <message>
  513. <source>Type: %1
  514. </source>
  515. <translation>Type : %1
  516. </translation>
  517. </message>
  518. <message>
  519. <source>Label: %1
  520. </source>
  521. <translation>Étiquette : %1
  522. </translation>
  523. </message>
  524. <message>
  525. <source>Address: %1
  526. </source>
  527. <translation>Adresse : %1
  528. </translation>
  529. </message>
  530. <message>
  531. <source>Sent transaction</source>
  532. <translation>Transaction envoyée</translation>
  533. </message>
  534. <message>
  535. <source>Incoming transaction</source>
  536. <translation>Transaction entrante</translation>
  537. </message>
  538. <message>
  539. <source>HD key generation is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;</source>
  540. <translation>La génération de clé HD est &lt;b&gt;activée&lt;/b&gt;</translation>
  541. </message>
  542. <message>
  543. <source>HD key generation is &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
  544. <translation>La génération de clé HD est &lt;b&gt;désactivée&lt;/b&gt;</translation>
  545. </message>
  546. <message>
  547. <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
  548. <translation>Le porte-monnaie est &lt;b&gt;chiffré&lt;/b&gt; et est actuellement &lt;b&gt;déverrouillé&lt;/b&gt;</translation>
  549. </message>
  550. <message>
  551. <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
  552. <translation>Le porte-monnaie est &lt;b&gt;chiffré&lt;/b&gt; et actuellement &lt;b&gt;verrouillé&lt;/b&gt;</translation>
  553. </message>
  554. <message>
  555. <source>A fatal error occurred. Starwels can no longer continue safely and will quit.</source>
  556. <translation>Une erreur fatale est survenue. Starwels ne peut plus continuer en toute sécurité et va s’arrêter.</translation>
  557. </message>
  558. </context>
  559. <context>
  560. <name>CoinControlDialog</name>
  561. <message>
  562. <source>Coin Selection</source>
  563. <translation>Sélection des pièces</translation>
  564. </message>
  565. <message>
  566. <source>Quantity:</source>
  567. <translation>Quantité :</translation>
  568. </message>
  569. <message>
  570. <source>Bytes:</source>
  571. <translation>Octets :</translation>
  572. </message>
  573. <message>
  574. <source>Amount:</source>
  575. <translation>Montant :</translation>
  576. </message>
  577. <message>
  578. <source>Fee:</source>
  579. <translation>Frais :</translation>
  580. </message>
  581. <message>
  582. <source>Dust:</source>
  583. <translation>Poussière :</translation>
  584. </message>
  585. <message>
  586. <source>After Fee:</source>
  587. <translation>Après les frais :</translation>
  588. </message>
  589. <message>
  590. <source>Change:</source>
  591. <translation>Monnaie :</translation>
  592. </message>
  593. <message>
  594. <source>(un)select all</source>
  595. <translation>Tout (des)sélectionner</translation>
  596. </message>
  597. <message>
  598. <source>Tree mode</source>
  599. <translation>Mode arborescence</translation>
  600. </message>
  601. <message>
  602. <source>List mode</source>
  603. <translation>Mode liste</translation>
  604. </message>
  605. <message>
  606. <source>Amount</source>
  607. <translation>Montant</translation>
  608. </message>
  609. <message>
  610. <source>Received with label</source>
  611. <translation>Reçu avec une étiquette</translation>
  612. </message>
  613. <message>
  614. <source>Received with address</source>
  615. <translation>Reçu avec une adresse</translation>
  616. </message>
  617. <message>
  618. <source>Date</source>
  619. <translation>Date</translation>
  620. </message>
  621. <message>
  622. <source>Confirmations</source>
  623. <translation>Confirmations</translation>
  624. </message>
  625. <message>
  626. <source>Confirmed</source>
  627. <translation>Confirmée</translation>
  628. </message>
  629. <message>
  630. <source>Copy address</source>
  631. <translation>Copier l’adresse</translation>
  632. </message>
  633. <message>
  634. <source>Copy label</source>
  635. <translation>Copier l’étiquette</translation>
  636. </message>
  637. <message>
  638. <source>Copy amount</source>
  639. <translation>Copier le montant</translation>
  640. </message>
  641. <message>
  642. <source>Copy transaction ID</source>
  643. <translation>Copier l’ID de la transaction</translation>
  644. </message>
  645. <message>
  646. <source>Lock unspent</source>
  647. <translation>Verrouiller les transactions non dépensées</translation>
  648. </message>
  649. <message>
  650. <source>Unlock unspent</source>
  651. <translation>Déverrouiller les transactions non dépensées</translation>
  652. </message>
  653. <message>
  654. <source>Copy quantity</source>
  655. <translation>Copier la quantité</translation>
  656. </message>
  657. <message>
  658. <source>Copy fee</source>
  659. <translation>Copier les frais</translation>
  660. </message>
  661. <message>
  662. <source>Copy after fee</source>
  663. <translation>Copier après les frais</translation>
  664. </message>
  665. <message>
  666. <source>Copy bytes</source>
  667. <translation>Copier les octets</translation>
  668. </message>
  669. <message>
  670. <source>Copy dust</source>
  671. <translation>Copier la poussière</translation>
  672. </message>
  673. <message>
  674. <source>Copy change</source>
  675. <translation>Copier la monnaie</translation>
  676. </message>
  677. <message>
  678. <source>(%1 locked)</source>
  679. <translation>(%1 verrouillée)</translation>
  680. </message>
  681. <message>
  682. <source>yes</source>
  683. <translation>oui</translation>
  684. </message>
  685. <message>
  686. <source>no</source>
  687. <translation>non</translation>
  688. </message>
  689. <message>
  690. <source>This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold.</source>
  691. <translation>Cette étiquette devient rouge si un destinataire reçoit un montant inférieur au seuil actuel de poussière.</translation>
  692. </message>
  693. <message>
  694. <source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
  695. <translation>Peut varier +/- %1 satoshi(s) par entrée.</translation>
  696. </message>
  697. <message>
  698. <source>(no label)</source>
  699. <translation>(aucune étiquette)</translation>
  700. </message>
  701. <message>
  702. <source>change from %1 (%2)</source>
  703. <translation>monnaie de %1 (%2)</translation>
  704. </message>
  705. <message>
  706. <source>(change)</source>
  707. <translation>(monnaie)</translation>
  708. </message>
  709. </context>
  710. <context>
  711. <name>EditAddressDialog</name>
  712. <message>
  713. <source>Edit Address</source>
  714. <translation>Modifier l’adresse</translation>
  715. </message>
  716. <message>
  717. <source>&amp;Label</source>
  718. <translation>É&amp;tiquette</translation>
  719. </message>
  720. <message>
  721. <source>The label associated with this address list entry</source>
  722. <translation>L’étiquette associée à cette entrée de la liste d’adresses</translation>
  723. </message>
  724. <message>
  725. <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
  726. <translation>L’adresse associée à cette entrée de la liste d’adresses. Cela ne peut être modifié que pour les adresses d’envoi.</translation>
  727. </message>
  728. <message>
  729. <source>&amp;Address</source>
  730. <translation>&amp;Adresse</translation>
  731. </message>
  732. <message>
  733. <source>New receiving address</source>
  734. <translation>Nouvelle adresse de réception</translation>
  735. </message>
  736. <message>
  737. <source>New sending address</source>
  738. <translation>Nouvelle adresse d’envoi</translation>
  739. </message>
  740. <message>
  741. <source>Edit receiving address</source>
  742. <translation>Modifier l’adresse de réception</translation>
  743. </message>
  744. <message>
  745. <source>Edit sending address</source>
  746. <translation>Modifier l’adresse d’envoi</translation>
  747. </message>
  748. <message>
  749. <source>The entered address "%1" is not a valid Starwels address.</source>
  750. <translation>L’adresse saisie « %1 » n’est pas une adresse Starwels valide.</translation>
  751. </message>
  752. <message>
  753. <source>The entered address "%1" is already in the address book.</source>
  754. <translation>L’adresse saisie « %1 » est déjà présente dans le carnet d’adresses.</translation>
  755. </message>
  756. <message>
  757. <source>Could not unlock wallet.</source>
  758. <translation>Impossible de déverrouiller le porte-monnaie.</translation>
  759. </message>
  760. <message>
  761. <source>New key generation failed.</source>
  762. <translation>Échec de génération de la nouvelle clé.</translation>
  763. </message>
  764. </context>
  765. <context>
  766. <name>FreespaceChecker</name>
  767. <message>
  768. <source>A new data directory will be created.</source>
  769. <translation>Un nouveau répertoire de données sera créé.</translation>
  770. </message>
  771. <message>
  772. <source>name</source>
  773. <translation>nom</translation>
  774. </message>
  775. <message>
  776. <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
  777. <translation>Le répertoire existe déjà. Ajouter %1 si vous comptez créer un nouveau répertoire ici.</translation>
  778. </message>
  779. <message>
  780. <source>Path already exists, and is not a directory.</source>
  781. <translation>Le chemin existe déjà et n’est pas un répertoire.</translation>
  782. </message>
  783. <message>
  784. <source>Cannot create data directory here.</source>
  785. <translation>Impossible de créer un répertoire de données ici.</translation>
  786. </message>
  787. </context>
  788. <context>
  789. <name>HelpMessageDialog</name>
  790. <message>
  791. <source>version</source>
  792. <translation>version</translation>
  793. </message>
  794. <message>
  795. <source>(%1-bit)</source>
  796. <translation>(%1-bit)</translation>
  797. </message>
  798. <message>
  799. <source>About %1</source>
  800. <translation>À propos de %1</translation>
  801. </message>
  802. <message>
  803. <source>Command-line options</source>
  804. <translation>Options de ligne de commande</translation>
  805. </message>
  806. <message>
  807. <source>Usage:</source>
  808. <translation>Utilisation :</translation>
  809. </message>
  810. <message>
  811. <source>command-line options</source>
  812. <translation>options de ligne de commande</translation>
  813. </message>
  814. <message>
  815. <source>UI Options:</source>
  816. <translation>Options de l’IU :</translation>
  817. </message>
  818. <message>
  819. <source>Choose data directory on startup (default: %u)</source>
  820. <translation>Choisir un répertoire de données au démarrage (par défaut : %u)</translation>
  821. </message>
  822. <message>
  823. <source>Set language, for example "de_DE" (default: system locale)</source>
  824. <translation>Définir la langue, par exemple « fr_CH » (par défaut : la langue du système)</translation>
  825. </message>
  826. <message>
  827. <source>Start minimized</source>
  828. <translation>Démarrer minimisé</translation>
  829. </message>
  830. <message>
  831. <source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source>
  832. <translation>Définir les certificats SSL racine pour les requêtes de paiement (par défaut : -system-)</translation>
  833. </message>
  834. <message>
  835. <source>Show splash screen on startup (default: %u)</source>
  836. <translation>Afficher l’écran d’accueil au démarrage (par défaut : %u)</translation>
  837. </message>
  838. <message>
  839. <source>Reset all settings changed in the GUI</source>
  840. <translation>Réinitialiser tous les paramètres changés dans l’IUG</translation>
  841. </message>
  842. </context>
  843. <context>
  844. <name>Intro</name>
  845. <message>
  846. <source>Welcome</source>
  847. <translation>Bienvenue</translation>
  848. </message>
  849. <message>
  850. <source>Welcome to %1.</source>
  851. <translation>Bienvenue à %1.</translation>
  852. </message>
  853. <message>
  854. <source>As this is the first time the program is launched, you can choose where %1 will store its data.</source>
  855. <translation>Puisque c’est la première fois que le logiciel est lancé, vous pouvez choisir où %1 stockera ses données.</translation>
  856. </message>
  857. <message>
  858. <source>When you click OK, %1 will begin to download and process the full %4 block chain (%2GB) starting with the earliest transactions in %3 when %4 initially launched.</source>
  859. <translation>Lorsque vous cliquez sur OK, %1 commence à télécharger et à traiter l’intégralité de la chaîne de blocs %4 (%2 Go) en débutant avec les transactions les plus anciennes de %3, quand %4 a été lancé initialement.</translation>
  860. </message>
  861. <message>
  862. <source>This initial synchronisation is very demanding, and may expose hardware problems with your computer that had previously gone unnoticed. Each time you run %1, it will continue downloading where it left off.</source>
  863. <translation>La synchronisation initiale est très exigeante et pourrait exposer des problèmes matériels dans votre ordinateur passés inaperçus auparavant. Chaque fois que vous exécuterez %1, le téléchargement reprendra où il s’était arrêté.</translation>
  864. </message>
  865. <message>
  866. <source>If you have chosen to limit block chain storage (pruning), the historical data must still be downloaded and processed, but will be deleted afterward to keep your disk usage low.</source>
  867. <translation>Si vous avez choisi de limiter le stockage de la chaîne de blocs (élagage), les données historiques doivent quand même être téléchargées et traitées, mais seront supprimées par la suite pour minimiser l’utilisation de votre espace disque.</translation>
  868. </message>
  869. <message>
  870. <source>Use the default data directory</source>
  871. <translation>Utiliser le répertoire de données par défaut</translation>
  872. </message>
  873. <message>
  874. <source>Use a custom data directory:</source>
  875. <translation>Utiliser un répertoire de données personnalisé :</translation>
  876. </message>
  877. <message>
  878. <source>Starwels</source>
  879. <translation>Starwels</translation>
  880. </message>
  881. <message>
  882. <source>At least %1 GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time.</source>
  883. <translation>Au moins %1 Go de données seront stockés dans ce répertoire et sa taille augmentera avec le temps.</translation>
  884. </message>
  885. <message>
  886. <source>Approximately %1 GB of data will be stored in this directory.</source>
  887. <translation>Approximativement %1 Go de données seront stockés dans ce répertoire.</translation>
  888. </message>
  889. <message>
  890. <source>%1 will download and store a copy of the Starwels block chain.</source>
  891. <translation>%1 téléchargera et stockera une copie de la chaîne de blocs Starwels.</translation>
  892. </message>
  893. <message>
  894. <source>The wallet will also be stored in this directory.</source>
  895. <translation>Le porte-monnaie sera aussi stocké dans ce répertoire.</translation>
  896. </message>
  897. <message>
  898. <source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
  899. <translation>Erreur : le répertoire de données indiqué « %1 » ne peut pas être créé.</translation>
  900. </message>
  901. <message>
  902. <source>Error</source>
  903. <translation>Erreur</translation>
  904. </message>
  905. <message numerus="yes">
  906. <source>%n GB of free space available</source>
  907. <translation><numerusform>%n Go d’espace libre disponible</numerusform><numerusform>%n Go d’espace libre disponibles</numerusform></translation>
  908. </message>
  909. <message numerus="yes">
  910. <source>(of %n GB needed)</source>
  911. <translation><numerusform>(sur %n Go requis)</numerusform><numerusform>(sur %n Go requis)</numerusform></translation>
  912. </message>
  913. </context>
  914. <context>
  915. <name>ModalOverlay</name>
  916. <message>
  917. <source>Form</source>
  918. <translation>Formulaire</translation>
  919. </message>
  920. <message>
  921. <source>Recent transactions may not yet be visible, and therefore your wallet's balance might be incorrect. This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the starwels network, as detailed below.</source>
  922. <translation>Les transactions récentes ne sont peut-être pas encore visibles et par conséquent le solde de votre porte-monnaie est peut-être erroné. Cette information sera juste quand votre porte-monnaie aura fini de se synchroniser avec le réseau Starwels, comme décrit ci-dessous.</translation>
  923. </message>
  924. <message>
  925. <source>Attempting to spend starwelss that are affected by not-yet-displayed transactions will not be accepted by the network.</source>
  926. <translation>Toute tentative de dépense de starwelss affectés par des transactions qui ne sont pas encore affichées ne sera pas acceptée par le réseau.</translation>
  927. </message>
  928. <message>
  929. <source>Number of blocks left</source>
  930. <translation>Nombre de blocs restants</translation>
  931. </message>
  932. <message>
  933. <source>Unknown...</source>
  934. <translation>Inconnu...</translation>
  935. </message>
  936. <message>
  937. <source>Last block time</source>
  938. <translation>Estampille temporelle du dernier bloc</translation>
  939. </message>
  940. <message>
  941. <source>Progress</source>
  942. <translation>Progression</translation>
  943. </message>
  944. <message>
  945. <source>Progress increase per hour</source>
  946. <translation>Avancement de la progression par heure</translation>
  947. </message>
  948. <message>
  949. <source>calculating...</source>
  950. <translation>calcul en cours...</translation>
  951. </message>
  952. <message>
  953. <source>Estimated time left until synced</source>
  954. <translation>Temps estimé avant la fin de la synchronisation</translation>
  955. </message>
  956. <message>
  957. <source>Hide</source>
  958. <translation>Cacher</translation>
  959. </message>
  960. <message>
  961. <source>Unknown. Syncing Headers (%1)...</source>
  962. <translation>Inconnu. Synchronisation des en-têtes (%1)...</translation>
  963. </message>
  964. </context>
  965. <context>
  966. <name>OpenURIDialog</name>
  967. <message>
  968. <source>Open URI</source>
  969. <translation>Ouvrir une URI</translation>
  970. </message>
  971. <message>
  972. <source>Open payment request from URI or file</source>
  973. <translation>Ouvrir une demande de paiement à partir d’une URI ou d’un fichier</translation>
  974. </message>
  975. <message>
  976. <source>URI:</source>
  977. <translation>URI :</translation>
  978. </message>
  979. <message>
  980. <source>Select payment request file</source>
  981. <translation>Choisir le fichier de demande de paiement</translation>
  982. </message>
  983. <message>
  984. <source>Select payment request file to open</source>
  985. <translation>Choisir le fichier de demande de paiement à ouvrir</translation>
  986. </message>
  987. </context>
  988. <context>
  989. <name>OptionsDialog</name>
  990. <message>
  991. <source>Options</source>
  992. <translation>Options</translation>
  993. </message>
  994. <message>
  995. <source>&amp;Main</source>
  996. <translation>&amp;Principaux</translation>
  997. </message>
  998. <message>
  999. <source>Automatically start %1 after logging in to the system.</source>
  1000. <translation>Démarrer %1 automatiquement après avoir ouvert une session sur l’ordinateur.</translation>
  1001. </message>
  1002. <message>
  1003. <source>&amp;Start %1 on system login</source>
  1004. <translation>&amp;Démarrer %1 lors de l’ouverture d’une session</translation>
  1005. </message>
  1006. <message>
  1007. <source>Size of &amp;database cache</source>
  1008. <translation>Taille du cache de la base de &amp;données</translation>
  1009. </message>
  1010. <message>
  1011. <source>MB</source>
  1012. <translation>Mo</translation>
  1013. </message>
  1014. <message>
  1015. <source>Number of script &amp;verification threads</source>
  1016. <translation>Nombre de fils de &amp;vérification de script</translation>
  1017. </message>
  1018. <message>
  1019. <source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
  1020. <translation>Adresse IP du mandataire (p. ex. IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : ::1)</translation>
  1021. </message>
  1022. <message>
  1023. <source>Shows if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type.</source>
  1024. <translation>Indique si le mandataire SOCKS5 par défaut fourni est utilisé pour atteindre des pairs par ce type de réseau.</translation>
