You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

starwels_es_ES.ts 148KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686
  1. <TS language="es_ES" version="2.1">
  2. <context>
  3. <name>AddressBookPage</name>
  4. <message>
  5. <source>Right-click to edit address or label</source>
  6. <translation>Haz clic derecho para editar la dirección o etiqueta</translation>
  7. </message>
  8. <message>
  9. <source>Create a new address</source>
  10. <translation>Crear una nueva dirección</translation>
  11. </message>
  12. <message>
  13. <source>&amp;New</source>
  14. <translation>&amp;Nuevo</translation>
  15. </message>
  16. <message>
  17. <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
  18. <translation>Copiar la dirección seleccionada al portapapeles del sistema</translation>
  19. </message>
  20. <message>
  21. <source>&amp;Copy</source>
  22. <translation>&amp;Copiar</translation>
  23. </message>
  24. <message>
  25. <source>C&amp;lose</source>
  26. <translation>C&amp;errar</translation>
  27. </message>
  28. <message>
  29. <source>Delete the currently selected address from the list</source>
  30. <translation>Eliminar la dirección seleccionada de la lista</translation>
  31. </message>
  32. <message>
  33. <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  34. <translation>Exportar los datos en la ficha actual a un archivo</translation>
  35. </message>
  36. <message>
  37. <source>&amp;Export</source>
  38. <translation>&amp;Exportar</translation>
  39. </message>
  40. <message>
  41. <source>&amp;Delete</source>
  42. <translation>&amp;Eliminar</translation>
  43. </message>
  44. <message>
  45. <source>Choose the address to send coins to</source>
  46. <translation>Seleccione la dirección a la que enviar monedas</translation>
  47. </message>
  48. <message>
  49. <source>Choose the address to receive coins with</source>
  50. <translation>Seleccione la dirección de la que recibir monedas</translation>
  51. </message>
  52. <message>
  53. <source>C&amp;hoose</source>
  54. <translation>E&amp;scoger</translation>
  55. </message>
  56. <message>
  57. <source>Sending addresses</source>
  58. <translation>Enviando direcciones</translation>
  59. </message>
  60. <message>
  61. <source>Receiving addresses</source>
  62. <translation>Recibiendo direcciones</translation>
  63. </message>
  64. <message>
  65. <source>These are your Starwels addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
  66. <translation>Estas son sus direcciones Starwels para enviar pagos. Verifique siempre la cantidad y la dirección de recibimiento antes de enviar monedas.</translation>
  67. </message>
  68. <message>
  69. <source>These are your Starwels addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source>
  70. <translation>Estas son sus direcciones Starwels para recibir pagos. Se recomienda utilizar una nueva dirección de recibimiento para cada transacción</translation>
  71. </message>
  72. <message>
  73. <source>&amp;Copy Address</source>
  74. <translation>&amp;Copiar Dirección</translation>
  75. </message>
  76. <message>
  77. <source>Copy &amp;Label</source>
  78. <translation>Copiar &amp;Etiqueta</translation>
  79. </message>
  80. <message>
  81. <source>&amp;Edit</source>
  82. <translation>&amp;Editar</translation>
  83. </message>
  84. <message>
  85. <source>Export Address List</source>
  86. <translation>Exportar lista de direcciones</translation>
  87. </message>
  88. <message>
  89. <source>Comma separated file (*.csv)</source>
  90. <translation>Archivo separado de coma (*.csv)</translation>
  91. </message>
  92. <message>
  93. <source>Exporting Failed</source>
  94. <translation>Falló la exportación</translation>
  95. </message>
  96. <message>
  97. <source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
  98. <translation>Había un error intentando guardar la lista de direcciones en %1. Por favor inténtelo de nuevo.</translation>
  99. </message>
  100. </context>
  101. <context>
  102. <name>AddressTableModel</name>
  103. <message>
  104. <source>Label</source>
  105. <translation>Etiqueta</translation>
  106. </message>
  107. <message>
  108. <source>Address</source>
  109. <translation>Dirección</translation>
  110. </message>
  111. <message>
  112. <source>(no label)</source>
  113. <translation>(sin etiqueta)</translation>
  114. </message>
  115. </context>
  116. <context>
  117. <name>AskPassphraseDialog</name>
  118. <message>
  119. <source>Passphrase Dialog</source>