  1025. </message>
  1026. <message>
  1027. <source>Use separate SOCKS&amp;5 proxy to reach peers via Tor hidden services:</source>
  1028. <translation>Utiliser un mandataire SOCKS&amp;5 séparé pour atteindre les pairs en utilisant les services cachés de Tor.</translation>
  1029. </message>
  1030. <message>
  1031. <source>Hide the icon from the system tray.</source>
  1032. <translation>Masquer l'icône dans la zone de notification.</translation>
  1033. </message>
  1034. <message>
  1035. <source>&amp;Hide tray icon</source>
  1036. <translation>Cac&amp;her l’icône de la zone de notification</translation>
  1037. </message>
  1038. <message>
  1039. <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source>
  1040. <translation>Minimiser au lieu de quitter l’application lorsque la fenêtre est fermée. Si cette option est activée, l’application ne sera fermée qu’en sélectionnant Quitter dans le menu.</translation>
  1041. </message>
  1042. <message>
  1043. <source>Third party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
  1044. <translation>URL de tiers (p. ex. un explorateur de blocs) apparaissant dans l’onglet des transactions comme éléments du menu contextuel. %s dans l’URL est remplacé par le hachage de la transaction. Les URL multiples sont séparées par une barre verticale |.</translation>
  1045. </message>
  1046. <message>
  1047. <source>Active command-line options that override above options:</source>
  1048. <translation>Options de ligne de commande actives qui remplacent les options ci-dessus :</translation>
  1049. </message>
  1050. <message>
  1051. <source>Open the %1 configuration file from the working directory.</source>
  1052. <translation>Ouvrir le fichier de configuration %1 du répertoire de travail.</translation>
  1053. </message>
  1054. <message>
  1055. <source>Open Configuration File</source>
  1056. <translation>Ouvrir le fichier de configuration</translation>
  1057. </message>
  1058. <message>
  1059. <source>Reset all client options to default.</source>
  1060. <translation>Réinitialiser toutes les options du client aux valeurs par défaut.</translation>
  1061. </message>
  1062. <message>
  1063. <source>&amp;Reset Options</source>
  1064. <translation>&amp;Réinitialiser les options</translation>
  1065. </message>
  1066. <message>
  1067. <source>&amp;Network</source>
  1068. <translation>&amp;Réseau</translation>
  1069. </message>
  1070. <message>
  1071. <source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
  1072. <translation>(0 = auto, &lt; 0 = laisser ce nombre de cœurs inutilisés)</translation>
  1073. </message>
  1074. <message>
  1075. <source>W&amp;allet</source>
  1076. <translation>&amp;Porte-monnaie</translation>
  1077. </message>
  1078. <message>
  1079. <source>Expert</source>
  1080. <translation>Expert</translation>
  1081. </message>
  1082. <message>
  1083. <source>Enable coin &amp;control features</source>
  1084. <translation>Activer les fonctions de &amp;contrôle des pièces</translation>
  1085. </message>
  1086. <message>
  1087. <source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
  1088. <translation>Si vous désactivé la dépense de la monnaie non confirmée, la monnaie d’une transaction ne peut pas être utilisée tant que cette transaction n’a pas reçu au moins une confirmation. Celai affecte aussi le calcul de votre solde.</translation>
  1089. </message>
  1090. <message>
  1091. <source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
  1092. <translation>&amp;Dépenser la monnaie non confirmée</translation>
  1093. </message>
  1094. <message>
  1095. <source>Automatically open the Starwels client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
  1096. <translation>Ouvrir automatiquement le port du client Starwels sur le routeur. Cela ne fonctionne que si votre routeur prend en charge l’UPnP et si la fonction est activée.</translation>
  1097. </message>
  1098. <message>
  1099. <source>Map port using &amp;UPnP</source>
  1100. <translation>Mapper le port avec l’&amp;UPnP</translation>
  1101. </message>
  1102. <message>
  1103. <source>Accept connections from outside.</source>
  1104. <translation>Accepter les connexions provenant de l’extérieur.</translation>
  1105. </message>
  1106. <message>
  1107. <source>Allow incomin&amp;g connections</source>
  1108. <translation>Permettre les connexions e&amp;ntrantes</translation>
  1109. </message>
  1110. <message>
  1111. <source>Connect to the Starwels network through a SOCKS5 proxy.</source>
  1112. <translation>Se connecter au réseau Starwels par un mandataire SOCKS5.</translation>
  1113. </message>
  1114. <message>
  1115. <source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
  1116. <translation>Se &amp;connecter par un mandataire SOCKS5 (mandataire par défaut) :</translation>
  1117. </message>
  1118. <message>
  1119. <source>Proxy &amp;IP:</source>
  1120. <translation>&amp;IP du mandataire :</translation>
  1121. </message>
  1122. <message>
  1123. <source>&amp;Port:</source>
  1124. <translation>&amp;Port :</translation>
  1125. </message>
  1126. <message>
  1127. <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
  1128. <translation>Port du mandataire (p. ex. 9050)</translation>
  1129. </message>
  1130. <message>
  1131. <source>Used for reaching peers via:</source>
  1132. <translation>Utilisé pour rejoindre les pairs par :</translation>
  1133. </message>
  1134. <message>
  1135. <source>IPv4</source>
  1136. <translation>IPv4</translation>
  1137. </message>
  1138. <message>
  1139. <source>IPv6</source>
  1140. <translation>IPv6</translation>
  1141. </message>
  1142. <message>
  1143. <source>Tor</source>
  1144. <translation>Tor</translation>
  1145. </message>
  1146. <message>
  1147. <source>Connect to the Starwels network through a separate SOCKS5 proxy for Tor hidden services.</source>
  1148. <translation>Se connecter au réseau Starwels au travers d’un mandataire SOCKS5 séparé pour les services cachés de Tor.</translation>
  1149. </message>
  1150. <message>
  1151. <source>&amp;Window</source>
  1152. <translation>&amp;Fenêtre</translation>
  1153. </message>
  1154. <message>
  1155. <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
  1156. <translation>N’afficher qu’une icône dans la zone de notification après minimisation.</translation>
  1157. </message>
  1158. <message>
  1159. <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
  1160. <translation>&amp;Minimiser dans la zone de notification au lieu de la barre des tâches</translation>
  1161. </message>
  1162. <message>
  1163. <source>M&amp;inimize on close</source>
  1164. <translation>M&amp;inimiser lors de la fermeture</translation>
  1165. </message>
  1166. <message>
  1167. <source>&amp;Display</source>
  1168. <translation>&amp;Affichage</translation>
  1169. </message>
  1170. <message>
  1171. <source>User Interface &amp;language:</source>
  1172. <translation>&amp;Langue de l’interface utilisateur :</translation>
  1173. </message>
  1174. <message>
  1175. <source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting %1.</source>
  1176. <translation>La langue de l’interface utilisateur peut être définie ici. Ce réglage sera pris en compte après redémarrage de %1.</translation>
  1177. </message>
  1178. <message>
  1179. <source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
  1180. <translation>&amp;Unité d’affichage des montants :</translation>
  1181. </message>
  1182. <message>
  1183. <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
  1184. <translation>Choisir la sous-unité par défaut d’affichage dans l’interface et lors d’envoi de pièces.</translation>
  1185. </message>
  1186. <message>
  1187. <source>Whether to show coin control features or not.</source>
  1188. <translation>Afficher ou non les fonctions de contrôle des pièces.</translation>
  1189. </message>
  1190. <message>
  1191. <source>&amp;Third party transaction URLs</source>
  1192. <translation>URL de transaction de &amp;tiers</translation>
  1193. </message>
  1194. <message>
  1195. <source>&amp;OK</source>
  1196. <translation>&amp;OK</translation>
  1197. </message>
  1198. <message>
  1199. <source>&amp;Cancel</source>
  1200. <translation>A&amp;nnuler</translation>
  1201. </message>
  1202. <message>
  1203. <source>default</source>
  1204. <translation>par défaut</translation>
  1205. </message>
  1206. <message>
  1207. <source>none</source>
  1208. <translation>aucune</translation>
  1209. </message>
  1210. <message>
  1211. <source>Confirm options reset</source>
  1212. <translation>Confirmer la réinitialisation des options</translation>
  1213. </message>
  1214. <message>
  1215. <source>Client restart required to activate changes.</source>
  1216. <translation>Le redémarrage du client est exigé pour activer les changements.</translation>
  1217. </message>
  1218. <message>
  1219. <source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source>
  1220. <translation>Le client sera arrêté. Voulez-vous continuer ?</translation>
  1221. </message>
  1222. <message>
  1223. <source>Configuration options</source>
  1224. <translation>Options de configuration</translation>
  1225. </message>
  1226. <message>
  1227. <source>The configuration file is used to specify advanced user options which override GUI settings. Additionally, any command-line options will override this configuration file.</source>
  1228. <translation>Le fichier de configuration est utilisé pour indiquer aux utilisateurs experts quelles options remplacent les paramètres de l’IUG. De plus, toute option de ligne de commande modifiera ce fichier de configuration.</translation>
  1229. </message>
  1230. <message>
  1231. <source>Error</source>
  1232. <translation>Erreur</translation>
  1233. </message>
  1234. <message>
  1235. <source>The configuration file could not be opened.</source>
  1236. <translation>Impossible d’ouvrir le fichier de configuration.</translation>
  1237. </message>
  1238. <message>
  1239. <source>This change would require a client restart.</source>
  1240. <translation>Ce changement demanderait un redémarrage du client.</translation>
  1241. </message>
  1242. <message>
  1243. <source>The supplied proxy address is invalid.</source>
  1244. <translation>L’adresse de serveur mandataire fournie est invalide.</translation>
  1245. </message>
  1246. </context>
  1247. <context>
  1248. <name>OverviewPage</name>
  1249. <message>
  1250. <source>Form</source>
  1251. <translation>Formulaire</translation>
  1252. </message>
  1253. <message>
  1254. <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Starwels network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
  1255. <translation>Les informations affichées peuvent être obsolètes. Votre porte-monnaie est automatiquement synchronisé avec le réseau Starwels lorsque la connexion s’établit, or ce processus n’est pas encore terminé.</translation>
  1256. </message>
  1257. <message>
  1258. <source>Watch-only:</source>
  1259. <translation>Juste-regarder :</translation>
  1260. </message>
  1261. <message>
  1262. <source>Available:</source>
  1263. <translation>Disponible :</translation>
  1264. </message>
  1265. <message>
  1266. <source>Your current spendable balance</source>
  1267. <translation>Votre solde actuel disponible</translation>
  1268. </message>
  1269. <message>
  1270. <source>Pending:</source>
  1271. <translation>En attente :</translation>
  1272. </message>
  1273. <message>
  1274. <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
  1275. <translation>Total des transactions qui doivent encore être confirmées et qui ne sont pas prises en compte dans le solde disponible</translation>
  1276. </message>
  1277. <message>
  1278. <source>Immature:</source>
  1279. <translation>Immature :</translation>
  1280. </message>
  1281. <message>
  1282. <source>Mined balance that has not yet matured</source>
  1283. <translation>Le solde miné n’est pas encore mûr</translation>
  1284. </message>
  1285. <message>
  1286. <source>Balances</source>
  1287. <translation>Soldes</translation>
  1288. </message>
  1289. <message>
  1290. <source>Total:</source>
  1291. <translation>Total :</translation>
  1292. </message>
  1293. <message>
  1294. <source>Your current total balance</source>
  1295. <translation>Votre solde total actuel</translation>
  1296. </message>
  1297. <message>
  1298. <source>Your current balance in watch-only addresses</source>
  1299. <translation>Votre balance actuelle en adresses juste-regarder</translation>
  1300. </message>
  1301. <message>
  1302. <source>Spendable:</source>
  1303. <translation>Disponible :</translation>
  1304. </message>
  1305. <message>
  1306. <source>Recent transactions</source>
  1307. <translation>Transactions récentes</translation>
  1308. </message>
  1309. <message>
  1310. <source>Unconfirmed transactions to watch-only addresses</source>
  1311. <translation>Transactions non confirmées vers des adresses juste-regarder</translation>
  1312. </message>
  1313. <message>
  1314. <source>Mined balance in watch-only addresses that has not yet matured</source>
  1315. <translation>Le solde miné dans des adresses juste-regarder, qui n’est pas encore mûr</translation>
  1316. </message>
  1317. <message>
  1318. <source>Current total balance in watch-only addresses</source>
  1319. <translation>Solde total actuel dans des adresses juste-regarder</translation>
  1320. </message>
  1321. </context>
  1322. <context>
  1323. <name>PaymentServer</name>
  1324. <message>
  1325. <source>Payment request error</source>
  1326. <translation>Erreur de demande de paiement</translation>
  1327. </message>
  1328. <message>
  1329. <source>Cannot start starwels: click-to-pay handler</source>
  1330. <translation>Impossible de démarrer le gestionnaire de cliquer-pour-payer starwels:</translation>
  1331. </message>
  1332. <message>
  1333. <source>URI handling</source>
  1334. <translation>Gestion des URI</translation>
  1335. </message>
  1336. <message>
  1337. <source>Payment request fetch URL is invalid: %1</source>
  1338. <translation>L’URL de récupération de la demande de paiement est invalide : %1</translation>
  1339. </message>
  1340. <message>
  1341. <source>Invalid payment address %1</source>
  1342. <translation>Adresse de paiement invalide %1</translation>
  1343. </message>
  1344. <message>
  1345. <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Starwels address or malformed URI parameters.</source>
  1346. <translation>L’URI ne peut pas être analysée ! Cela peut être causé par une adresse Starwels invalide ou par des paramètres d’URI mal formés.</translation>
  1347. </message>
  1348. <message>
  1349. <source>Payment request file handling</source>
  1350. <translation>Gestion des fichiers de demande de paiement</translation>
  1351. </message>
  1352. <message>
  1353. <source>Payment request file cannot be read! This can be caused by an invalid payment request file.</source>
  1354. <translation>Le fichier de demande de paiement ne peut pas être lu ! Cela peut être causé par un fichier de demande de paiement invalide.</translation>
  1355. </message>
  1356. <message>
  1357. <source>Payment request rejected</source>
  1358. <translation>Demande de paiement rejetée</translation>
  1359. </message>
  1360. <message>
  1361. <source>Payment request network doesn't match client network.</source>
  1362. <translation>Le réseau de la demande de paiement ne correspond pas au réseau du client.</translation>
  1363. </message>
  1364. <message>
  1365. <source>Payment request expired.</source>
  1366. <translation>La demande de paiement a expiré</translation>
  1367. </message>
  1368. <message>
  1369. <source>Payment request is not initialized.</source>
  1370. <translation>La demande de paiement n’est pas initialisée.</translation>
  1371. </message>
  1372. <message>
  1373. <source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source>
  1374. <translation>Les demandes de paiements non vérifiées vers des scripts de paiement personnalisés ne sont pas prises en charge.</translation>
  1375. </message>
  1376. <message>
  1377. <source>Invalid payment request.</source>
  1378. <translation>Demande de paiement invalide.</translation>
  1379. </message>
  1380. <message>
  1381. <source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source>
  1382. <translation>Le paiement demandé d’un montant de %1 est trop faible (considéré comme de la poussière).</translation>
  1383. </message>
  1384. <message>
  1385. <source>Refund from %1</source>
  1386. <translation>Remboursement de %1</translation>
  1387. </message>
  1388. <message>
  1389. <source>Payment request %1 is too large (%2 bytes, allowed %3 bytes).</source>
  1390. <translation>La demande de paiement %1 est trop grande (%2 octets, %3 octets permis).</translation>
  1391. </message>
  1392. <message>
  1393. <source>Error communicating with %1: %2</source>
  1394. <translation>Erreur de communication avec %1 : %2</translation>
  1395. </message>
  1396. <message>
  1397. <source>Payment request cannot be parsed!</source>
  1398. <translation>La demande de paiement ne peut pas être analysée !</translation>
  1399. </message>
  1400. <message>
  1401. <source>Bad response from server %1</source>
  1402. <translation>Mauvaise réponse du serveur %1</translation>
  1403. </message>
  1404. <message>
  1405. <source>Network request error</source>
  1406. <translation>Erreur de demande réseau</translation>
  1407. </message>
  1408. <message>
  1409. <source>Payment acknowledged</source>
  1410. <translation>Le paiement a été confirmé</translation>
  1411. </message>
  1412. </context>
  1413. <context>
  1414. <name>PeerTableModel</name>
  1415. <message>
  1416. <source>User Agent</source>
  1417. <translation>Agent utilisateur</translation>
  1418. </message>
  1419. <message>
  1420. <source>Node/Service</source>
  1421. <translation>Nœud/service</translation>
  1422. </message>
  1423. <message>
  1424. <source>NodeId</source>
  1425. <translation>ID de nœud</translation>
  1426. </message>
  1427. <message>
  1428. <source>Ping</source>
  1429. <translation>Ping</translation>
  1430. </message>
  1431. <message>
  1432. <source>Sent</source>
  1433. <translation>Envoyé</translation>
  1434. </message>
  1435. <message>
  1436. <source>Received</source>
  1437. <translation>Reçu</translation>
  1438. </message>
  1439. </context>
  1440. <context>
  1441. <name>QObject</name>
  1442. <message>
  1443. <source>Amount</source>
  1444. <translation>Montant</translation>
  1445. </message>
  1446. <message>
  1447. <source>Enter a Starwels address (e.g. %1)</source>
  1448. <translation>Saisir une adresse Starwels (p. ex. %1)</translation>
  1449. </message>
  1450. <message>
  1451. <source>%1 d</source>
  1452. <translation>%1 j</translation>
  1453. </message>
  1454. <message>
  1455. <source>%1 h</source>
  1456. <translation>%1 h</translation>
  1457. </message>
  1458. <message>
  1459. <source>%1 m</source>
  1460. <translation>%1 min</translation>
  1461. </message>
  1462. <message>
  1463. <source>%1 s</source>
  1464. <translation>%1 s</translation>
  1465. </message>
  1466. <message>
  1467. <source>None</source>
  1468. <translation>Aucun</translation>
  1469. </message>
  1470. <message>
  1471. <source>N/A</source>
  1472. <translation>N.D.</translation>
  1473. </message>
  1474. <message>
  1475. <source>%1 ms</source>
  1476. <translation>%1 ms</translation>
  1477. </message>
  1478. <message numerus="yes">
  1479. <source>%n second(s)</source>
  1480. <translation><numerusform>%n seconde</numerusform><numerusform>%n secondes</numerusform></translation>
  1481. </message>
  1482. <message numerus="yes">
  1483. <source>%n minute(s)</source>
  1484. <translation><numerusform>%n minute</numerusform><numerusform>%n minutes</numerusform></translation>
  1485. </message>
  1486. <message numerus="yes">
  1487. <source>%n hour(s)</source>
  1488. <translation><numerusform>%n heure</numerusform><numerusform>%n heures</numerusform></translation>
  1489. </message>
  1490. <message numerus="yes">
  1491. <source>%n day(s)</source>
  1492. <translation><numerusform>%n jour</numerusform><numerusform>%n jours</numerusform></translation>
  1493. </message>
  1494. <message numerus="yes">
  1495. <source>%n week(s)</source>
  1496. <translation><numerusform>%n semaine</numerusform><numerusform>%n semaines</numerusform></translation>
  1497. </message>
  1498. <message>
  1499. <source>%1 and %2</source>
  1500. <translation>%1 et %2</translation>
  1501. </message>
  1502. <message numerus="yes">
  1503. <source>%n year(s)</source>
  1504. <translation><numerusform>%n an</numerusform><numerusform>%n ans</numerusform></translation>
  1505. </message>
  1506. <message>
  1507. <source>%1 B</source>
  1508. <translation>%1 o</translation>
  1509. </message>
  1510. <message>
  1511. <source>%1 KB</source>
  1512. <translation>%1 Ko</translation>
  1513. </message>
  1514. <message>
  1515. <source>%1 MB</source>
  1516. <translation>%1 Mo</translation>
  1517. </message>
  1518. <message>
  1519. <source>%1 GB</source>
  1520. <translation>%1 Go</translation>
  1521. </message>
  1522. <message>
  1523. <source>%1 didn't yet exit safely...</source>
  1524. <translation>%1 ne s’est pas encore arrêté en toute sécurité...</translation>
  1525. </message>
  1526. <message>
  1527. <source>unknown</source>
  1528. <translation>inconnue</translation>
  1529. </message>
  1530. </context>
  1531. <context>
  1532. <name>QObject::QObject</name>
  1533. <message>
  1534. <source>Error: Specified data directory "%1" does not exist.</source>
  1535. <translation>Erreur : le répertoire de données indiqué « %1 » n’existe pas.</translation>
  1536. </message>
  1537. <message>
  1538. <source>Error: Cannot parse configuration file: %1. Only use key=value syntax.</source>
  1539. <translation>Erreur : impossible d’analyser le fichier de configuration : %1. N’utiliser que la syntaxe clef=valeur.</translation>
  1540. </message>
  1541. <message>
  1542. <source>Error: %1</source>
  1543. <translation>Erreur : %1</translation>
  1544. </message>
  1545. </context>
  1546. <context>
  1547. <name>QRImageWidget</name>
  1548. <message>
  1549. <source>&amp;Save Image...</source>
  1550. <translation>&amp;Enregistrer l’image...</translation>
  1551. </message>
  1552. <message>
  1553. <source>&amp;Copy Image</source>
  1554. <translation>&amp;Copier l’image</translation>
  1555. </message>
  1556. <message>
  1557. <source>Save QR Code</source>
  1558. <translation>Enregistrer le code QR</translation>
  1559. </message>
  1560. <message>
  1561. <source>PNG Image (*.png)</source>
  1562. <translation>Image PNG (*.png)</translation>
  1563. </message>
  1564. </context>
  1565. <context>
  1566. <name>RPCConsole</name>
  1567. <message>
  1568. <source>N/A</source>
  1569. <translation>N.D.</translation>
  1570. </message>
  1571. <message>
  1572. <source>Client version</source>
  1573. <translation>Version du client</translation>
  1574. </message>
  1575. <message>
  1576. <source>&amp;Information</source>
  1577. <translation>&amp;Informations</translation>
  1578. </message>
  1579. <message>
  1580. <source>Debug window</source>
  1581. <translation>Fenêtre de débogage</translation>
  1582. </message>
  1583. <message>
  1584. <source>General</source>
  1585. <translation>Général</translation>
  1586. </message>
  1587. <message>
  1588. <source>Using BerkeleyDB version</source>
  1589. <translation>Version BerkeleyDB utilisée</translation>
  1590. </message>
  1591. <message>
  1592. <source>Datadir</source>
  1593. <translation>Datadir</translation>
  1594. </message>
  1595. <message>
  1596. <source>Startup time</source>
  1597. <translation>Heure de démarrage</translation>
  1598. </message>
  1599. <message>
  1600. <source>Network</source>
  1601. <translation>Réseau</translation>
  1602. </message>
  1603. <message>
  1604. <source>Name</source>
  1605. <translation>Nom</translation>
  1606. </message>
  1607. <message>
  1608. <source>Number of connections</source>
  1609. <translation>Nombre de connexions</translation>
  1610. </message>
  1611. <message>
  1612. <source>Block chain</source>
  1613. <translation>Chaîne de blocs</translation>
  1614. </message>
  1615. <message>
  1616. <source>Current number of blocks</source>
  1617. <translation>Nombre actuel de blocs</translation>
  1618. </message>
  1619. <message>
  1620. <source>Memory Pool</source>
  1621. <translation>Réserve de mémoire</translation>
  1622. </message>
  1623. <message>
  1624. <source>Current number of transactions</source>
  1625. <translation>Nombre actuel de transactions</translation>
  1626. </message>
  1627. <message>
  1628. <source>Memory usage</source>
  1629. <translation>Utilisation de la mémoire</translation>
  1630. </message>
  1631. <message>
  1632. <source>&amp;Reset</source>
  1633. <translation>&amp;Réinitialiser</translation>
  1634. </message>
  1635. <message>
  1636. <source>Received</source>
  1637. <translation>Reçu</translation>
  1638. </message>
  1639. <message>
  1640. <source>Sent</source>
  1641. <translation>Envoyé</translation>
  1642. </message>
  1643. <message>
  1644. <source>&amp;Peers</source>
  1645. <translation>&amp;Pairs</translation>
  1646. </message>
  1647. <message>
  1648. <source>Banned peers</source>
  1649. <translation>Pairs bannis</translation>
  1650. </message>
  1651. <message>
  1652. <source>Select a peer to view detailed information.</source>
  1653. <translation>Choisir un pair pour voir l’information détaillée.</translation>
  1654. </message>
  1655. <message>
  1656. <source>Whitelisted</source>
  1657. <translation>Dans la liste blanche</translation>
  1658. </message>
  1659. <message>
  1660. <source>Direction</source>
  1661. <translation>Direction</translation>
  1662. </message>
  1663. <message>
  1664. <source>Version</source>
  1665. <translation>Version</translation>
  1666. </message>
  1667. <message>
  1668. <source>Starting Block</source>
  1669. <translation>Bloc de départ</translation>
  1670. </message>
  1671. <message>
  1672. <source>Synced Headers</source>
  1673. <translation>En-têtes synchronisés</translation>
  1674. </message>
  1675. <message>
  1676. <source>Synced Blocks</source>
  1677. <translation>Blocs synchronisés</translation>
  1678. </message>
  1679. <message>
  1680. <source>User Agent</source>
  1681. <translation>Agent utilisateur</translation>
  1682. </message>
  1683. <message>
  1684. <source>Open the %1 debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
  1685. <translation>Ouvrir le fichier journal de débogage de %1 à partir du répertoire de données actuel. Cela peut prendre quelques secondes pour les fichiers journaux de grande taille.</translation>
  1686. </message>
  1687. <message>
  1688. <source>Decrease font size</source>
  1689. <translation>Diminuer la taille de police</translation>
  1690. </message>
  1691. <message>
  1692. <source>Increase font size</source>
  1693. <translation>Augmenter la taille de police</translation>
  1694. </message>
  1695. <message>
  1696. <source>Services</source>
  1697. <translation>Services</translation>
  1698. </message>
  1699. <message>
  1700. <source>Ban Score</source>
  1701. <translation>Pointage des bannissements</translation>
  1702. </message>
  1703. <message>
  1704. <source>Connection Time</source>
  1705. <translation>Temps de connexion</translation>
  1706. </message>
  1707. <message>
  1708. <source>Last Send</source>
  1709. <translation>Dernier envoi</translation>
  1710. </message>
  1711. <message>
  1712. <source>Last Receive</source>
  1713. <translation>Dernière réception</translation>
  1714. </message>
  1715. <message>
  1716. <source>Ping Time</source>
  1717. <translation>Temps de ping</translation>
  1718. </message>
  1719. <message>
  1720. <source>The duration of a currently outstanding ping.</source>
  1721. <translation>La durée d’un ping en cours.</translation>
  1722. </message>
  1723. <message>
  1724. <source>Ping Wait</source>
  1725. <translation>Attente du ping</translation>
  1726. </message>
  1727. <message>
  1728. <source>Min Ping</source>
  1729. <translation>Ping min.</translation>
  1730. </message>
  1731. <message>
  1732. <source>Time Offset</source>
  1733. <translation>Décalage temporel</translation>
  1734. </message>
  1735. <message>
  1736. <source>Last block time</source>
  1737. <translation>Estampille temporelle du dernier bloc</translation>
  1738. </message>
  1739. <message>
  1740. <source>&amp;Open</source>
  1741. <translation>&amp;Ouvrir</translation>
  1742. </message>
  1743. <message>
  1744. <source>&amp;Console</source>
  1745. <translation>&amp;Console</translation>
  1746. </message>
  1747. <message>
  1748. <source>&amp;Network Traffic</source>
  1749. <translation>Trafic &amp;réseau</translation>
  1750. </message>
  1751. <message>
  1752. <source>Totals</source>
  1753. <translation>Totaux</translation>
  1754. </message>
  1755. <message>
  1756. <source>In:</source>
  1757. <translation>Entrant :</translation>
  1758. </message>
  1759. <message>
  1760. <source>Out:</source>
  1761. <translation>Sortant :</translation>
  1762. </message>
  1763. <message>
  1764. <source>Debug log file</source>
  1765. <translation>Fichier journal de débogage</translation>
  1766. </message>
  1767. <message>
  1768. <source>Clear console</source>
  1769. <translation>Effacer la console</translation>
  1770. </message>
  1771. <message>
  1772. <source>1 &amp;hour</source>
  1773. <translation>1 &amp;heure</translation>
  1774. </message>
  1775. <message>
  1776. <source>1 &amp;day</source>
  1777. <translation>1 &amp;jour</translation>
  1778. </message>
  1779. <message>
  1780. <source>1 &amp;week</source>
  1781. <translation>1 &amp;semaine</translation>
  1782. </message>
  1783. <message>
  1784. <source>1 &amp;year</source>
  1785. <translation>1 &amp;an</translation>
  1786. </message>
  1787. <message>
  1788. <source>&amp;Disconnect</source>
  1789. <translation>&amp;Déconnecter</translation>
  1790. </message>
  1791. <message>
  1792. <source>Ban for</source>
  1793. <translation>Bannir pendant</translation>
  1794. </message>
  1795. <message>
  1796. <source>&amp;Unban</source>
  1797. <translation>&amp;Réhabiliter</translation>
  1798. </message>
  1799. <message>
  1800. <source>Welcome to the %1 RPC console.</source>
  1801. <translation>Bienvenue sur la console RPC de %1.</translation>
  1802. </message>
  1803. <message>
  1804. <source>Use up and down arrows to navigate history, and %1 to clear screen.</source>
  1805. <translation>Utiliser les touches de déplacement pour naviguer dans l’historique et %1 pour effacer l’écran.</translation>
  1806. </message>
  1807. <message>
  1808. <source>Type %1 for an overview of available commands.</source>
  1809. <translation>Taper %1 pour afficher un aperçu des commandes proposées.</translation>
  1810. </message>
  1811. <message>
  1812. <source>For more information on using this console type %1.</source>
  1813. <translation>Pour plus d’informations sur l’utilisation de cette console, taper %1.</translation>
  1814. </message>
  1815. <message>
  1816. <source>WARNING: Scammers have been active, telling users to type commands here, stealing their wallet contents. Do not use this console without fully understanding the ramifications of a command.</source>
  1817. <translation>AVERTISSEMENT : des fraudeurs sont réputés être à l’oeuvre, demandant aux utilisateurs de taper des commandes ici, dérobant ainsi le contenu de leurs porte-monnaie. Ne pas utiliser cette console sans une compréhension parfaite des conséquences d’une commande.</translation>
  1818. </message>
  1819. <message>
  1820. <source>Network activity disabled</source>
  1821. <translation>L’activité réseau est désactivée.</translation>
  1822. </message>
  1823. <message>
  1824. <source>(node id: %1)</source>
  1825. <translation>(ID de nœud : %1)</translation>
  1826. </message>
  1827. <message>
  1828. <source>via %1</source>
  1829. <translation>par %1</translation>
  1830. </message>
  1831. <message>
  1832. <source>never</source>
  1833. <translation>jamais</translation>
  1834. </message>
  1835. <message>
  1836. <source>Inbound</source>
  1837. <translation>Entrant</translation>
  1838. </message>
  1839. <message>
  1840. <source>Outbound</source>
  1841. <translation>Sortant</translation>
  1842. </message>
  1843. <message>
  1844. <source>Yes</source>
  1845. <translation>Oui</translation>
  1846. </message>
  1847. <message>
  1848. <source>No</source>
  1849. <translation>Non</translation>
  1850. </message>
  1851. <message>
  1852. <source>Unknown</source>
  1853. <translation>Inconnu</translation>
  1854. </message>
  1855. </context>
  1856. <context>
  1857. <name>ReceiveCoinsDialog</name>
  1858. <message>
  1859. <source>&amp;Amount:</source>
  1860. <translation>&amp;Montant :</translation>
  1861. </message>
  1862. <message>
  1863. <source>&amp;Label:</source>
  1864. <translation>&amp;Étiquette :</translation>
  1865. </message>
  1866. <message>
  1867. <source>&amp;Message:</source>
  1868. <translation>M&amp;essage :</translation>
  1869. </message>
  1870. <message>
  1871. <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Starwels network.</source>
  1872. <translation>Un message facultatif à joindre à la demande de paiement et qui sera affiché à l’ouverture de celle-ci. Note : le message ne sera pas envoyé avec le paiement par le réseau Starwels.</translation>
  1873. </message>
  1874. <message>
  1875. <source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
  1876. <translation>Un étiquette facultative à associer à la nouvelle adresse de réception.</translation>
  1877. </message>
  1878. <message>
  1879. <source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
  1880. <translation>Utiliser ce formulaire pour demander des paiements. Tous les champs sont &lt;b&gt;facultatifs&lt;/b&gt;.</translation>
  1881. </message>
  1882. <message>
  1883. <source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
  1884. <translation>Un montant facultatif à demander. Ne rien saisir ou un zéro pour ne pas demander de montant précis.</translation>
  1885. </message>
  1886. <message>
  1887. <source>Clear all fields of the form.</source>
  1888. <translation>Effacer tous les champs du formulaire.</translation>
  1889. </message>
  1890. <message>
  1891. <source>Clear</source>
  1892. <translation>Effacer</translation>
  1893. </message>
  1894. <message>
  1895. <source>Native segwit addresses (aka Bech32 or BIP-173) reduce your transaction fees later on and offer better protection against typos, but old wallets don't support them. When unchecked, an address compatible with older wallets will be created instead.</source>
  1896. <translation>Les adresses SegWit natives (aussi appelées Bech32 ou BIP-173) réduisent vos frais de transaction ultérieurs et offrent une meilleure protection contre les erreurs de frappe, mais les anciens porte-monnaie ne les prennent pas en charge. Si cette option n’est pas cochée, une adresse compatible avec les anciens porte-monnaie sera plutôt créée.</translation>
  1897. </message>
  1898. <message>
  1899. <source>Generate native segwit (Bech32) address</source>
  1900. <translation>Générer une adresse SegWit native (Bech32)</translation>
  1901. </message>
  1902. <message>
  1903. <source>Requested payments history</source>
  1904. <translation>Historique des paiements demandés</translation>
  1905. </message>
  1906. <message>
  1907. <source>&amp;Request payment</source>
  1908. <translation>&amp;Demander un paiement</translation>
  1909. </message>
  1910. <message>
  1911. <source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
  1912. <translation>Afficher la demande choisie (comme double-cliquer sur une entrée)</translation>
  1913. </message>
  1914. <message>
  1915. <source>Show</source>
  1916. <translation>Afficher</translation>
  1917. </message>
  1918. <message>
  1919. <source>Remove the selected entries from the list</source>
  1920. <translation>Retirer les entrées sélectionnées de la liste</translation>
  1921. </message>
  1922. <message>
  1923. <source>Remove</source>
  1924. <translation>Retirer</translation>
  1925. </message>
  1926. <message>
  1927. <source>Copy URI</source>
  1928. <translation>Copier l’URI</translation>
  1929. </message>
  1930. <message>
  1931. <source>Copy label</source>
  1932. <translation>Copier l’étiquette</translation>
  1933. </message>
  1934. <message>
  1935. <source>Copy message</source>
  1936. <translation>Copier le message</translation>
  1937. </message>
  1938. <message>
  1939. <source>Copy amount</source>
  1940. <translation>Copier le montant</translation>
  1941. </message>
  1942. </context>
  1943. <context>
  1944. <name>ReceiveRequestDialog</name>
  1945. <message>
  1946. <source>QR Code</source>
  1947. <translation>Code QR</translation>
  1948. </message>
  1949. <message>
  1950. <source>Copy &amp;URI</source>
  1951. <translation>Copier l’&amp;URI</translation>
  1952. </message>
  1953. <message>
  1954. <source>Copy &amp;Address</source>
  1955. <translation>Copier l’&amp;adresse</translation>
  1956. </message>
  1957. <message>
  1958. <source>&amp;Save Image...</source>
  1959. <translation>&amp;Enregistrer l’image...</translation>
  1960. </message>
  1961. <message>
  1962. <source>Request payment to %1</source>
  1963. <translation>Demande de paiement à %1</translation>
  1964. </message>
  1965. <message>
  1966. <source>Payment information</source>
  1967. <translation>Informations de paiement</translation>
  1968. </message>
  1969. <message>
  1970. <source>URI</source>
  1971. <translation>URI</translation>
  1972. </message>
  1973. <message>
  1974. <source>Address</source>
  1975. <translation>Adresse</translation>
  1976. </message>
  1977. <message>
  1978. <source>Amount</source>
  1979. <translation>Montant</translation>
  1980. </message>
  1981. <message>
  1982. <source>Label</source>
  1983. <translation>Étiquette</translation>
  1984. </message>
  1985. <message>
  1986. <source>Message</source>
  1987. <translation>Message</translation>
  1988. </message>
  1989. <message>
  1990. <source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
  1991. <translation>L’URI résultante est trop longue. Essayez de réduire le texte de l’étiquette ou du message.</translation>
  1992. </message>
  1993. <message>
  1994. <source>Error encoding URI into QR Code.</source>
  1995. <translation>Erreur d’encodage de l’URI en code QR.</translation>
  1996. </message>
  1997. </context>
  1998. <context>
  1999. <name>RecentRequestsTableModel</name>
  2000. <message>
  2001. <source>Date</source>
  2002. <translation>Date</translation>
  2003. </message>
  2004. <message>
  2005. <source>Label</source>
  2006. <translation>Étiquette</translation>
  2007. </message>
  2008. <message>
  2009. <source>Message</source>
  2010. <translation>Message</translation>
  2011. </message>
  2012. <message>
  2013. <source>(no label)</source>
  2014. <translation>(aucune étiquette)</translation>
  2015. </message>
  2016. <message>
  2017. <source>(no message)</source>
  2018. <translation>(aucun message)</translation>
  2019. </message>
  2020. <message>
  2021. <source>(no amount requested)</source>
  2022. <translation>(aucun montant demandé)</translation>
  2023. </message>
  2024. <message>
  2025. <source>Requested</source>
  2026. <translation>Demandée</translation>
  2027. </message>
  2028. </context>
  2029. <context>
  2030. <name>SendCoinsDialog</name>
  2031. <message>
  2032. <source>Send Coins</source>
  2033. <translation>Envoyer des pièces</translation>
  2034. </message>
  2035. <message>
  2036. <source>Coin Control Features</source>
  2037. <translation>Fonctions de contrôle des pièces</translation>
  2038. </message>
  2039. <message>
  2040. <source>Inputs...</source>
  2041. <translation>Entrants...</translation>
  2042. </message>
  2043. <message>
  2044. <source>automatically selected</source>
  2045. <translation>choisi automatiquement</translation>
  2046. </message>
  2047. <message>
  2048. <source>Insufficient funds!</source>
  2049. <translation>Fonds insuffisants !</translation>
  2050. </message>
  2051. <message>
  2052. <source>Quantity:</source>
  2053. <translation>Quantité :</translation>
  2054. </message>
  2055. <message>
  2056. <source>Bytes:</source>
  2057. <translation>Octets :</translation>
  2058. </message>
  2059. <message>
  2060. <source>Amount:</source>
  2061. <translation>Montant :</translation>
  2062. </message>
  2063. <message>
  2064. <source>Fee:</source>
  2065. <translation>Frais :</translation>
  2066. </message>
  2067. <message>
  2068. <source>After Fee:</source>
  2069. <translation>Après les frais :</translation>
  2070. </message>
  2071. <message>
  2072. <source>Change:</source>
  2073. <translation>Monnaie :</translation>
  2074. </message>
  2075. <message>
  2076. <source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
  2077. <translation>Si cette option est activée et l’adresse de monnaie est vide ou invalide, la monnaie sera envoyée vers une adresse nouvellement générée.</translation>
  2078. </message>
  2079. <message>
  2080. <source>Custom change address</source>