  120. <translation>Diálogo de contraseña</translation>
  121. </message>
  122. <message>
  123. <source>Enter passphrase</source>
  124. <translation>Introducir contraseña</translation>
  125. </message>
  126. <message>
  127. <source>New passphrase</source>
  128. <translation>Nueva contraseña</translation>
  129. </message>
  130. <message>
  131. <source>Repeat new passphrase</source>
  132. <translation>Repita la nueva contraseña</translation>
  133. </message>
  134. <message>
  135. <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
  136. <translation>Introduzca la nueva frase clave del monedero. &lt;br/&gt;Por favor utilice una frase clave de &lt;b&gt;diez o más carácteres aleatorios&lt;/b&gt;, o &lt;b&gt;ocho o más palabras&lt;/b&gt;.</translation>
  137. </message>
  138. <message>
  139. <source>Encrypt wallet</source>
  140. <translation>Cifrar cartera</translation>
  141. </message>
  142. <message>
  143. <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
  144. <translation>Esta operación necesita su frase clave de monedero para desbloquear el monedero.</translation>
  145. </message>
  146. <message>
  147. <source>Unlock wallet</source>
  148. <translation>Desbloquear monedero</translation>
  149. </message>
  150. <message>
  151. <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
  152. <translation>Esta operación necesita su frase clave de cartera para desencriptar el monedero.</translation>
  153. </message>
  154. <message>
  155. <source>Decrypt wallet</source>
  156. <translation>Desencriptar monedero</translation>
  157. </message>
  158. <message>
  159. <source>Change passphrase</source>
  160. <translation>Cambiar frase clave</translation>
  161. </message>
  162. <message>
  163. <source>Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet.</source>
  164. <translation>Introduzca la vieja frase clave y la nueva flase clave para el monedero.</translation>
  165. </message>
  166. <message>
  167. <source>Confirm wallet encryption</source>
  168. <translation>Confirmar encriptación del monedero</translation>
  169. </message>
  170. <message>
  171. <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR STARWELSS&lt;/b&gt;!</source>
  172. <translation>Advertencia: Si encripta su monedero y pierde su frase clave &lt;b&gt;PERDERÁ TODOS SUS STARWELSS&lt;/b&gt;!</translation>
  173. </message>
  174. <message>
  175. <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
  176. <translation>¿Seguro que desea encriptar su monedero?</translation>
  177. </message>
  178. <message>
  179. <source>Wallet encrypted</source>
  180. <translation>Monedero encriptado</translation>
  181. </message>
  182. <message>
  183. <source>%1 will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your starwelss from being stolen by malware infecting your computer.</source>
  184. <translation>%1 se cerrará ahora para terminar el proceso de encriptación. Recuerde que encriptar su monedero no puede proteger completamente su monedero de ser robado por malware que infecte su ordenador.</translation>
  185. </message>
  186. <message>
  187. <source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
  188. <translation>IMPORTANTE: Cualquier copia de seguridad anterior que haya hecho en su archivo de monedero debería ser reemplazada con el archivo de monedero encriptado generado recientemente. Por razones de seguridad, las copias de seguridad anteriores del archivo de monedero desencriptado serán inútiles en cuanto empiece a utilizar el nuevo monedero encriptado.</translation>
  189. </message>
  190. <message>
  191. <source>Wallet encryption failed</source>
  192. <translation>Fracasó la encriptación de monedero</translation>
  193. </message>
  194. <message>
  195. <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
  196. <translation>Falló la encriptación del monedero debido a un error interno. Su monedero no fue encriptado.</translation>
  197. </message>
  198. <message>
  199. <source>The supplied passphrases do not match.</source>
  200. <translation>La frase clave introducida no coincide.</translation>
  201. </message>
  202. <message>
  203. <source>Wallet unlock failed</source>
  204. <translation>Fracasó el desbloqueo del monedero</translation>
  205. </message>
  206. <message>
  207. <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
  208. <translation>La frase clave introducida para la encriptación del monedero es incorrecta.</translation>
  209. </message>
  210. <message>
  211. <source>Wallet decryption failed</source>