  2081. <translation>Adresse personnalisée de monnaie</translation>
  2082. </message>
  2083. <message>
  2084. <source>Transaction Fee:</source>
  2085. <translation>Frais de transaction :</translation>
  2086. </message>
  2087. <message>
  2088. <source>Choose...</source>
  2089. <translation>Choisir...</translation>
  2090. </message>
  2091. <message>
  2092. <source>Using the fallbackfee can result in sending a transaction that will take several hours or days (or never) to confirm. Consider choosing your fee manually or wait until you have validated the complete chain.</source>
  2093. <translation>L’utilisation de l’option « fallbackfee » (frais de repli) peut avoir comme effet d’envoyer une transaction qui prendra plusieurs heures ou jours pour être confirmée ou qui ne le sera jamais. Envisagez de choisir vos frais manuellement ou attendez d’avoir validé l’intégralité de la chaîne.</translation>
  2094. </message>
  2095. <message>
  2096. <source>Warning: Fee estimation is currently not possible.</source>
  2097. <translation>Avertissement : l’estimation des frais n’est actuellement pas possible.</translation>
  2098. </message>
  2099. <message>
  2100. <source>collapse fee-settings</source>
  2101. <translation>réduire les paramètres des frais</translation>
  2102. </message>
  2103. <message>
  2104. <source>per kilobyte</source>
  2105. <translation>par kilo-octet</translation>
  2106. </message>
  2107. <message>
  2108. <source>If the custom fee is set to 1000 satoshis and the transaction is only 250 bytes, then "per kilobyte" only pays 250 satoshis in fee, while "total at least" pays 1000 satoshis. For transactions bigger than a kilobyte both pay by kilobyte.</source>
  2109. <translation>Si les frais personnalisés sont définis à 1 000 satoshis et que la transaction est seulement de 250 octets, le « par kilo-octet » ne paiera donc que 250 satoshis de frais, alors que le « total au moins » paiera 1 000 satoshis. Pour des transactions supérieures à un kilo-octet, les deux paieront par kilo-octet.</translation>
  2110. </message>
  2111. <message>
  2112. <source>Hide</source>
  2113. <translation>Cacher</translation>
  2114. </message>
  2115. <message>
  2116. <source>Paying only the minimum fee is just fine as long as there is less transaction volume than space in the blocks. But be aware that this can end up in a never confirming transaction once there is more demand for starwels transactions than the network can process.</source>
  2117. <translation>Il est correct de payer les frais minimum tant que le volume transactionnel est inférieur à l’espace dans les blocs. Mais soyez conscient que cela pourrait résulter en une transaction n’étant jamais confirmée une fois qu’il y aura plus de transactions que le réseau ne pourra en traiter.</translation>
  2118. </message>
  2119. <message>
  2120. <source>(read the tooltip)</source>
  2121. <translation>(lire l’infobulle)</translation>
  2122. </message>
  2123. <message>
  2124. <source>Recommended:</source>
  2125. <translation>Recommandés :</translation>
  2126. </message>
  2127. <message>
  2128. <source>Custom:</source>
  2129. <translation>Personnalisés : </translation>
  2130. </message>
  2131. <message>
  2132. <source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks...)</source>
  2133. <translation>(Les frais intelligents ne sont pas encore initialisés. Cela prend habituellement quelques blocs...)</translation>
  2134. </message>
  2135. <message>
  2136. <source>Send to multiple recipients at once</source>
  2137. <translation>Envoyer à plusieurs destinataires à la fois</translation>
  2138. </message>
  2139. <message>
  2140. <source>Add &amp;Recipient</source>
  2141. <translation>Ajouter un &amp;destinataire</translation>
  2142. </message>
  2143. <message>
  2144. <source>Clear all fields of the form.</source>
  2145. <translation>Effacer tous les champs du formulaire.</translation>
  2146. </message>
  2147. <message>
  2148. <source>Dust:</source>
  2149. <translation>Poussière :</translation>
  2150. </message>
  2151. <message>
  2152. <source>Confirmation time target:</source>
  2153. <translation>Estimation du délai de confirmation :</translation>
  2154. </message>
  2155. <message>
  2156. <source>Enable Replace-By-Fee</source>
  2157. <translation>Activer Remplacer-par-des-frais</translation>
  2158. </message>
  2159. <message>
  2160. <source>With Replace-By-Fee (BIP-125) you can increase a transaction's fee after it is sent. Without this, a higher fee may be recommended to compensate for increased transaction delay risk.</source>
  2161. <translation>Avec Remplacer-par-des-frais (BIP-125), vous pouvez augmenter les frais de transaction après qu’elle est envoyée. Sans cela, des frais plus élevés peuvent être recommandés pour compenser le risque accru de retard transactionnel.</translation>
  2162. </message>
  2163. <message>
  2164. <source>Clear &amp;All</source>
  2165. <translation>&amp;Tout effacer</translation>
  2166. </message>
  2167. <message>
  2168. <source>Balance:</source>
  2169. <translation>Solde :</translation>
  2170. </message>
  2171. <message>
  2172. <source>Confirm the send action</source>
  2173. <translation>Confirmer l’action d’envoi</translation>
  2174. </message>
  2175. <message>
  2176. <source>S&amp;end</source>
  2177. <translation>E&amp;nvoyer</translation>
  2178. </message>
  2179. <message>
  2180. <source>Copy quantity</source>
  2181. <translation>Copier la quantité</translation>
  2182. </message>
  2183. <message>
  2184. <source>Copy amount</source>
  2185. <translation>Copier le montant</translation>
  2186. </message>
  2187. <message>
  2188. <source>Copy fee</source>
  2189. <translation>Copier les frais</translation>
  2190. </message>
  2191. <message>
  2192. <source>Copy after fee</source>
  2193. <translation>Copier après les frais</translation>
  2194. </message>
  2195. <message>
  2196. <source>Copy bytes</source>
  2197. <translation>Copier les octets</translation>
  2198. </message>
  2199. <message>
  2200. <source>Copy dust</source>
  2201. <translation>Copier la poussière</translation>
  2202. </message>
  2203. <message>
  2204. <source>Copy change</source>
  2205. <translation>Copier la monnaie</translation>
  2206. </message>
  2207. <message>
  2208. <source>%1 (%2 blocks)</source>
  2209. <translation>%1 (%2 blocs)</translation>
  2210. </message>
  2211. <message>
  2212. <source>%1 to %2</source>
  2213. <translation>%1 à %2</translation>
  2214. </message>
  2215. <message>
  2216. <source>Are you sure you want to send?</source>
  2217. <translation>Voulez-vous vraiment envoyer ?</translation>
  2218. </message>
  2219. <message>
  2220. <source>added as transaction fee</source>
  2221. <translation>ajoutés comme frais de transaction</translation>
  2222. </message>
  2223. <message>
  2224. <source>Total Amount %1</source>
  2225. <translation>Montant total %1</translation>
  2226. </message>
  2227. <message>
  2228. <source>or</source>
  2229. <translation>ou</translation>
  2230. </message>
  2231. <message>
  2232. <source>You can increase the fee later (signals Replace-By-Fee, BIP-125).</source>
  2233. <translation>Vous pouvez augmenter les frais ultérieurement (signale Remplacer-par-des-frais, BIP-125).</translation>
  2234. </message>
  2235. <message>
  2236. <source>Not signalling Replace-By-Fee, BIP-125.</source>
  2237. <translation>Ne signale pas Remplacer-par-des-frais, BIP-125.</translation>
  2238. </message>
  2239. <message>
  2240. <source>Confirm send coins</source>
  2241. <translation>Confirmer l’envoi de pièces</translation>
  2242. </message>
  2243. <message>
  2244. <source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source>
  2245. <translation>L’adresse du destinataire est invalide. Veuillez la revérifier.</translation>
  2246. </message>
  2247. <message>
  2248. <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
  2249. <translation>Le montant à payer doit être supérieur à 0.</translation>
  2250. </message>
  2251. <message>
  2252. <source>The amount exceeds your balance.</source>
  2253. <translation>Le montant dépasse votre solde.</translation>
  2254. </message>
  2255. <message>
  2256. <source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
  2257. <translation>Le montant dépasse votre solde lorsque les frais de transaction de %1 sont inclus.</translation>
  2258. </message>
  2259. <message>
  2260. <source>Duplicate address found: addresses should only be used once each.</source>
  2261. <translation>Adresse identique trouvée : chaque adresse ne devrait être utilisée qu’une fois.</translation>
  2262. </message>
  2263. <message>
  2264. <source>Transaction creation failed!</source>
  2265. <translation>Échec de création de la transaction !</translation>
  2266. </message>
  2267. <message>
  2268. <source>The transaction was rejected with the following reason: %1</source>
  2269. <translation>La transaction a été rejetée pour la raison suivante : %1</translation>
  2270. </message>
  2271. <message>
  2272. <source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source>
  2273. <translation>Des frais supérieurs à %1 sont considérés comme ridiculement élevés.</translation>
  2274. </message>
  2275. <message>
  2276. <source>Payment request expired.</source>
  2277. <translation>La demande de paiement a expiré</translation>
  2278. </message>
  2279. <message>
  2280. <source>Pay only the required fee of %1</source>
  2281. <translation>Payer seulement les frais exigés de %1</translation>
  2282. </message>
  2283. <message numerus="yes">
  2284. <source>Estimated to begin confirmation within %n block(s).</source>
  2285. <translation><numerusform>Il est estimé que la confirmation commencera dans %n bloc.</numerusform><numerusform>Il est estimé que la confirmation commencera dans %n blocs.</numerusform></translation>
  2286. </message>
  2287. <message>
  2288. <source>Warning: Invalid Starwels address</source>
  2289. <translation>Avertissement : adresse Starwels invalide</translation>
  2290. </message>
  2291. <message>
  2292. <source>Warning: Unknown change address</source>
  2293. <translation>Avertissement : adresse de monnaie inconnue</translation>
  2294. </message>
  2295. <message>
  2296. <source>Confirm custom change address</source>
  2297. <translation>Confimer l’adresse personnalisée de monnaie</translation>
  2298. </message>
  2299. <message>
  2300. <source>The address you selected for change is not part of this wallet. Any or all funds in your wallet may be sent to this address. Are you sure?</source>
  2301. <translation>L’adresse que vous avez sélectionnée pour la monnaie ne fait pas partie de ce porte-monnaie. Les fonds de ce porte-monnaie peuvent en partie ou en totalité être envoyés vers cette adresse. Êtes-vous certain ?</translation>
  2302. </message>
  2303. <message>
  2304. <source>(no label)</source>
  2305. <translation>(aucune étiquette)</translation>
  2306. </message>
  2307. </context>
  2308. <context>
  2309. <name>SendCoinsEntry</name>
  2310. <message>
  2311. <source>A&amp;mount:</source>
  2312. <translation>&amp;Montant :</translation>
  2313. </message>
  2314. <message>
  2315. <source>Pay &amp;To:</source>
  2316. <translation>&amp;Payer à :</translation>
  2317. </message>
  2318. <message>
  2319. <source>&amp;Label:</source>
  2320. <translation>É&amp;tiquette :</translation>
  2321. </message>
  2322. <message>
  2323. <source>Choose previously used address</source>
  2324. <translation>Choisir une adresse déjà utilisée</translation>
  2325. </message>
  2326. <message>
  2327. <source>This is a normal payment.</source>
  2328. <translation>Ceci est un paiement normal.</translation>
  2329. </message>
  2330. <message>
  2331. <source>The Starwels address to send the payment to</source>
  2332. <translation>L’adresse Starwels à laquelle envoyer le paiement</translation>
  2333. </message>
  2334. <message>
  2335. <source>Alt+A</source>
  2336. <translation>Alt+A</translation>
  2337. </message>
  2338. <message>
  2339. <source>Paste address from clipboard</source>
  2340. <translation>Coller l’adresse du presse-papiers</translation>
  2341. </message>
  2342. <message>
  2343. <source>Alt+P</source>
  2344. <translation>Alt+P</translation>
  2345. </message>
  2346. <message>
  2347. <source>Remove this entry</source>
  2348. <translation>Retirer cette entrée</translation>
  2349. </message>
  2350. <message>
  2351. <source>The fee will be deducted from the amount being sent. The recipient will receive less starwelss than you enter in the amount field. If multiple recipients are selected, the fee is split equally.</source>
  2352. <translation>Les frais seront déduits du montant envoyé. Le destinataire recevra moins de starwelss que le montant saisi dans le champ de montant. Si plusieurs destinataires sont sélectionnés, les frais seront partagés également..</translation>
  2353. </message>
  2354. <message>
  2355. <source>S&amp;ubtract fee from amount</source>
  2356. <translation>S&amp;oustraire les frais du montant</translation>
  2357. </message>
  2358. <message>
  2359. <source>Use available balance</source>
  2360. <translation>Utiliser le solde disponible</translation>
  2361. </message>
  2362. <message>
  2363. <source>Message:</source>
  2364. <translation>Message :</translation>
  2365. </message>
  2366. <message>
  2367. <source>This is an unauthenticated payment request.</source>
  2368. <translation>Cette demande de paiement n’est pas authentifiée.</translation>
  2369. </message>
  2370. <message>
  2371. <source>This is an authenticated payment request.</source>
  2372. <translation>Cette demande de paiement est authentifiée.</translation>
  2373. </message>
  2374. <message>
  2375. <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
  2376. <translation>Saisir une étiquette pour cette adresse afin de l’ajouter à la liste d’adresses utilisées</translation>
  2377. </message>
  2378. <message>
  2379. <source>A message that was attached to the starwels: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Starwels network.</source>
  2380. <translation>Un message qui était joint à l’URI starwels: et qui sera stocké avec la transaction pour référence. Note : ce message ne sera pas envoyé par le réseau Starwels.</translation>
  2381. </message>
  2382. <message>
  2383. <source>Pay To:</source>
  2384. <translation>Payer à :</translation>
  2385. </message>
  2386. <message>
  2387. <source>Memo:</source>
  2388. <translation>Mémo :</translation>
  2389. </message>
  2390. <message>
  2391. <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
  2392. <translation>Saisir une étiquette pour cette adresse afin de l’ajouter à votre carnet d’adresses</translation>
  2393. </message>
  2394. </context>
  2395. <context>
  2396. <name>SendConfirmationDialog</name>
  2397. <message>
  2398. <source>Yes</source>
  2399. <translation>Oui</translation>
  2400. </message>
  2401. </context>
  2402. <context>
  2403. <name>ShutdownWindow</name>
  2404. <message>
  2405. <source>%1 is shutting down...</source>
  2406. <translation>Arrêt de %1...</translation>
  2407. </message>
  2408. <message>
  2409. <source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
  2410. <translation>Ne pas éteindre l’ordinateur jusqu’à la disparition de cette fenêtre.</translation>
  2411. </message>
  2412. </context>
  2413. <context>
  2414. <name>SignVerifyMessageDialog</name>
  2415. <message>
  2416. <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
  2417. <translation>Signatures - Signer / vérifier un message</translation>
  2418. </message>
  2419. <message>
  2420. <source>&amp;Sign Message</source>
  2421. <translation>&amp;Signer un message</translation>
  2422. </message>
  2423. <message>
  2424. <source>You can sign messages/agreements with your addresses to prove you can receive starwelss sent to them. Be careful not to sign anything vague or random, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
  2425. <translation>Vous pouvez signer des messages ou des accords avec vos adresses pour prouver que vous pouvez recevoir des starwelss à ces dernières. Faites attention de ne rien signer de vague ou au hasard, car des attaques d’hameçonnage pourraient essayer de vous faire signer avec votre identité afin de l’usurper. Ne signez que des déclarations entièrement détaillées et avec lesquelles vous êtes d’accord.</translation>
  2426. </message>
  2427. <message>
  2428. <source>The Starwels address to sign the message with</source>
  2429. <translation>L’adresse Starwels avec laquelle signer le message</translation>
  2430. </message>
  2431. <message>
  2432. <source>Choose previously used address</source>
  2433. <translation>Choisir une adresse déjà utilisée</translation>
  2434. </message>
  2435. <message>
  2436. <source>Alt+A</source>
  2437. <translation>Alt+A</translation>
  2438. </message>
  2439. <message>
  2440. <source>Paste address from clipboard</source>
  2441. <translation>Coller une adresse du presse-papiers</translation>
  2442. </message>
  2443. <message>
  2444. <source>Alt+P</source>
  2445. <translation>Alt+P</translation>
  2446. </message>
  2447. <message>
  2448. <source>Enter the message you want to sign here</source>
  2449. <translation>Saisir ici le message que vous désirez signer</translation>
  2450. </message>
  2451. <message>
  2452. <source>Signature</source>
  2453. <translation>Signature</translation>
  2454. </message>
  2455. <message>
  2456. <source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
  2457. <translation>Copier la signature actuelle dans le presse-papiers</translation>
  2458. </message>
  2459. <message>
  2460. <source>Sign the message to prove you own this Starwels address</source>
  2461. <translation>Signer le message afin de prouver que vous détenez cette adresse Starwels</translation>
  2462. </message>
  2463. <message>
  2464. <source>Sign &amp;Message</source>
  2465. <translation>Signer le &amp;message</translation>
  2466. </message>
  2467. <message>
  2468. <source>Reset all sign message fields</source>
  2469. <translation>Réinitialiser tous les champs de signature de message</translation>
  2470. </message>
  2471. <message>
  2472. <source>Clear &amp;All</source>
  2473. <translation>&amp;Tout effacer</translation>
  2474. </message>
  2475. <message>
  2476. <source>&amp;Verify Message</source>
  2477. <translation>&amp;Vérifier un message</translation>
  2478. </message>
  2479. <message>
  2480. <source>Enter the receiver's address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack. Note that this only proves the signing party receives with the address, it cannot prove sendership of any transaction!</source>
  2481. <translation>Saisir ci-dessous l’adresse du destinataire, le message (s’assurer de copier fidèlement les retours à la ligne, les espaces, les tabulations, etc.) et la signature pour vérifier le message. Faire attention à ne pas déduire davantage de la signature que ce qui est contenu dans le message signé même, pour éviter d’être trompé par une attaque d’homme du milieu. Prendre en compte que cela ne fait que prouver que le signataire reçoit l’adresse et ne peut pas prouver la provenance d’une transaction !</translation>
  2482. </message>
  2483. <message>
  2484. <source>The Starwels address the message was signed with</source>
  2485. <translation>L’adresse Starwels avec laquelle le message a été signé</translation>
  2486. </message>
  2487. <message>
  2488. <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Starwels address</source>
  2489. <translation>Vérifier le message pour s’assurer qu’il a été signé avec l’adresse Starwels indiquée</translation>
  2490. </message>
  2491. <message>
  2492. <source>Verify &amp;Message</source>
  2493. <translation>Vérifier le &amp;message</translation>
  2494. </message>
  2495. <message>
  2496. <source>Reset all verify message fields</source>
  2497. <translation>Réinitialiser tous les champs de vérification de message</translation>
  2498. </message>
  2499. <message>
  2500. <source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
  2501. <translation>Cliquez sur « Signer le message » pour générer la signature</translation>
  2502. </message>
  2503. <message>
  2504. <source>The entered address is invalid.</source>
  2505. <translation>L’adresse saisie est invalide.</translation>
  2506. </message>
  2507. <message>
  2508. <source>Please check the address and try again.</source>
  2509. <translation>Veuillez vérifier l’adresse et ressayer.</translation>
  2510. </message>
  2511. <message>
  2512. <source>The entered address does not refer to a key.</source>
  2513. <translation>L’adresse saisie ne fait pas référence à une clé.</translation>
  2514. </message>
  2515. <message>
  2516. <source>Wallet unlock was cancelled.</source>
  2517. <translation>Le déverrouillage du porte-monnaie a été annulé.</translation>
  2518. </message>
  2519. <message>
  2520. <source>Private key for the entered address is not available.</source>
  2521. <translation>La clé privée pour l’adresse saisie n’est pas disponible.</translation>
  2522. </message>
  2523. <message>
  2524. <source>Message signing failed.</source>
  2525. <translation>Échec de signature du message.</translation>
  2526. </message>
  2527. <message>
  2528. <source>Message signed.</source>
  2529. <translation>Le message a été signé.</translation>
  2530. </message>
  2531. <message>
  2532. <source>The signature could not be decoded.</source>
  2533. <translation>La signature n’a pu être décodée.</translation>
  2534. </message>
  2535. <message>
  2536. <source>Please check the signature and try again.</source>
  2537. <translation>Veuillez vérifier la signature et ressayer.</translation>
  2538. </message>
  2539. <message>
  2540. <source>The signature did not match the message digest.</source>
  2541. <translation>La signature ne correspond pas au condensé du message.</translation>
  2542. </message>
  2543. <message>
  2544. <source>Message verification failed.</source>
  2545. <translation>Échec de vérification du message.</translation>
  2546. </message>
  2547. <message>
  2548. <source>Message verified.</source>
  2549. <translation>Le message a été vérifié.</translation>
  2550. </message>
  2551. </context>
  2552. <context>
  2553. <name>SplashScreen</name>
  2554. <message>
  2555. <source>[ai]</source>
  2556. <translation>[ai]</translation>
  2557. </message>
  2558. </context>
  2559. <context>
  2560. <name>TrafficGraphWidget</name>
  2561. <message>
  2562. <source>KB/s</source>
  2563. <translation>Ko/s</translation>
  2564. </message>
  2565. </context>
  2566. <context>
  2567. <name>TransactionDesc</name>
  2568. <message numerus="yes">
  2569. <source>Open for %n more block(s)</source>
  2570. <translation><numerusform>Ouvert pendant encore %n bloc</numerusform><numerusform>Ouvert pendant encore %n blocs</numerusform></translation>
  2571. </message>
  2572. <message>
  2573. <source>Open until %1</source>
  2574. <translation>Ouvert jusqu’à %1</translation>
  2575. </message>
  2576. <message>
  2577. <source>conflicted with a transaction with %1 confirmations</source>
  2578. <translation>est en conflit avec une transaction ayant %1 confirmations</translation>
  2579. </message>
  2580. <message>
  2581. <source>%1/offline</source>
  2582. <translation>%1/hors ligne</translation>
  2583. </message>
  2584. <message>
  2585. <source>0/unconfirmed, %1</source>
  2586. <translation>0/non confirmées, %1</translation>
  2587. </message>
  2588. <message>
  2589. <source>in memory pool</source>
  2590. <translation>dans la réserve de mémoire</translation>
  2591. </message>
  2592. <message>
  2593. <source>not in memory pool</source>
  2594. <translation>pas dans la réserve de mémoire</translation>
  2595. </message>
  2596. <message>
  2597. <source>abandoned</source>
  2598. <translation>abandonnée</translation>
  2599. </message>
  2600. <message>
  2601. <source>%1/unconfirmed</source>
  2602. <translation>%1/non confirmée</translation>
  2603. </message>
  2604. <message>
  2605. <source>%1 confirmations</source>
  2606. <translation>%1 confirmations</translation>
  2607. </message>
  2608. <message>
  2609. <source>Status</source>
  2610. <translation>État</translation>
  2611. </message>
  2612. <message>
  2613. <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
  2614. <translation>, n’a pas encore été diffusée avec succès</translation>
  2615. </message>
  2616. <message numerus="yes">
  2617. <source>, broadcast through %n node(s)</source>
  2618. <translation><numerusform>, diffusée par %n nœud</numerusform><numerusform>, diffusée par %n nœuds</numerusform></translation>
  2619. </message>
  2620. <message>
  2621. <source>Date</source>
  2622. <translation>Date</translation>
  2623. </message>
  2624. <message>
  2625. <source>Source</source>
  2626. <translation>Source</translation>
  2627. </message>
  2628. <message>
  2629. <source>Generated</source>
  2630. <translation>Générée</translation>
  2631. </message>
  2632. <message>
  2633. <source>From</source>
  2634. <translation>De</translation>
  2635. </message>
  2636. <message>
  2637. <source>unknown</source>
  2638. <translation>inconnue</translation>
  2639. </message>
  2640. <message>
  2641. <source>To</source>
  2642. <translation>À</translation>
  2643. </message>
  2644. <message>
  2645. <source>own address</source>
  2646. <translation>votre adresse</translation>
  2647. </message>
  2648. <message>
  2649. <source>watch-only</source>
  2650. <translation>juste-regarder</translation>
  2651. </message>
  2652. <message>
  2653. <source>label</source>
  2654. <translation>étiquette</translation>
  2655. </message>
  2656. <message>
  2657. <source>Credit</source>
  2658. <translation>Crédit</translation>
  2659. </message>
  2660. <message numerus="yes">
  2661. <source>matures in %n more block(s)</source>
  2662. <translation><numerusform>arrivera à maturité dans %n bloc</numerusform><numerusform>arrivera à maturité dans %n blocs</numerusform></translation>
  2663. </message>
  2664. <message>
  2665. <source>not accepted</source>
  2666. <translation>refusée</translation>
  2667. </message>
  2668. <message>
  2669. <source>Debit</source>
  2670. <translation>Débit</translation>
  2671. </message>
  2672. <message>
  2673. <source>Total debit</source>
  2674. <translation>Débit total</translation>
  2675. </message>
  2676. <message>
  2677. <source>Total credit</source>
  2678. <translation>Crédit total</translation>
  2679. </message>
  2680. <message>
  2681. <source>Transaction fee</source>
  2682. <translation>Frais de transaction</translation>
  2683. </message>
  2684. <message>
  2685. <source>Net amount</source>
  2686. <translation>Montant net</translation>
  2687. </message>
  2688. <message>
  2689. <source>Message</source>
  2690. <translation>Message</translation>
  2691. </message>
  2692. <message>
  2693. <source>Comment</source>
  2694. <translation>Commentaire</translation>
  2695. </message>
  2696. <message>
  2697. <source>Transaction ID</source>
  2698. <translation>ID de la transaction</translation>
  2699. </message>
  2700. <message>
  2701. <source>Transaction total size</source>
  2702. <translation>Taille totale de la transaction</translation>
  2703. </message>
  2704. <message>
  2705. <source>Output index</source>
  2706. <translation>Index de sorties</translation>
  2707. </message>
  2708. <message>
  2709. <source>Merchant</source>
  2710. <translation>Marchand</translation>
  2711. </message>
  2712. <message>
  2713. <source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
  2714. <translation>Les pièces générées doivent mûrir pendant %1 blocs avant de pouvoir être dépensées. Lorsque ce bloc a été généré, il a été diffusé sur le réseau pour être ajouté à la chaîne de blocs. Si son intégration à la chaîne échoue, son état sera modifié en « refusée » et il ne sera pas possible de le dépenser. Cela peut arriver occasionnellement si un autre nœud génère un bloc à quelques secondes du vôtre.</translation>
  2715. </message>
  2716. <message>
  2717. <source>Debug information</source>
  2718. <translation>Informations de débogage</translation>
  2719. </message>
  2720. <message>
  2721. <source>Transaction</source>
  2722. <translation>Transaction</translation>
  2723. </message>
  2724. <message>
  2725. <source>Inputs</source>
  2726. <translation>Entrées</translation>
  2727. </message>
  2728. <message>
  2729. <source>Amount</source>
  2730. <translation>Montant</translation>
  2731. </message>
  2732. <message>
  2733. <source>true</source>
  2734. <translation>vrai</translation>
  2735. </message>
  2736. <message>
  2737. <source>false</source>
  2738. <translation>faux</translation>
  2739. </message>
  2740. </context>
  2741. <context>
  2742. <name>TransactionDescDialog</name>
  2743. <message>
  2744. <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
  2745. <translation>Ce panneau affiche une description détaillée de la transaction</translation>
  2746. </message>
  2747. <message>
  2748. <source>Details for %1</source>
  2749. <translation>Détails de %1</translation>
  2750. </message>
  2751. </context>
  2752. <context>
  2753. <name>TransactionTableModel</name>
  2754. <message>
  2755. <source>Date</source>
  2756. <translation>Date</translation>
  2757. </message>
  2758. <message>
  2759. <source>Type</source>
  2760. <translation>Type</translation>
  2761. </message>
  2762. <message>
  2763. <source>Label</source>
  2764. <translation>Étiquette</translation>
  2765. </message>
  2766. <message numerus="yes">
  2767. <source>Open for %n more block(s)</source>
  2768. <translation><numerusform>Ouvert pendant encore %n bloc</numerusform><numerusform>Ouvert pendant encore %n blocs</numerusform></translation>
  2769. </message>
  2770. <message>
  2771. <source>Open until %1</source>
  2772. <translation>Ouvert jusqu’à %1</translation>
  2773. </message>
  2774. <message>
  2775. <source>Offline</source>
  2776. <translation>Hors ligne</translation>
  2777. </message>
  2778. <message>
  2779. <source>Unconfirmed</source>
  2780. <translation>Non confirmée</translation>
  2781. </message>
  2782. <message>
  2783. <source>Abandoned</source>
  2784. <translation>Abandonnée</translation>
  2785. </message>
  2786. <message>
  2787. <source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
  2788. <translation>Confirmation (%1 sur %2 confirmations recommandées)</translation>
  2789. </message>
  2790. <message>
  2791. <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
  2792. <translation>Confirmée (%1 confirmations)</translation>
  2793. </message>
  2794. <message>
  2795. <source>Conflicted</source>
  2796. <translation>En conflit</translation>
  2797. </message>
  2798. <message>
  2799. <source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
  2800. <translation>Immature (%1 confirmations, sera disponible après %2)</translation>
  2801. </message>
  2802. <message>
  2803. <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
  2804. <translation>Ce bloc n’a été reçu par aucun autre nœud et ne sera probablement pas accepté !</translation>
  2805. </message>
  2806. <message>
  2807. <source>Generated but not accepted</source>
  2808. <translation>Générée mais refusée</translation>
  2809. </message>
  2810. <message>
  2811. <source>Received with</source>
  2812. <translation>Reçue avec</translation>
  2813. </message>
  2814. <message>
  2815. <source>Received from</source>
  2816. <translation>Reçue de</translation>
  2817. </message>
  2818. <message>
  2819. <source>Sent to</source>
  2820. <translation>Envoyée à</translation>
  2821. </message>
  2822. <message>
  2823. <source>Payment to yourself</source>
  2824. <translation>Paiement à vous-même</translation>
  2825. </message>
  2826. <message>
  2827. <source>Mined</source>
  2828. <translation>Miné</translation>
  2829. </message>
  2830. <message>
  2831. <source>watch-only</source>
  2832. <translation>juste-regarder</translation>
  2833. </message>
  2834. <message>
  2835. <source>(n/a)</source>
  2836. <translation>(n.d)</translation>
  2837. </message>
  2838. <message>
  2839. <source>(no label)</source>
  2840. <translation>(aucune étiquette)</translation>
  2841. </message>
  2842. <message>
  2843. <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
  2844. <translation>État de la transaction. Survoler ce champ avec la souris pour afficher le nombre de confirmations.</translation>
  2845. </message>
  2846. <message>
  2847. <source>Date and time that the transaction was received.</source>
  2848. <translation>Date et heure de réception de la transaction.</translation>
  2849. </message>
  2850. <message>
  2851. <source>Type of transaction.</source>
  2852. <translation>Type de transaction.</translation>
  2853. </message>
  2854. <message>
  2855. <source>Whether or not a watch-only address is involved in this transaction.</source>
  2856. <translation>Une adresse juste-regarder est-elle ou non impliquée dans cette transaction.</translation>
  2857. </message>
  2858. <message>
  2859. <source>User-defined intent/purpose of the transaction.</source>
  2860. <translation>Intention/but de la transaction défini par l’utilisateur.</translation>
  2861. </message>
  2862. <message>
  2863. <source>Amount removed from or added to balance.</source>
  2864. <translation>Le montant a été ajouté ou soustrait du solde.</translation>
  2865. </message>
  2866. </context>
  2867. <context>
  2868. <name>TransactionView</name>
  2869. <message>
  2870. <source>All</source>
  2871. <translation>Toutes</translation>
  2872. </message>
  2873. <message>
  2874. <source>Today</source>
  2875. <translation>Aujourd’hui</translation>
  2876. </message>
  2877. <message>
  2878. <source>This week</source>
  2879. <translation>Cette semaine</translation>
  2880. </message>
  2881. <message>
  2882. <source>This month</source>
  2883. <translation>Ce mois</translation>
  2884. </message>
  2885. <message>
  2886. <source>Last month</source>
  2887. <translation>Le mois dernier</translation>
  2888. </message>
  2889. <message>
  2890. <source>This year</source>
  2891. <translation>Cette année</translation>
  2892. </message>
  2893. <message>
  2894. <source>Range...</source>
  2895. <translation>Plage…</translation>
  2896. </message>
  2897. <message>
  2898. <source>Received with</source>
  2899. <translation>Reçue avec</translation>
  2900. </message>
  2901. <message>
  2902. <source>Sent to</source>
  2903. <translation>Envoyée à</translation>
  2904. </message>
  2905. <message>
  2906. <source>To yourself</source>
  2907. <translation>À vous-même</translation>
  2908. </message>
  2909. <message>
  2910. <source>Mined</source>
  2911. <translation>Miné </translation>
  2912. </message>
  2913. <message>
  2914. <source>Other</source>
  2915. <translation>Autres </translation>
  2916. </message>
  2917. <message>
  2918. <source>Enter address, transaction id, or label to search</source>
  2919. <translation>Saisir l'adresse, l’ID de transaction ou l'étiquette à chercher</translation>
  2920. </message>
  2921. <message>
  2922. <source>Min amount</source>
  2923. <translation>Montant min.</translation>
  2924. </message>
  2925. <message>
  2926. <source>Abandon transaction</source>
  2927. <translation>Abandonner la transaction</translation>
  2928. </message>
  2929. <message>
  2930. <source>Increase transaction fee</source>
  2931. <translation>Augmenter les frais de transaction</translation>
  2932. </message>
  2933. <message>
  2934. <source>Copy address</source>
  2935. <translation>Copier l’adresse</translation>
  2936. </message>
  2937. <message>
  2938. <source>Copy label</source>
  2939. <translation>Copier l’étiquette </translation>
  2940. </message>
  2941. <message>
  2942. <source>Copy amount</source>
  2943. <translation>Copier le montant </translation>
  2944. </message>
  2945. <message>
  2946. <source>Copy transaction ID</source>
  2947. <translation>Copier l’ID de la transaction</translation>
  2948. </message>
  2949. <message>
  2950. <source>Copy raw transaction</source>
  2951. <translation>Copier la transaction brute</translation>
  2952. </message>
  2953. <message>
  2954. <source>Copy full transaction details</source>
  2955. <translation>Copier tous les détails de la transaction</translation>
  2956. </message>
  2957. <message>
  2958. <source>Edit label</source>
  2959. <translation>Modifier l’étiquette </translation>
  2960. </message>
  2961. <message>
  2962. <source>Show transaction details</source>
  2963. <translation>Afficher les détails de la transaction</translation>
  2964. </message>
  2965. <message>
  2966. <source>Export Transaction History</source>
  2967. <translation>Exporter l’historique transactionnel</translation>
  2968. </message>
  2969. <message>
  2970. <source>Comma separated file (*.csv)</source>
  2971. <translation>Valeurs séparées par des virgules (*.csv)</translation>
  2972. </message>
  2973. <message>
  2974. <source>Confirmed</source>
  2975. <translation>Confirmée</translation>
  2976. </message>
  2977. <message>
  2978. <source>Watch-only</source>
  2979. <translation>Juste-regarder</translation>
  2980. </message>
  2981. <message>
  2982. <source>Date</source>
  2983. <translation>Date </translation>
  2984. </message>
  2985. <message>
  2986. <source>Type</source>
  2987. <translation>Type </translation>
  2988. </message>
  2989. <message>
  2990. <source>Label</source>
  2991. <translation>Étiquette</translation>
  2992. </message>
  2993. <message>
  2994. <source>Address</source>
  2995. <translation>Adresse</translation>
  2996. </message>
  2997. <message>
  2998. <source>ID</source>
  2999. <translation>ID </translation>
  3000. </message>
  3001. <message>
  3002. <source>Exporting Failed</source>
  3003. <translation>Échec d’exportation</translation>
  3004. </message>
  3005. <message>
  3006. <source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
  3007. <translation>Une erreur est survenue lors de l’enregistrement de l’historique transactionnel vers %1.</translation>
  3008. </message>
  3009. <message>
  3010. <source>Exporting Successful</source>
  3011. <translation>L’exportation est réussie</translation>
  3012. </message>
  3013. <message>
  3014. <source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
  3015. <translation>L’historique transactionnel a été enregistré avec succès vers %1.</translation>
  3016. </message>
  3017. <message>
  3018. <source>Range:</source>
  3019. <translation>Plage :</translation>
  3020. </message>
  3021. <message>
  3022. <source>to</source>
  3023. <translation>à </translation>
  3024. </message>
  3025. </context>
  3026. <context>
  3027. <name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
  3028. <message>
  3029. <source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
  3030. <translation>Unité d’affichage des montants. Cliquer pour choisir une autre unité.</translation>
  3031. </message>
  3032. </context>
  3033. <context>
  3034. <name>WalletFrame</name>
  3035. <message>
  3036. <source>No wallet has been loaded.</source>
  3037. <translation>Aucun porte-monnaie n’a été chargé.</translation>
  3038. </message>
  3039. </context>
  3040. <context>
  3041. <name>WalletModel</name>
  3042. <message>
  3043. <source>Send Coins</source>
  3044. <translation>Envoyer des pièces</translation>
  3045. </message>
  3046. <message>
  3047. <source>Fee bump error</source>
  3048. <translation>Erreur d’augmentation des frais</translation>
  3049. </message>
  3050. <message>
  3051. <source>Increasing transaction fee failed</source>
  3052. <translation>Échec d’augmentation des frais de transaction</translation>
  3053. </message>
  3054. <message>
  3055. <source>Do you want to increase the fee?</source>
  3056. <translation>Souhaitez-vous augmenter les frais ?</translation>
  3057. </message>
  3058. <message>
  3059. <source>Current fee:</source>
  3060. <translation>Frais actuels :</translation>
  3061. </message>
  3062. <message>
  3063. <source>Increase:</source>
  3064. <translation>Augmentation :</translation>
  3065. </message>
  3066. <message>
  3067. <source>New fee:</source>
  3068. <translation>Nouveaux frais :</translation>
  3069. </message>
  3070. <message>
  3071. <source>Confirm fee bump</source>
  3072. <translation>Confirmer l’augmentation des frais</translation>
  3073. </message>
  3074. <message>
  3075. <source>Can't sign transaction.</source>
  3076. <translation>Impossible de signer la transaction.</translation>
  3077. </message>
  3078. <message>
  3079. <source>Could not commit transaction</source>
  3080. <translation>Impossible de valider la transaction</translation>
  3081. </message>
  3082. </context>
  3083. <context>
  3084. <name>WalletView</name>
  3085. <message>
  3086. <source>&amp;Export</source>
  3087. <translation>&amp;Exporter</translation>
  3088. </message>
  3089. <message>
  3090. <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  3091. <translation>Exporter les données de l’onglet actuel vers un fichier</translation>
  3092. </message>
  3093. <message>
  3094. <source>Backup Wallet</source>
  3095. <translation>Sauvegarder le porte-monnaie</translation>
  3096. </message>
  3097. <message>
  3098. <source>Wallet Data (*.dat)</source>
  3099. <translation>Données du porte-monnaie (*.dat)</translation>
  3100. </message>