  212. <translation>Fracasó la encriptación del monedero</translation>
  213. </message>
  214. <message>
  215. <source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
  216. <translation>La frase clave del monedero se ha cambiado con éxito.</translation>
  217. </message>
  218. <message>
  219. <source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
  220. <translation>Alerta: ¡La clave de bloqueo Caps está activa!</translation>
  221. </message>
  222. </context>
  223. <context>
  224. <name>BanTableModel</name>
  225. <message>
  226. <source>IP/Netmask</source>
  227. <translation>IP/Máscara</translation>
  228. </message>
  229. <message>
  230. <source>Banned Until</source>
  231. <translation>Bloqueado Hasta</translation>
  232. </message>
  233. </context>
  234. <context>
  235. <name>StarwelsGUI</name>
  236. <message>
  237. <source>Sign &amp;message...</source>
  238. <translation>Firmar &amp;mensaje...</translation>
  239. </message>
  240. <message>
  241. <source>Synchronizing with network...</source>
  242. <translation>Sincronizando con la red…</translation>
  243. </message>
  244. <message>
  245. <source>&amp;Overview</source>
  246. <translation>&amp;Vista general</translation>
  247. </message>
  248. <message>
  249. <source>Node</source>
  250. <translation>Nodo</translation>
  251. </message>
  252. <message>
  253. <source>Show general overview of wallet</source>
  254. <translation>Mostrar vista general del monedero</translation>
  255. </message>
  256. <message>
  257. <source>&amp;Transactions</source>
  258. <translation>&amp;Transacciones</translation>
  259. </message>
  260. <message>
  261. <source>Browse transaction history</source>
  262. <translation>Examinar el historial de transacciones</translation>
  263. </message>
  264. <message>
  265. <source>E&amp;xit</source>
  266. <translation>S&amp;alir</translation>
  267. </message>
  268. <message>
  269. <source>Quit application</source>
  270. <translation>Salir de la aplicación</translation>
  271. </message>
  272. <message>
  273. <source>&amp;About %1</source>
  274. <translation>&amp;Acerca de %1</translation>
  275. </message>
  276. <message>
  277. <source>Show information about %1</source>
  278. <translation>Mostrar información acerca de %1</translation>
  279. </message>
  280. <message>
  281. <source>About &amp;Qt</source>
  282. <translation>Acerca de &amp;Qt</translation>
  283. </message>
  284. <message>
  285. <source>Show information about Qt</source>
  286. <translation>Mostrar información acerca de Qt</translation>
  287. </message>
  288. <message>
  289. <source>&amp;Options...</source>
  290. <translation>&amp;Opciones...</translation>
  291. </message>
  292. <message>
  293. <source>Modify configuration options for %1</source>
  294. <translation>Modificar las opciones de configuración para %1</translation>
  295. </message>
  296. <message>
  297. <source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
  298. <translation>&amp;Cifrar monedero…</translation>
  299. </message>
  300. <message>
  301. <source>&amp;Backup Wallet...</source>
  302. <translation>&amp;Guardar copia del monedero...</translation>
  303. </message>
  304. <message>
  305. <source>&amp;Change Passphrase...</source>
  306. <translation>&amp;Cambiar la contraseña…</translation>
  307. </message>
  308. <message>
  309. <source>&amp;Sending addresses...</source>
  310. <translation>Direcciones de &amp;envío...</translation>
  311. </message>
  312. <message>
  313. <source>&amp;Receiving addresses...</source>
  314. <translation>Direcciones de &amp;recepción...</translation>
  315. </message>
  316. <message>
  317. <source>Open &amp;URI...</source>
  318. <translation>Abrir &amp;URI...</translation>
  319. </message>
  320. <message>
  321. <source>Click to disable network activity.</source>
  322. <translation>Haz click para desactivar la actividad de red.</translation>
  323. </message>
  324. <message>
  325. <source>Network activity disabled.</source>
  326. <translation>Actividad de red desactivada.</translation>
  327. </message>
  328. <message>
  329. <source>Click to enable network activity again.</source>
  330. <translation>Haz click para reactivar la actividad de red.</translation>
  331. </message>
  332. <message>
  333. <source>Syncing Headers (%1%)...</source>
  334. <translation>Sincronizando cabeceras (%1%)...</translation>
  335. </message>
  336. <message>
  337. <source>Reindexing blocks on disk...</source>
  338. <translation>Reindexando bloques en disco...</translation>