  3101. <message>
  3102. <source>Backup Failed</source>
  3103. <translation>Échec de la sauvegarde</translation>
  3104. </message>
  3105. <message>
  3106. <source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
  3107. <translation>Une erreur est survenue lors de l’enregistrement des données du porte-monnaie vers %1.</translation>
  3108. </message>
  3109. <message>
  3110. <source>Backup Successful</source>
  3111. <translation>La sauvegarde est réussie</translation>
  3112. </message>
  3113. <message>
  3114. <source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
  3115. <translation>Les données du porte-monnaie ont été enregistrées avec succès vers %1</translation>
  3116. </message>
  3117. </context>
  3118. <context>
  3119. <name>starwels</name>
  3120. <message>
  3121. <source>Options:</source>
  3122. <translation>Options :</translation>
  3123. </message>
  3124. <message>
  3125. <source>Specify data directory</source>
  3126. <translation>Indiquer le répertoire de données</translation>
  3127. </message>
  3128. <message>
  3129. <source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source>
  3130. <translation>Se connecter à un nœud pour obtenir des adresses de pairs puis se déconnecter</translation>
  3131. </message>
  3132. <message>
  3133. <source>Specify your own public address</source>
  3134. <translation>Indiquer votre propre adresse publique</translation>
  3135. </message>
  3136. <message>
  3137. <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
  3138. <translation>Accepter les commandes JSON-RPC et en ligne de commande</translation>
  3139. </message>
  3140. <message>
  3141. <source>Distributed under the MIT software license, see the accompanying file %s or %s</source>
  3142. <translation>Distribué sous la licence MIT d’utilisation d’un logiciel. Consulter le fichier joint %s ou %s</translation>
  3143. </message>
  3144. <message>
  3145. <source>If &lt;category&gt; is not supplied or if &lt;category&gt; = 1, output all debugging information.</source>
  3146. <translation>Si &lt;category&gt; n’est pas indiqué ou si &lt;category&gt; = 1, extraire toutes les données de débogage.</translation>
  3147. </message>
  3148. <message>
  3149. <source>Prune configured below the minimum of %d MiB. Please use a higher number.</source>
  3150. <translation>L’élagage est configuré au-dessous du minimum de %d Mio. Veuillez utiliser un nombre plus élevé.</translation>
  3151. </message>
  3152. <message>
  3153. <source>Prune: last wallet synchronisation goes beyond pruned data. You need to -reindex (download the whole blockchain again in case of pruned node)</source>
  3154. <translation>Élagage : la dernière synchronisation de porte-monnaie va par-delà les données élaguées. Vous devez -reindex (réindexer, télécharger de nouveau toute la chaîne de blocs en cas de nœud élagué)</translation>
  3155. </message>
  3156. <message>
  3157. <source>Rescans are not possible in pruned mode. You will need to use -reindex which will download the whole blockchain again.</source>
  3158. <translation>Les rebalayages sont impossibles en mode élagage. Vous devrez utiliser -reindex, ce qui téléchargera de nouveau la chaîne de blocs en entier.</translation>
  3159. </message>
  3160. <message>
  3161. <source>Error: A fatal internal error occurred, see debug.log for details</source>
  3162. <translation>Erreur : une erreur interne fatale s’est produite. Voir debug.log pour plus de détails</translation>
  3163. </message>
  3164. <message>
  3165. <source>Fee (in %s/kB) to add to transactions you send (default: %s)</source>
  3166. <translation>Les frais (en %s/ko) à ajouter aux transactions que vous envoyez (par défaut : %s)</translation>
  3167. </message>
  3168. <message>
  3169. <source>Pruning blockstore...</source>
  3170. <translation>Élagage du magasin de blocs...</translation>
  3171. </message>
  3172. <message>
  3173. <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
  3174. <translation>Fonctionner en arrière-plan en tant que démon et accepter les commandes</translation>
  3175. </message>
  3176. <message>
  3177. <source>Unable to start HTTP server. See debug log for details.</source>
  3178. <translation>Impossible de démarrer le serveur HTTP. Voir le journal de débogage pour plus de détails.</translation>
  3179. </message>
  3180. <message>
  3181. <source>Starwels</source>
  3182. <translation>Starwels</translation>
  3183. </message>
  3184. <message>
  3185. <source>The %s developers</source>
  3186. <translation>Les développeurs de %s</translation>
  3187. </message>
  3188. <message>
  3189. <source>A fee rate (in %s/kB) that will be used when fee estimation has insufficient data (default: %s)</source>
  3190. <translation>Un taux de frais (en %s/Ko) qui sera utilisé si l’estimation de frais ne possède pas suffisamment de données (par défaut : %s)</translation>
  3191. </message>
  3192. <message>
  3193. <source>Accept relayed transactions received from whitelisted peers even when not relaying transactions (default: %d)</source>
  3194. <translation>Accepter les transactions relayées reçues de pairs de la liste blanche même si le nœud ne relaie pas les transactions (par défaut : %d)</translation>
  3195. </message>
  3196. <message>
  3197. <source>Add a node to connect to and attempt to keep the connection open (see the `addnode` RPC command help for more info)</source>
  3198. <translation>Ajouter un nœud auquel se connecter et tenter de garder la connexion ouverte (voir l’aide de la commande RPC « addnode » pour plus d’infos)</translation>
  3199. </message>
  3200. <message>
  3201. <source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
  3202. <translation>Se lier à l’adresse donnée et toujours l’écouter. Utiliser la notation [host]:port pour l’IPv6</translation>
  3203. </message>
  3204. <message>
  3205. <source>Cannot obtain a lock on data directory %s. %s is probably already running.</source>
  3206. <translation>Impossible d’obtenir un verrou sur le répertoire de données %s. %s fonctionne probablement déjà.</translation>
  3207. </message>
  3208. <message>
  3209. <source>Cannot provide specific connections and have addrman find outgoing connections at the same.</source>
  3210. <translation>Il est impossible de fournir des connexions particulières et en même temps demander à addrman de trouver les connexions sortantes.</translation>
  3211. </message>
  3212. <message>
  3213. <source>Connect only to the specified node(s); -connect=0 disables automatic connections (the rules for this peer are the same as for -addnode)</source>
  3214. <translation>Se connecter seulement aux nœuds précisés ; -connect=0 désactive les connexions automatiques (les règles pour ce pair sont identiques à celles de -addnode)</translation>
  3215. </message>
  3216. <message>
  3217. <source>Delete all wallet transactions and only recover those parts of the blockchain through -rescan on startup</source>
  3218. <translation>Supprimer toutes les transactions du porte-monnaie et ne récupérer que ces parties de la chaîne de blocs avec -rescan au démarrage</translation>
  3219. </message>
  3220. <message>
  3221. <source>Error reading %s! All keys read correctly, but transaction data or address book entries might be missing or incorrect.</source>
  3222. <translation>Erreur de lecture de %s ! Toutes les clés ont été lues correctement, mais les données transactionnelles ou les entrées du carnet d’adresses sont peut-être manquantes ou incorrectes.</translation>
  3223. </message>
  3224. <message>
  3225. <source>Exclude debugging information for a category. Can be used in conjunction with -debug=1 to output debug logs for all categories except one or more specified categories.</source>
  3226. <translation>Exclure les informations de débogage pour une catégorie. Peut être utilisé en combinaison avec -debug=1 pour sortir les journaux de débogage pour toutes les catégories sauf une ou plusieurs particulières.</translation>
  3227. </message>
  3228. <message>
  3229. <source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source>
  3230. <translation>Exécuter la commande lorsqu’une transaction de porte-monnaie change (%s dans la commande est remplacée par TxID)</translation>
  3231. </message>
  3232. <message>
  3233. <source>If this block is in the chain assume that it and its ancestors are valid and potentially skip their script verification (0 to verify all, default: %s, ai: %s)</source>
  3234. <translation>Si ce bloc est dans la chaîne, supposer qu’il est valide, ainsi que ces ancêtres, et ignorer potentiellement la vérification de leur script (0 pour tout vérifier, valeur par défaut : %s, ai : %s)</translation>
  3235. </message>
  3236. <message>
  3237. <source>Maximum allowed median peer time offset adjustment. Local perspective of time may be influenced by peers forward or backward by this amount. (default: %u seconds)</source>
  3238. <translation>Réglage moyen maximal autorisé de décalage de l’heure d’un pair. La perspective locale du temps peut être influencée par les pairs, en avance ou en retard, de cette valeur. (Par défaut : %u secondes)</translation>
  3239. </message>
  3240. <message>
  3241. <source>Maximum total fees (in %s) to use in a single wallet transaction or raw transaction; setting this too low may abort large transactions (default: %s)</source>
  3242. <translation>Frais totaux maximaux (en %s) à utiliser en une seule transaction de porte-monnaie ou transaction brute ; les définir trop bas pourrait interrompre les grosses transactions (par défaut : %s)</translation>
  3243. </message>
  3244. <message>
  3245. <source>Please check that your computer's date and time are correct! If your clock is wrong, %s will not work properly.</source>
  3246. <translation>Veuillez vérifier que l’heure et la date de votre ordinateur sont justes ! Si votre horloge n’est pas à l’heure, %s ne fonctionnera pas correctement.</translation>
  3247. </message>
  3248. <message>
  3249. <source>Please contribute if you find %s useful. Visit %s for further information about the software.</source>
  3250. <translation>Si vous trouvez %s utile, vous pouvez y contribuer. Vous trouverez davantage d’informations à propos du logiciel sur %s.</translation>
  3251. </message>
  3252. <message>
  3253. <source>Query for peer addresses via DNS lookup, if low on addresses (default: 1 unless -connect used)</source>
  3254. <translation>Demander les adresses de pairs par consultation DNS si l’on manque d’adresses (par défaut : 1 sauf si -connect est utilisé)</translation>
  3255. </message>
  3256. <message>
  3257. <source>Reduce storage requirements by enabling pruning (deleting) of old blocks. This allows the pruneblockchain RPC to be called to delete specific blocks, and enables automatic pruning of old blocks if a target size in MiB is provided. This mode is incompatible with -txindex and -rescan. Warning: Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain. (default: 0 = disable pruning blocks, 1 = allow manual pruning via RPC, &gt;%u = automatically prune block files to stay under the specified target size in MiB)</source>
  3258. <translation>Réduire les exigences de stockage en activant l’élagage (suppression) des anciens blocs. Cela permet d’appeler le RPC « pruneblockchain » pour supprimer des blocs précis et active l’élagage automatique des anciens blocs si une taille cible en Mio est fournie. Ce mode n’est pas compatible avec -txindex et -rescan. Avertissement : ramener ce paramètre à sa valeur antérieure exige de retélécharger l’intégralité de la chaîne de blocs (par défaut : 0 = désactiver l’élagage des blocs, 1 = permettre l’élagage manuel par RPC, &gt;%u = élaguer automatiquement les fichiers de blocs pour rester en deçà de la taille cible précisée en Mio).</translation>
  3259. </message>
  3260. <message>
  3261. <source>Set lowest fee rate (in %s/kB) for transactions to be included in block creation. (default: %s)</source>
  3262. <translation>Définir le taux minimal de frais (en %s/Ko) pour les transactions à inclure dans la création de blocs (par défaut : %s)</translation>
  3263. </message>
  3264. <message>
  3265. <source>Set the number of script verification threads (%u to %d, 0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free, default: %d)</source>
  3266. <translation>Définir le nombre de fils de vérification des scripts (%u à %d, 0 = auto, &lt; 0 = laisser ce nombre de cœurs inutilisés, par défaut : %d)</translation>
  3267. </message>
  3268. <message>
  3269. <source>The block database contains a block which appears to be from the future. This may be due to your computer's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer's date and time are correct</source>
  3270. <translation>La base de données de blocs contient un bloc qui semble provenir du futur. Cela pourrait être causé par la date et l’heure erronées de votre ordinateur. Ne reconstruisez la base de données de blocs que si vous êtes certain que la date et l’heure de votre ordinateur sont justes.</translation>
  3271. </message>
  3272. <message>
  3273. <source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
  3274. <translation>Ceci est une préversion de test - son utilisation est entièrement à vos risques - ne pas l’utiliser pour miner ou pour des applications marchandes</translation>
  3275. </message>
  3276. <message>
  3277. <source>This is the transaction fee you may discard if change is smaller than dust at this level</source>
  3278. <translation>Les frais de transaction que vous pouvez ignorer si la monnaie rendue est inférieure à la poussière à ce niveau</translation>
  3279. </message>
  3280. <message>
  3281. <source>Unable to replay blocks. You will need to rebuild the database using -reindex-chainstate.</source>
  3282. <translation>Impossible de relire les blocs. Vous devrez reconstruire la base de données en utilisant -reindex-chainstate.</translation>
  3283. </message>
  3284. <message>
  3285. <source>Unable to rewind the database to a pre-fork state. You will need to redownload the blockchain</source>
  3286. <translation>Impossible de rebobiner la base de données à un état préfourche. Vous devrez retélécharger la chaîne de blocs</translation>
  3287. </message>
  3288. <message>
  3289. <source>Use UPnP to map the listening port (default: 1 when listening and no -proxy)</source>
  3290. <translation>Utiliser l’UPnP pour mapper le port d’écoute (par défaut : 1 en écoute et sans -proxy)</translation>
  3291. </message>
  3292. <message>
  3293. <source>Username and hashed password for JSON-RPC connections. The field &lt;userpw&gt; comes in the format: &lt;USERNAME&gt;:&lt;SALT&gt;$&lt;HASH&gt;. A canonical python script is included in share/rpcuser. The client then connects normally using the rpcuser=&lt;USERNAME&gt;/rpcpassword=&lt;PASSWORD&gt; pair of arguments. This option can be specified multiple times</source>
  3294. <translation>Nom d’utilisateur et mot de passe haché pour les connexions JSON-RPC. Le champ &lt;userpw&gt; est au format : &lt;USERNAME&gt;:&lt;SALT&gt;$&lt;HASH&gt;. Un script python canonique est inclus dans share/rpcuser. Le client se connecte ensuite normalement en utilisant la paire d’arguments rpcuser=&lt;USERNAME&gt;/rpcpassword=&lt;PASSWORD&gt;. Cette option peut être précisée plusieurs fois.</translation>
  3295. </message>
  3296. <message>
  3297. <source>Wallet will not create transactions that violate mempool chain limits (default: %u)</source>
  3298. <translation>Un porte-monnaie ne créera aucune transaction qui enfreint les limites de chaîne de la réserve de mémoire (par défaut : %u)</translation>
  3299. </message>
  3300. <message>
  3301. <source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source>
  3302. <translation>Avertissement : le réseau ne semble pas totalement d’accord ! Certains mineurs semblent éprouver des problèmes.</translation>
  3303. </message>
  3304. <message>
  3305. <source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
  3306. <translation>Avertissement : nous ne semblons pas être en accord complet avec nos pairs ! Une mise à niveau pourrait être nécessaire pour vous ou pour d’autres nœuds du réseau.</translation>
  3307. </message>
  3308. <message>
  3309. <source>Whether to save the mempool on shutdown and load on restart (default: %u)</source>
  3310. <translation>Enregistrer ou non la réserve de mémoire lors de la fermeture et la charger ou non lors du redémarrage (par défaut : %u)</translation>
  3311. </message>
  3312. <message>
  3313. <source>%d of last 100 blocks have unexpected version</source>
  3314. <translation>%d des 100 derniers blocs ont une version inattendue</translation>
  3315. </message>
  3316. <message>
  3317. <source>%s corrupt, salvage failed</source>
  3318. <translation>%s corrompu, la récupération a échoué</translation>
  3319. </message>
  3320. <message>
  3321. <source>-maxmempool must be at least %d MB</source>
  3322. <translation>-maxmempool doit être d’au moins %d Mo</translation>
  3323. </message>
  3324. <message>
  3325. <source>&lt;category&gt; can be:</source>
  3326. <translation>&lt;category&gt; peut être :</translation>
  3327. </message>
  3328. <message>
  3329. <source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source>
  3330. <translation>Accepter les connexions entrantes (par défaut : 1 si aucun -proxy ou -connect )</translation>
  3331. </message>
  3332. <message>
  3333. <source>Append comment to the user agent string</source>
  3334. <translation>Ajouter un commentaire à la chaîne d’agent utilisateur</translation>
  3335. </message>
  3336. <message>
  3337. <source>Attempt to recover private keys from a corrupt wallet on startup</source>
  3338. <translation>Tenter de récupérer les clés privées d’un porte-monnaie corrompu lors du démarrage</translation>
  3339. </message>
  3340. <message>
  3341. <source>Block creation options:</source>
  3342. <translation>Options de création de blocs :</translation>
  3343. </message>
  3344. <message>
  3345. <source>Cannot resolve -%s address: '%s'</source>
  3346. <translation>Impossible de résoudre l’adresse -%s : « %s »</translation>
  3347. </message>
  3348. <message>
  3349. <source>Chain selection options:</source>
  3350. <translation>Options de sélection de la chaîne :</translation>
  3351. </message>
  3352. <message>
  3353. <source>Change index out of range</source>
  3354. <translation>L’index de changement est hors échelle</translation>
  3355. </message>
  3356. <message>
  3357. <source>Connection options:</source>
  3358. <translation>Options de connexion :</translation>
  3359. </message>
  3360. <message>
  3361. <source>Copyright (C) %i-%i</source>
  3362. <translation>Tous droits réservés (C) %i-%i</translation>
  3363. </message>
  3364. <message>
  3365. <source>Corrupted block database detected</source>
  3366. <translation>Une base de données de blocs corrompue a été détectée</translation>
  3367. </message>
  3368. <message>
  3369. <source>Debugging/Testing options:</source>
  3370. <translation>Options de débogage/de test :</translation>
  3371. </message>
  3372. <message>
  3373. <source>Do not load the wallet and disable wallet RPC calls</source>
  3374. <translation>Ne pas charger le porte-monnaie et désactiver les appels RPC</translation>
  3375. </message>
  3376. <message>
  3377. <source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
  3378. <translation>Voulez-vous reconstruire la base de données de blocs maintenant ?</translation>
  3379. </message>
  3380. <message>
  3381. <source>Enable publish hash block in &lt;address&gt;</source>
  3382. <translation>Activer la publication du bloc de hachage dans &lt;address&gt;</translation>
  3383. </message>
  3384. <message>
  3385. <source>Enable publish hash transaction in &lt;address&gt;</source>
  3386. <translation>Activer la publication de la transaction de hachage dans &lt;address&gt;</translation>
  3387. </message>
  3388. <message>
  3389. <source>Enable publish raw block in &lt;address&gt;</source>
  3390. <translation>Activer la publication du bloc brut dans &lt;address&gt;</translation>
  3391. </message>
  3392. <message>
  3393. <source>Enable publish raw transaction in &lt;address&gt;</source>
  3394. <translation>Activer la publication de la transaction brute dans &lt;address&gt;</translation>
  3395. </message>
  3396. <message>
  3397. <source>Enable transaction replacement in the memory pool (default: %u)</source>
  3398. <translation>Activer le remplacement de transactions dans la réserve de mémoire (par défaut : %u)</translation>
  3399. </message>
  3400. <message>
  3401. <source>Error creating %s: You can't create non-HD wallets with this version.</source>
  3402. <translation>Erreur de création de %s : vous ne pouvez pas créer de porte-monnaie non HD avec cette version.</translation>
  3403. </message>
  3404. <message>
  3405. <source>Error initializing block database</source>
  3406. <translation>Erreur d’initialisation de la base de données de blocs</translation>
  3407. </message>
  3408. <message>
  3409. <source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
  3410. <translation>Erreur d’initialisation de l’environnement de la base de données du porte-monnaie %s !</translation>
  3411. </message>
  3412. <message>
  3413. <source>Error loading %s</source>
  3414. <translation>Erreur de chargement de %s</translation>
  3415. </message>
  3416. <message>
  3417. <source>Error loading %s: Wallet corrupted</source>
  3418. <translation>Erreur de chargement de %s : porte-monnaie corrompu</translation>
  3419. </message>
  3420. <message>
  3421. <source>Error loading %s: Wallet requires newer version of %s</source>
  3422. <translation>Erreur de chargement de %s : le porte-monnaie exige une version plus récente de %s</translation>
  3423. </message>
  3424. <message>
  3425. <source>Error loading block database</source>
  3426. <translation>Erreur de chargement de la base de données de blocs</translation>
  3427. </message>
  3428. <message>
  3429. <source>Error opening block database</source>
  3430. <translation>Erreur d’ouverture de la base de données de blocs</translation>
  3431. </message>
  3432. <message>
  3433. <source>Error: Disk space is low!</source>
  3434. <translation>Erreur : l’espace disque est faible !</translation>
  3435. </message>
  3436. <message>
  3437. <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
  3438. <translation>Échec d’écoute sur un port quelconque. Utiliser -listen=0 si vous le voulez.</translation>
  3439. </message>
  3440. <message>
  3441. <source>Failed to rescan the wallet during initialization</source>
  3442. <translation>Échec de réanalyse du porte-monnaie lors de l’initialisation</translation>
  3443. </message>
  3444. <message>
  3445. <source>Importing...</source>
  3446. <translation>Importation...</translation>
  3447. </message>
  3448. <message>
  3449. <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
  3450. <translation>Bloc de genèse incorrect ou introuvable. Mauvais datadir pour le réseau ?</translation>
  3451. </message>
  3452. <message>
  3453. <source>Initialization sanity check failed. %s is shutting down.</source>
  3454. <translation>L’initialisation du test de cohérence a échoué. %s est en cours de fermeture. </translation>
  3455. </message>
  3456. <message>
  3457. <source>Invalid amount for -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
  3458. <translation>Montant invalide pour -%s=&lt;amount&gt; : « %s »</translation>
  3459. </message>
  3460. <message>
  3461. <source>Invalid amount for -discardfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
  3462. <translation>Montant invalide pour -discardfee=&lt;amount&gt; : « %s »</translation>
  3463. </message>
  3464. <message>
  3465. <source>Invalid amount for -fallbackfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
  3466. <translation>Montant invalide pour -fallbackfee=&lt;amount&gt; : « %s »</translation>
  3467. </message>
  3468. <message>
  3469. <source>Keep the transaction memory pool below &lt;n&gt; megabytes (default: %u)</source>
  3470. <translation>Garder la réserve de mémoire transactionnelle sous &lt;n&gt; mégaoctets (par défaut : %u)</translation>
  3471. </message>
  3472. <message>
  3473. <source>Loading P2P addresses...</source>
  3474. <translation>Chargement des adresses P2P...</translation>
  3475. </message>
  3476. <message>
  3477. <source>Loading banlist...</source>
  3478. <translation>Chargement de la liste d’interdiction...</translation>
  3479. </message>
  3480. <message>
  3481. <source>Location of the auth cookie (default: data dir)</source>
  3482. <translation>Emplacement du fichier témoin auth (par défaut : data dir)</translation>
  3483. </message>
  3484. <message>
  3485. <source>Not enough file descriptors available.</source>
  3486. <translation>Pas assez de descripteurs de fichiers proposés.</translation>
  3487. </message>
  3488. <message>
  3489. <source>Only connect to nodes in network &lt;net&gt; (ipv4, ipv6 or onion)</source>
  3490. <translation>Seulement se connecter aux nœuds du réseau &lt;net&gt; (IPv4, IPv6 ou oignon)</translation>
  3491. </message>
  3492. <message>
  3493. <source>Print this help message and exit</source>
  3494. <translation>Imprimer ce message d’aide et quitter</translation>
  3495. </message>
  3496. <message>
  3497. <source>Print version and exit</source>
  3498. <translation>Imprimer la version et quitter</translation>
  3499. </message>
  3500. <message>
  3501. <source>Prune cannot be configured with a negative value.</source>
  3502. <translation>L’élagage ne peut pas être configuré avec une valeur négative.</translation>
  3503. </message>
  3504. <message>
  3505. <source>Prune mode is incompatible with -txindex.</source>
  3506. <translation>Le mode élagage n’est pas compatible avec -txindex.</translation>
  3507. </message>
  3508. <message>
  3509. <source>Rebuild chain state and block index from the blk*.dat files on disk</source>
  3510. <translation>Reconstruire l’état de la chaîne et l’index des blocs à partir des fichiers blk*.dat sur le disque</translation>
  3511. </message>
  3512. <message>
  3513. <source>Rebuild chain state from the currently indexed blocks</source>
  3514. <translation>Reconstruire l’état de la chaîne à partir des blocs indexés actuellement</translation>
  3515. </message>
  3516. <message>
  3517. <source>Replaying blocks...</source>
  3518. <translation>Relecture des blocs...</translation>
  3519. </message>
  3520. <message>
  3521. <source>Rewinding blocks...</source>
  3522. <translation>Rebobinage des blocs...</translation>
  3523. </message>
  3524. <message>
  3525. <source>Send transactions with full-RBF opt-in enabled (RPC only, default: %u)</source>
  3526. <translation>Envoyer les transactions avec « full-RBF opt-in » activé (RPC seulement, par défaut : %u)</translation>
  3527. </message>
  3528. <message>
  3529. <source>Set database cache size in megabytes (%d to %d, default: %d)</source>
  3530. <translation>Définir la taille du cache de la base de données en mégaoctets (%d à %d, default: %d)</translation>
  3531. </message>
  3532. <message>
  3533. <source>Specify wallet file (within data directory)</source>
  3534. <translation>Indiquer le fichier de porte-monnaie (dans le répertoire de données)</translation>
  3535. </message>
  3536. <message>
  3537. <source>The source code is available from %s.</source>
  3538. <translation>Le code source se trouve sur %s.</translation>
  3539. </message>
  3540. <message>
  3541. <source>Transaction fee and change calculation failed</source>
  3542. <translation>Échec du calcul des frais de transaction et de la monnaie</translation>
  3543. </message>
  3544. <message>
  3545. <source>Unable to bind to %s on this computer. %s is probably already running.</source>
  3546. <translation>Impossible de se lier à %s sur cet ordinateur. %s fonctionne probablement déjà.</translation>
  3547. </message>
  3548. <message>
  3549. <source>Unsupported argument -benchmark ignored, use -debug=bench.</source>
  3550. <translation>Argument non pris en charge -benchmark ignoré, utiliser -debug=bench.</translation>
  3551. </message>
  3552. <message>
  3553. <source>Unsupported argument -debugnet ignored, use -debug=net.</source>
  3554. <translation>Argument non pris en charge -debugnet ignoré, utiliser -debug=net.</translation>
  3555. </message>
  3556. <message>
  3557. <source>Unsupported argument -tor found, use -onion.</source>
  3558. <translation>Argument non pris en charge -tor trouvé, utiliser -onion</translation>
  3559. </message>
  3560. <message>
  3561. <source>Unsupported logging category %s=%s.</source>
  3562. <translation>Catégorie de journalisation non prise en charge %s=%s.</translation>
  3563. </message>
  3564. <message>
  3565. <source>Upgrading UTXO database</source>
  3566. <translation>Mise à niveau de la base de données UTXO</translation>
  3567. </message>
  3568. <message>
  3569. <source>Use UPnP to map the listening port (default: %u)</source>
  3570. <translation>Utiliser l’UPnP pour mapper le port d’écoute (par défaut : %u)</translation>
  3571. </message>
  3572. <message>
  3573. <source>Use the test chain</source>
  3574. <translation>Utiliser la chaîne de test</translation>
  3575. </message>
  3576. <message>
  3577. <source>User Agent comment (%s) contains unsafe characters.</source>
  3578. <translation>Le commentaire d’agent utilisateur (%s) contient des caractères dangereux.</translation>
  3579. </message>
  3580. <message>
  3581. <source>Verifying blocks...</source>
  3582. <translation>Vérification des blocs... </translation>
  3583. </message>
  3584. <message>
  3585. <source>Wallet debugging/testing options:</source>
  3586. <translation>Options de débogage/de test du porte-monnaie :</translation>
  3587. </message>
  3588. <message>
  3589. <source>Wallet needed to be rewritten: restart %s to complete</source>
  3590. <translation>Le porte-monnaie devait être réécrit : redémarrer %s pour terminer l’opération.</translation>
  3591. </message>
  3592. <message>
  3593. <source>Wallet options:</source>
  3594. <translation>Options du porte-monnaie :</translation>
  3595. </message>
  3596. <message>
  3597. <source>Allow JSON-RPC connections from specified source. Valid for &lt;ip&gt; are a single IP (e.g. 1.2.3.4), a network/netmask (e.g. 1.2.3.4/255.255.255.0) or a network/CIDR (e.g. 1.2.3.4/24). This option can be specified multiple times</source>
  3598. <translation>Permettre les connexions JSON-RPC de sources spécifiques. Valide pour &lt;ip&gt; qui sont une IP simple (p. ex. 1.2.3.4), un réseau/masque réseau (p. ex. 1.2.3.4/255.255.255.0) ou un réseau/CIDR (p. ex. 1.2.3.4/24). Cette option peut être être précisée plusieurs fois</translation>
  3599. </message>
  3600. <message>
  3601. <source>Bind to given address and whitelist peers connecting to it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
  3602. <translation>Se lier à l’adresse donnée et aux pairs s’y connectant. Utiliser la notation [host]:port pour l’IPv6</translation>
  3603. </message>
  3604. <message>
  3605. <source>Create new files with system default permissions, instead of umask 077 (only effective with disabled wallet functionality)</source>
  3606. <translation>Créer de nouveaux fichiers avec les permissions système par défaut, au lieu de umask 077 (effectif seulement avec la fonction du porte-monnaie désactivée)</translation>
  3607. </message>
  3608. <message>
  3609. <source>Discover own IP addresses (default: 1 when listening and no -externalip or -proxy)</source>
  3610. <translation>Découvrir ses propres adresses (par défaut : 1 en écoute et sans externalip ou -proxy)</translation>
  3611. </message>
  3612. <message>
  3613. <source>Error: Listening for incoming connections failed (listen returned error %s)</source>
  3614. <translation>Erreur : l’écoute des connexions entrantes a échoué (l’écoute a retourné l’erreur %s)</translation>
  3615. </message>
  3616. <message>
  3617. <source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source>
  3618. <translation>Exécuter une commande lorsqu’une alerte pertinente est reçue, ou si nous voyons une bifurcation vraiment étendue (%s dans la commande est remplacé par le message)</translation>
  3619. </message>
  3620. <message>
  3621. <source>Fees (in %s/kB) smaller than this are considered zero fee for relaying, mining and transaction creation (default: %s)</source>
  3622. <translation>Les frais (en %s/Ko) inférieurs à ce seuil sont considérés comme étant nuls pour le relais, le minage et la création de transactions (par défaut : %s)</translation>
  3623. </message>
  3624. <message>
  3625. <source>If paytxfee is not set, include enough fee so transactions begin confirmation on average within n blocks (default: %u)</source>
  3626. <translation>Si paytxfee n’est pas défini, inclure suffisamment de frais afin que les transactions commencent la confirmation en moyenne avant n blocs (par défaut : %u)</translation>
  3627. </message>
  3628. <message>
  3629. <source>Invalid amount for -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least the minrelay fee of %s to prevent stuck transactions)</source>
  3630. <translation>Montant invalide pour -maxtxfee=&lt;amount&gt; : « %s » (doit être au moins les frais minrelay de %s pour prévenir le blocage des transactions)</translation>
  3631. </message>
  3632. <message>
  3633. <source>Maximum size of data in data carrier transactions we relay and mine (default: %u)</source>
  3634. <translation>Quantité maximale de données dans les transactions du porteur de données que nous relayons et minons (par défaut : %u)</translation>
  3635. </message>
  3636. <message>
  3637. <source>Randomize credentials for every proxy connection. This enables Tor stream isolation (default: %u)</source>
  3638. <translation>Aléer les authentifiants pour chaque connexion mandataire. Cela active l’isolement de flux de Tor (par défaut : %u) </translation>
  3639. </message>
  3640. <message>
  3641. <source>The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted</source>
  3642. <translation>Le montant de la transaction est trop bas pour être envoyé une fois que les frais ont été déduits</translation>
  3643. </message>
  3644. <message>
  3645. <source>Whitelisted peers cannot be DoS banned and their transactions are always relayed, even if they are already in the mempool, useful e.g. for a gateway</source>
  3646. <translation>Les pairs de la liste blanche ne peuvent pas être bannis DoS et leurs transactions sont toujours relayées, même si elles sont déjà dans le mempool, utile p. ex. pour une passerelle</translation>
  3647. </message>
  3648. <message>
  3649. <source>You need to rebuild the database using -reindex to go back to unpruned mode. This will redownload the entire blockchain</source>
  3650. <translation>Vous devez reconstruire la base de données en utilisant -reindex afin de revenir au mode sans élagage. Cela retéléchargera complètement la chaîne de blocs.</translation>
  3651. </message>
  3652. <message>
  3653. <source>(default: %u)</source>
  3654. <translation>(par défaut : %u)</translation>
  3655. </message>
  3656. <message>
  3657. <source>Accept public REST requests (default: %u)</source>
  3658. <translation>Accepter les demandes REST publiques (par défaut : %u)</translation>
  3659. </message>
  3660. <message>
  3661. <source>Automatically create Tor hidden service (default: %d)</source>
  3662. <translation>Créer automatiquement un service caché Tor (par défaut : %d)</translation>
  3663. </message>
  3664. <message>
  3665. <source>Connect through SOCKS5 proxy</source>
  3666. <translation>Se connecter par un mandataire SOCKS5</translation>
  3667. </message>
  3668. <message>
  3669. <source>Error loading %s: You can't disable HD on an already existing HD wallet</source>
  3670. <translation>Erreur de chargement de %s : vous ne pouvez pas désactiver HD sur un porte-monnaie HD existant</translation>
  3671. </message>
  3672. <message>
  3673. <source>Error reading from database, shutting down.</source>
  3674. <translation>Erreur de lecture de la base de données, fermeture en cours.</translation>
  3675. </message>
  3676. <message>
  3677. <source>Error upgrading chainstate database</source>
  3678. <translation>Erreur de mise à niveau de la base de données d’état de la chaîne</translation>
  3679. </message>
  3680. <message>
  3681. <source>Imports blocks from external blk000??.dat file on startup</source>
  3682. <translation>Importe des blocs à partir d’un fichier blk000??.dat externe lors du démarrage</translation>
  3683. </message>
  3684. <message>
  3685. <source>Information</source>
  3686. <translation>Informations</translation>
  3687. </message>
  3688. <message>
  3689. <source>Invalid -onion address or hostname: '%s'</source>
  3690. <translation>Adresse ou nom d’hôte -onion invalide : « %s »</translation>
  3691. </message>
  3692. <message>
  3693. <source>Invalid -proxy address or hostname: '%s'</source>
  3694. <translation>Adresse ou nom d’hôte -proxy invalide : « %s »</translation>
  3695. </message>
  3696. <message>
  3697. <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least %s)</source>
  3698. <translation>Montant invalide pour -paytxfee=&lt;montant&gt; : « %s » (doit être au moins %s)</translation>
  3699. </message>
  3700. <message>
  3701. <source>Invalid netmask specified in -whitelist: '%s'</source>
  3702. <translation>Masque réseau invalide indiqué dans -whitelist : « %s »</translation>
  3703. </message>
  3704. <message>
  3705. <source>Keep at most &lt;n&gt; unconnectable transactions in memory (default: %u)</source>
  3706. <translation>Garder au plus &lt;n&gt; transactions non connectables en mémoire (par défaut : %u)</translation>
  3707. </message>
  3708. <message>
  3709. <source>Need to specify a port with -whitebind: '%s'</source>
  3710. <translation>Un port doit être précisé avec -whitebind : « %s »</translation>
  3711. </message>
  3712. <message>
  3713. <source>Node relay options:</source>
  3714. <translation>Options de relais du nœud :</translation>
  3715. </message>
  3716. <message>
  3717. <source>RPC server options:</source>
  3718. <translation>Options du serveur RPC :</translation>
  3719. </message>
  3720. <message>
  3721. <source>Reducing -maxconnections from %d to %d, because of system limitations.</source>
  3722. <translation>Réduction de -maxconnections de %d à %d, due aux restrictions du système</translation>
  3723. </message>
  3724. <message>
  3725. <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions on startup</source>
  3726. <translation>Réanalyser la chaîne de blocs au démarrage, à la recherche de transactions de porte-monnaie manquantes</translation>
  3727. </message>
  3728. <message>
  3729. <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
  3730. <translation>Envoyer les infos de débogage/trace à la console au lieu du fichier debug.log</translation>
  3731. </message>
  3732. <message>
  3733. <source>Show all debugging options (usage: --help -help-debug)</source>
  3734. <translation>Montrer toutes les options de débogage (utilisation : --help --help-debug)</translation>
  3735. </message>
  3736. <message>
  3737. <source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
  3738. <translation>Réduire le fichier debug.log lors du démarrage du client (par défaut : 1 sans -debug)</translation>
  3739. </message>
  3740. <message>
  3741. <source>Signing transaction failed</source>
  3742. <translation>Échec de signature de la transaction</translation>
  3743. </message>
  3744. <message>
  3745. <source>The transaction amount is too small to pay the fee</source>
  3746. <translation>Le montant de la transaction est trop bas pour que les frais soient payés</translation>
  3747. </message>
  3748. <message>
  3749. <source>This is experimental software.</source>
  3750. <translation>Ceci est un logiciel expérimental.</translation>
  3751. </message>
  3752. <message>
  3753. <source>Tor control port password (default: empty)</source>
  3754. <translation>Mot de passe du port de contrôle Tor (par défaut : vide)</translation>
  3755. </message>
  3756. <message>
  3757. <source>Tor control port to use if onion listening enabled (default: %s)</source>
  3758. <translation>Port de contrôle Tor à utiliser si l’écoute onion est activée (par défaut :%s)</translation>
  3759. </message>
  3760. <message>
  3761. <source>Transaction amount too small</source>
  3762. <translation>Le montant de la transaction est trop bas</translation>
  3763. </message>
  3764. <message>
  3765. <source>Transaction too large for fee policy</source>
  3766. <translation>La transaction est trop grosse pour la politique de frais</translation>
  3767. </message>
  3768. <message>
  3769. <source>Transaction too large</source>
  3770. <translation>La transaction est trop grosse</translation>
  3771. </message>
  3772. <message>
  3773. <source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
  3774. <translation>Impossible de se lier à %s sur cet ordinateur (bind a retourné l’erreur %s)</translation>
  3775. </message>
  3776. <message>
  3777. <source>Unable to generate initial keys</source>
  3778. <translation>Impossible de générer les clés initiales</translation>
  3779. </message>
  3780. <message>
  3781. <source>Upgrade wallet to latest format on startup</source>
  3782. <translation>Mettre à niveau le porte-monnaie au démarrage vers le format le plus récent</translation>