  339. </message>
  340. <message>
  341. <source>Send coins to a Starwels address</source>
  342. <translation>Enviar starwelss a una dirección Starwels</translation>
  343. </message>
  344. <message>
  345. <source>Backup wallet to another location</source>
  346. <translation>Copia de seguridad del monedero en otra ubicación</translation>
  347. </message>
  348. <message>
  349. <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
  350. <translation>Cambiar la contraseña utilizada para el cifrado del monedero</translation>
  351. </message>
  352. <message>
  353. <source>&amp;Debug window</source>
  354. <translation>&amp;Ventana de depuración</translation>
  355. </message>
  356. <message>
  357. <source>Open debugging and diagnostic console</source>
  358. <translation>Abrir la consola de depuración y diagnóstico</translation>
  359. </message>
  360. <message>
  361. <source>&amp;Verify message...</source>
  362. <translation>&amp;Verificar mensaje...</translation>
  363. </message>
  364. <message>
  365. <source>Starwels</source>
  366. <translation>Starwels</translation>
  367. </message>
  368. <message>
  369. <source>Wallet</source>
  370. <translation>Monedero</translation>
  371. </message>
  372. <message>
  373. <source>&amp;Send</source>
  374. <translation>&amp;Enviar</translation>
  375. </message>
  376. <message>
  377. <source>&amp;Receive</source>
  378. <translation>&amp;Recibir</translation>
  379. </message>
  380. <message>
  381. <source>&amp;Show / Hide</source>
  382. <translation>&amp;Mostrar / Ocultar</translation>
  383. </message>
  384. <message>
  385. <source>Show or hide the main Window</source>
  386. <translation>Mostrar u ocultar la ventana principal</translation>
  387. </message>
  388. <message>
  389. <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
  390. <translation>Cifrar las claves privadas de su monedero</translation>
  391. </message>
  392. <message>
  393. <source>Sign messages with your Starwels addresses to prove you own them</source>
  394. <translation>Firmar mensajes con sus direcciones Starwels para demostrar la propiedad</translation>
  395. </message>
  396. <message>
  397. <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Starwels addresses</source>
  398. <translation>Verificar mensajes comprobando que están firmados con direcciones Starwels concretas</translation>
  399. </message>
  400. <message>
  401. <source>&amp;File</source>
  402. <translation>&amp;Archivo</translation>
  403. </message>
  404. <message>
  405. <source>&amp;Settings</source>
  406. <translation>&amp;Configuración</translation>
  407. </message>
  408. <message>
  409. <source>&amp;Help</source>
  410. <translation>&amp;Ayuda</translation>
  411. </message>
  412. <message>
  413. <source>Tabs toolbar</source>
  414. <translation>Barra de pestañas</translation>
  415. </message>
  416. <message>
  417. <source>Request payments (generates QR codes and starwels: URIs)</source>
  418. <translation>Solicitar pagos (generando códigos QR e identificadores URI "starwels:")</translation>
  419. </message>
  420. <message>
  421. <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
  422. <translation>Mostrar la lista de direcciones de envío y etiquetas</translation>
  423. </message>
  424. <message>
  425. <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
  426. <translation>Muestra la lista de direcciones de recepción y etiquetas</translation>
  427. </message>
  428. <message>
  429. <source>Open a starwels: URI or payment request</source>
  430. <translation>Abrir un identificador URI "starwels:" o una petición de pago</translation>
  431. </message>
  432. <message>
  433. <source>&amp;Command-line options</source>
  434. <translation>&amp;Opciones de consola de comandos</translation>
  435. </message>
  436. <message numerus="yes">
  437. <source>%n active connection(s) to Starwels network</source>
  438. <translation><numerusform>%n conexión activa hacia la red Starwels</numerusform><numerusform>%n conexiones activas hacia la red Starwels</numerusform></translation>
  439. </message>
  440. <message>
  441. <source>Indexing blocks on disk...</source>
  442. <translation>Indexando bloques en disco...</translation>
  443. </message>
  444. <message>
  445. <source>Processing blocks on disk...</source>
  446. <translation>Procesando bloques en disco...</translation>
  447. </message>
  448. <message numerus="yes">
  449. <source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