  3783. </message>
  3784. <message>
  3785. <source>Username for JSON-RPC connections</source>
  3786. <translation>Nom d’utilisateur pour les connexions JSON-RPC</translation>
  3787. </message>
  3788. <message>
  3789. <source>Verifying wallet(s)...</source>
  3790. <translation>Vérification des porte-monnaie...</translation>
  3791. </message>
  3792. <message>
  3793. <source>Wallet %s resides outside wallet directory %s</source>
  3794. <translation>Le porte-monnaie %s se trouve en dehors du répertoire de porte-monnaie %s</translation>
  3795. </message>
  3796. <message>
  3797. <source>Warning</source>
  3798. <translation>Avertissement</translation>
  3799. </message>
  3800. <message>
  3801. <source>Warning: unknown new rules activated (versionbit %i)</source>
  3802. <translation>Avertissement : nouvelles règles inconnues activées (bit de version %i)</translation>
  3803. </message>
  3804. <message>
  3805. <source>Whether to operate in a blocks only mode (default: %u)</source>
  3806. <translation>Fonctionner ou non en mode blocs seulement (par défaut : %u)</translation>
  3807. </message>
  3808. <message>
  3809. <source>You need to rebuild the database using -reindex to change -txindex</source>
  3810. <translation>Vous devez reconstruire la base de données en utilisant -reindex afin de modifier -txindex</translation>
  3811. </message>
  3812. <message>
  3813. <source>Zapping all transactions from wallet...</source>
  3814. <translation>Supprimer toutes les transactions du porte-monnaie...</translation>
  3815. </message>
  3816. <message>
  3817. <source>ZeroMQ notification options:</source>
  3818. <translation>Options de notification ZeroMQ</translation>
  3819. </message>
  3820. <message>
  3821. <source>Password for JSON-RPC connections</source>
  3822. <translation>Mot de passe pour les connexions JSON-RPC</translation>
  3823. </message>
  3824. <message>
  3825. <source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source>
  3826. <translation>Exécuter la commande lorsque le meilleur bloc change (%s dans cmd est remplacé par le hachage du bloc)</translation>
  3827. </message>
  3828. <message>
  3829. <source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source>
  3830. <translation>Autoriser les recherches DNS pour -addnode, -seednode et -connect</translation>
  3831. </message>
  3832. <message>
  3833. <source>(1 = keep tx meta data e.g. account owner and payment request information, 2 = drop tx meta data)</source>
  3834. <translation>(1 = conserver les métadonnées de transmission, p. ex. les informations du propriétaire du compte et de demande de paiement, 2 = abandonner les métadonnées de transmission)</translation>
  3835. </message>
  3836. <message>
  3837. <source>-maxtxfee is set very high! Fees this large could be paid on a single transaction.</source>
  3838. <translation>La valeur -maxtxfee est très élevée ! Des frais aussi élevés pourraient être payés en une seule transaction.</translation>
  3839. </message>
  3840. <message>
  3841. <source>Bind to given address to listen for JSON-RPC connections. This option is ignored unless -rpcallowip is also passed. Port is optional and overrides -rpcport. Use [host]:port notation for IPv6. This option can be specified multiple times (default: 127.0.0.1 and ::1 i.e., localhost, or if -rpcallowip has been specified, 0.0.0.0 and :: i.e., all addresses)</source>
  3842. <translation>Se lier à l’adresse donnée pour écouter des connexions JSON-RPC. Cette option est ignorée à moins que -rpcallowip soit aussi passé. Le port est facultatif et remplace -rpcport. Utiliser la notation [host]:port pour l’IPv6. Cette option peut être précisée plusieurs fois (par défaut : 127.0.0.1 et ::1 c.-à-d. l’hôte local ou si -rpcallowip a été précisé, 0.0.0.0 et :: c.-à-d. toutes les adresses)</translation>
  3843. </message>
  3844. <message>
  3845. <source>Do not keep transactions in the mempool longer than &lt;n&gt; hours (default: %u)</source>
  3846. <translation>Ne pas conserver de transactions dans la réserve de mémoire plus de &lt;n&gt; heures (par défaut : %u)</translation>
  3847. </message>
  3848. <message>
  3849. <source>Equivalent bytes per sigop in transactions for relay and mining (default: %u)</source>
  3850. <translation>Octets équivalents par sigop dans les transactions pour relayer et miner (par défaut : %u)</translation>
  3851. </message>
  3852. <message>
  3853. <source>Error loading %s: You can't enable HD on an already existing non-HD wallet</source>
  3854. <translation>Erreur de chargement de %s : vous ne pouvez pas activer HD sur un porte-monnaie non HD existant</translation>
  3855. </message>
  3856. <message>
  3857. <source>Error loading wallet %s. -wallet parameter must only specify a filename (not a path).</source>
  3858. <translation>Erreur de chargement du porte-monnaie %s. Le paramètre -wallet ne doit indiquer qu’un nom de fichier (pas un chemin).</translation>
  3859. </message>
  3860. <message>
  3861. <source>Fees (in %s/kB) smaller than this are considered zero fee for transaction creation (default: %s)</source>
  3862. <translation>Les frais (en %s/Ko) inférieurs à ce seuil sont considérés comme étant nuls pour la création de transactions (par défaut : %s)</translation>
  3863. </message>
  3864. <message>
  3865. <source>Force relay of transactions from whitelisted peers even if they violate local relay policy (default: %d)</source>
  3866. <translation>Forcer le relais de transactions des pairs de la liste blanche même s’ils transgressent la politique locale de relais (par défaut : %d)</translation>
  3867. </message>
  3868. <message>
  3869. <source>How thorough the block verification of -checkblocks is (0-4, default: %u)</source>
  3870. <translation>Degré de profondeur de la vérification des blocs -checkblocks (0-4, par défaut : %u)</translation>
  3871. </message>
  3872. <message>
  3873. <source>Maintain a full transaction index, used by the getrawtransaction rpc call (default: %u)</source>
  3874. <translation>Maintenir un index complet des transactions, utilisé par l’appel RPC getrawtransaction (obtenir la transaction brute) (par défaut : %u)</translation>
  3875. </message>
  3876. <message>
  3877. <source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: %u)</source>
  3878. <translation>Délai en secondes de refus de reconnexion pour les pairs présentant un mauvais comportement (par défaut : %u)</translation>
  3879. </message>
  3880. <message>
  3881. <source>Output debugging information (default: %u, supplying &lt;category&gt; is optional)</source>
  3882. <translation>Extraire les informations de débogage (par défaut : %u, fournir &lt;category&gt; est facultatif)</translation>
  3883. </message>
  3884. <message>
  3885. <source>Sets the serialization of raw transaction or block hex returned in non-verbose mode, non-segwit(0) or segwit(1) (default: %d)</source>
  3886. <translation>Définit la sérialisation de la transaction brute ou les données hexa de bloc retournées en mode non-verbose, non-segwit(0) ou segwit(1) (par défaut : %d)</translation>
  3887. </message>
  3888. <message>
  3889. <source>Specify directory to hold wallets (default: &lt;datadir&gt;/wallets if it exists, otherwise &lt;datadir&gt;)</source>
  3890. <translation>Indiquer le répertoire où placer les porte-monnaie (par défaut : &lt;datadir&gt;/wallets s’il existe, autrement &lt;datadir&gt;)</translation>
  3891. </message>
  3892. <message>
  3893. <source>Specify location of debug log file: this can be an absolute path or a path relative to the data directory (default: %s)</source>
  3894. <translation>Indiquer l’emplacement du fichier journal de débogage : ce peut être un chemin absolu ou un chemin relatif au répertoire de données (par défaut : %s)</translation>
  3895. </message>
  3896. <message>
  3897. <source>Support filtering of blocks and transaction with bloom filters (default: %u)</source>
  3898. <translation>Prendre en charge le filtrage des blocs et des transactions avec les filtres bloom (par défaut : %u)</translation>
  3899. </message>
  3900. <message>
  3901. <source>The fee rate (in %s/kB) that indicates your tolerance for discarding change by adding it to the fee (default: %s). Note: An output is discarded if it is dust at this rate, but we will always discard up to the dust relay fee and a discard fee above that is limited by the fee estimate for the longest target</source>
  3902. <translation>Le taux de frais (en %s/Ko) qui indique votre tolérance à renoncer à la monnaie en l’ajoutant aux frais (par défaut : %s). Note : une sortie est rejetée si elle est considérée comme poussière pour ce taux, mais nous rejetterons toujours jusqu’aux frais de relais poussière et des frais de rejet par delà cette valeur qui sont limités par l’estimation de frais pour la cible la plus longue </translation>
  3903. </message>
  3904. <message>
  3905. <source>This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available.</source>
  3906. <translation>Il s’agit des frais de transaction que vous pourriez payer si aucune estimation de frais n’est proposée.</translation>
  3907. </message>
  3908. <message>
  3909. <source>This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit %s and cryptographic software written by Eric Young and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
  3910. <translation>Ce produit comprend des logiciels développés par le Projet OpenSSL pour être utilisés dans la boîte à outils OpenSSL %s, et un logiciel cryptographique écrit par Eric Young, ainsi qu’un logiciel UPnP écrit par Thomas Bernard.</translation>
  3911. </message>
  3912. <message>
  3913. <source>Total length of network version string (%i) exceeds maximum length (%i). Reduce the number or size of uacomments.</source>
  3914. <translation>La taille totale de la chaîne de version de réseau (%i) dépasse la longueur maximale (%i). Réduire le nombre ou la taille des commentaires uacomments.</translation>
  3915. </message>
  3916. <message>
  3917. <source>Tries to keep outbound traffic under the given target (in MiB per 24h), 0 = no limit (default: %d)</source>
  3918. <translation>Tente de garder le trafic sortant sous la cible donnée (en Mio par 24 h), 0 = sans limite (par défaut : %d)</translation>
  3919. </message>
  3920. <message>
  3921. <source>Unsupported argument -socks found. Setting SOCKS version isn't possible anymore, only SOCKS5 proxies are supported.</source>
  3922. <translation>L’argument non pris en charge -socks a été trouvé. Il n’est plus possible de définir la version de SOCKS, seuls les mandataires SOCKS5 sont pris en charge.</translation>
  3923. </message>
  3924. <message>
  3925. <source>Unsupported argument -whitelistalwaysrelay ignored, use -whitelistrelay and/or -whitelistforcerelay.</source>
  3926. <translation>Argument non pris charge -whitelistalwaysrelay ignoré, utiliser -whitelistrelay et/ou -whitelistforcerelay.</translation>
  3927. </message>
  3928. <message>
  3929. <source>Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services (default: %s)</source>
  3930. <translation>Utiliser un serveur mandataire SOCKS5 séparé pour atteindre les pairs par les services cachés de Tor (par défaut : %s)</translation>
  3931. </message>
  3932. <message>
  3933. <source>Warning: Unknown block versions being mined! It's possible unknown rules are in effect</source>
  3934. <translation>Avertissement : des versions de blocs inconnues sont minées ! Il est possible que des règles inconnues soient en vigueur</translation>
  3935. </message>
  3936. <message>
  3937. <source>Warning: Wallet file corrupt, data salvaged! Original %s saved as %s in %s; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup.</source>
  3938. <translation>Avertissement : le fichier du porte-monnaie est corrompu, les données ont été récupérées ! Le fichier %s original a été enregistré en tant que %s dans %s ; si votre solde ou vos transactions sont incorrects, vous devriez restaurer une sauvegarde.</translation>
  3939. </message>
  3940. <message>
  3941. <source>Whitelist peers connecting from the given IP address (e.g. 1.2.3.4) or CIDR notated network (e.g. 1.2.3.0/24). Can be specified multiple times.</source>
  3942. <translation>Pairs de la liste blanche se connectant à partir de l’adresse IP donnée (p. ex. 1.2.3.4) ou du réseau noté CIDR (p. ex. 1.2.3.0/24). Peut être précisé plusieurs fois.</translation>
  3943. </message>
  3944. <message>
  3945. <source>%s is set very high!</source>
  3946. <translation>La valeur %s est très élevée !</translation>
  3947. </message>
  3948. <message>
  3949. <source>(default: %s)</source>
  3950. <translation>(par défaut : %s)</translation>
  3951. </message>
  3952. <message>
  3953. <source>Always query for peer addresses via DNS lookup (default: %u)</source>
  3954. <translation>Toujours demander les adresses des pairs par recherche DNS (par défaut : %u)</translation>
  3955. </message>
  3956. <message>
  3957. <source>Error loading wallet %s. -wallet filename must be a regular file.</source>
  3958. <translation>Erreur de chargement du porte-monnaie %s. Le paramètre -wallet doit être un fichier ordinaire.</translation>
  3959. </message>
  3960. <message>
  3961. <source>Error loading wallet %s. Duplicate -wallet filename specified.</source>
  3962. <translation>Erreur de chargement du porte-monnaie %s. Le nom de fichier -wallet indiqué est un doublon.</translation>
  3963. </message>
  3964. <message>
  3965. <source>Error loading wallet %s. Invalid characters in -wallet filename.</source>
  3966. <translation>Erreur de chargement du porte-monnaie %s. Il y a des caractères invalides dans le nom de fichier -wallet.</translation>
  3967. </message>
  3968. <message>
  3969. <source>How many blocks to check at startup (default: %u, 0 = all)</source>
  3970. <translation>Nombre de blocs à vérifier au démarrage (par défaut : %u, 0 = tous)</translation>
  3971. </message>
  3972. <message>
  3973. <source>Include IP addresses in debug output (default: %u)</source>
  3974. <translation>Inclure les adresses IP à la sortie de débogage (par défaut : %u)</translation>
  3975. </message>
  3976. <message>
  3977. <source>Keypool ran out, please call keypoolrefill first</source>
  3978. <translation>La réserve de clés est épuisée, veuillez d’abord appeler « keypoolrefill »</translation>
  3979. </message>
  3980. <message>
  3981. <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: %u or ai: %u)</source>
  3982. <translation>Écouter les connexions JSON-RPC sur &lt;port&gt; (par défaut : %u ou tesnet : %u)</translation>
  3983. </message>
  3984. <message>
  3985. <source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: %u or ai: %u)</source>
  3986. <translation>Écouter les connexions sur &lt;port&gt; (par défaut : %u ou tesnet : %u)</translation>
  3987. </message>
  3988. <message>
  3989. <source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: %u)</source>
  3990. <translation>Garder au plus &lt;n&gt; connexions avec les pairs (par défaut : %u)</translation>
  3991. </message>
  3992. <message>
  3993. <source>Make the wallet broadcast transactions</source>
  3994. <translation>Obliger le porte-monnaie à diffuser les transactions</translation>
  3995. </message>
  3996. <message>
  3997. <source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
  3998. <translation>Tampon maximal de réception par connexion, &lt;n&gt;*1000 octets (par défaut : %u)</translation>
  3999. </message>
  4000. <message>
  4001. <source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
  4002. <translation>Tampon maximal d’envoi par connexion », &lt;n&gt;*1000 octets (par défaut : %u)</translation>
  4003. </message>
  4004. <message>
  4005. <source>Prepend debug output with timestamp (default: %u)</source>
  4006. <translation>Ajouter l’estampille temporelle au début de la sortie de débogage (par défaut : %u)</translation>
  4007. </message>
  4008. <message>
  4009. <source>Relay and mine data carrier transactions (default: %u)</source>
  4010. <translation>Relayer et miner les transactions du porteur de données (par défaut : %u)</translation>
  4011. </message>
  4012. <message>
  4013. <source>Relay non-P2SH multisig (default: %u)</source>
  4014. <translation>Relayer les multisignatures non-P2SH (par défaut : %u)</translation>
  4015. </message>
  4016. <message>
  4017. <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: %u)</source>
  4018. <translation>Définir la taille de la réserve de clés à &lt;n&gt; (par défaut : %u)</translation>
  4019. </message>
  4020. <message>
  4021. <source>Set maximum BIP141 block weight (default: %d)</source>
  4022. <translation>Définir le poids maximal de bloc BIP141 (par défaut : %d)</translation>
  4023. </message>
  4024. <message>
  4025. <source>Set the number of threads to service RPC calls (default: %d)</source>
  4026. <translation>Définir le nombre de fils pour les appels RPC (par défaut : %d)</translation>
  4027. </message>
  4028. <message>
  4029. <source>Specify configuration file (default: %s)</source>
  4030. <translation>Indiquer le fichier de configuration (par défaut : %s)</translation>
  4031. </message>
  4032. <message>
  4033. <source>Specify connection timeout in milliseconds (minimum: 1, default: %d)</source>
  4034. <translation>Indiquer le délai d’expiration de la connexion en millisecondes (minimum : 1, par défaut : %d)</translation>
  4035. </message>
  4036. <message>
  4037. <source>Specify pid file (default: %s)</source>
  4038. <translation>Indiquer le fichier pid (par défaut : %s)</translation>
  4039. </message>
  4040. <message>
  4041. <source>Spend unconfirmed change when sending transactions (default: %u)</source>
  4042. <translation>Dépenser la monnaie non confirmée lors de l’envoi de transactions (par défaut : %u)</translation>
  4043. </message>
  4044. <message>
  4045. <source>Starting network threads...</source>
  4046. <translation>Démarrage des processus réseau...</translation>
  4047. </message>
  4048. <message>
  4049. <source>The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee.</source>
  4050. <translation>Le porte-monnaie évitera de payer moins que les frais minimaux de relais. </translation>
  4051. </message>
  4052. <message>
  4053. <source>This is the minimum transaction fee you pay on every transaction.</source>
  4054. <translation>Il s’agit des frais minimaux que vous payez pour chaque transaction. </translation>
  4055. </message>
  4056. <message>
  4057. <source>This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
  4058. <translation>Il s’agit des frais minimaux que vous payez si vous envoyez une transaction.</translation>
  4059. </message>
  4060. <message>
  4061. <source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: %u)</source>
  4062. <translation>Seuil de déconnexion des pairs présentant un mauvais comportement (par défaut : %u)</translation>
  4063. </message>
  4064. <message>
  4065. <source>Transaction amounts must not be negative</source>
  4066. <translation>Les montants transactionnels ne doivent pas être négatifs</translation>
  4067. </message>
  4068. <message>
  4069. <source>Transaction has too long of a mempool chain</source>
  4070. <translation>La chaîne de la réserve de mémoire de la transaction est trop longue</translation>
  4071. </message>
  4072. <message>
  4073. <source>Transaction must have at least one recipient</source>
  4074. <translation>La transaction doit comporter au moins un destinataire</translation>
  4075. </message>
  4076. <message>
  4077. <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
  4078. <translation>Réseau inconnu précisé dans -onlynet : « %s »</translation>
  4079. </message>
  4080. <message>
  4081. <source>Insufficient funds</source>
  4082. <translation>Fonds insuffisants</translation>
  4083. </message>
  4084. <message>
  4085. <source>Loading block index...</source>
  4086. <translation>Chargement de l’index des blocs…</translation>
  4087. </message>
  4088. <message>
  4089. <source>Loading wallet...</source>
  4090. <translation>Chargement du porte-monnaie…</translation>
  4091. </message>
  4092. <message>
  4093. <source>Cannot downgrade wallet</source>
  4094. <translation>Impossible de revenir à une version inférieure du porte-monnaie</translation>
  4095. </message>
  4096. <message>
  4097. <source>Rescanning...</source>
  4098. <translation>Nouvelle analyse…</translation>
  4099. </message>
  4100. <message>
  4101. <source>Done loading</source>
  4102. <translation>Chargement terminé</translation>
  4103. </message>
  4104. <message>
  4105. <source>Error</source>
  4106. <translation>Erreur</translation>
  4107. </message>
  4108. </context>
  4109. </TS>