  450. <translation><numerusform>%n bloque procesado del historial de transacciones.</numerusform><numerusform>%n bloques procesados del historial de transacciones.</numerusform></translation>
  451. </message>
  452. <message>
  453. <source>%1 behind</source>
  454. <translation>%1 atrás</translation>
  455. </message>
  456. <message>
  457. <source>Last received block was generated %1 ago.</source>
  458. <translation>El último bloque recibido fue generado hace %1.</translation>
  459. </message>
  460. <message>
  461. <source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
  462. <translation>Las transacciones posteriores aún no están visibles.</translation>
  463. </message>
  464. <message>
  465. <source>Error</source>
  466. <translation>Error</translation>
  467. </message>
  468. <message>
  469. <source>Warning</source>
  470. <translation>Aviso</translation>
  471. </message>
  472. <message>
  473. <source>Information</source>
  474. <translation>Información</translation>
  475. </message>
  476. <message>
  477. <source>Up to date</source>
  478. <translation>Actualizado</translation>
  479. </message>
  480. <message>
  481. <source>Show the %1 help message to get a list with possible Starwels command-line options</source>
  482. <translation>Mostrar el mensaje de ayuda %1 para obtener una lista de los posibles comandos de linea de comandos de Starwels</translation>
  483. </message>
  484. <message>
  485. <source>%1 client</source>
  486. <translation>%1 cliente</translation>
  487. </message>
  488. <message>
  489. <source>Connecting to peers...</source>
  490. <translation>Conectando a pares...</translation>
  491. </message>
  492. <message>
  493. <source>Catching up...</source>
  494. <translation>Actualizando...</translation>
  495. </message>
  496. <message>
  497. <source>Date: %1
  498. </source>
  499. <translation>Fecha: %1
  500. </translation>
  501. </message>
  502. <message>
  503. <source>Amount: %1
  504. </source>
  505. <translation>Amount: %1
  506. </translation>
  507. </message>
  508. <message>
  509. <source>Type: %1
  510. </source>
  511. <translation>Tipo: %1
  512. </translation>
  513. </message>
  514. <message>
  515. <source>Label: %1
  516. </source>
  517. <translation>Etiqueta: %1
  518. </translation>
  519. </message>
  520. <message>
  521. <source>Address: %1
  522. </source>
  523. <translation>Dirección: %1
  524. </translation>
  525. </message>
  526. <message>
  527. <source>Sent transaction</source>
  528. <translation>Transacción enviada</translation>
  529. </message>
  530. <message>
  531. <source>Incoming transaction</source>
  532. <translation>Transacción entrante</translation>
  533. </message>
  534. <message>
  535. <source>HD key generation is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;</source>
  536. <translation>La generación de claves HD está &lt;b&gt;activada&lt;/b&gt;</translation>
  537. </message>
  538. <message>
  539. <source>HD key generation is &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
  540. <translation>La generación de claves HD está &lt;b&gt;desactivada&lt;/b&gt;</translation>
  541. </message>
  542. <message>
  543. <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
  544. <translation>El monedero está &lt;b&gt;cifrado&lt;/b&gt; y actualmente &lt;b&gt;desbloqueado&lt;/b&gt;</translation>
  545. </message>
  546. <message>
  547. <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
  548. <translation>El monedero está &lt;b&gt;cifrado&lt;/b&gt; y actualmente &lt;b&gt;bloqueado&lt;/b&gt;</translation>
  549. </message>
  550. <message>
  551. <source>A fatal error occurred. Starwels can no longer continue safely and will quit.</source>
  552. <translation>Ha ocurrido un error fatal. Starwels no puede continuar de manera segura y se cerrará.</translation>
  553. </message>
  554. </context>
  555. <context>
  556. <name>CoinControlDialog</name>
  557. <message>
  558. <source>Coin Selection</source>
  559. <translation>Selección de la moneda</translation>
  560. </message>
  561. <message>
  562. <source>Quantity:</source>
  563. <translation>Cantidad:</translation>
  564. </message>
  565. <message>
  566. <source>Bytes:</source>
  567. <translation>Bytes:</translation>
  568. </message>
  569. <message>
  570. <source>Amount:</source>
  571. <translation>Cuantía:</translation>
  572. </message>
  573. <message>
  574. <source>Fee:</source>
  575. <translation>Tasa:</translation>
  576. </message>
  577. <message>
  578. <source>Dust:</source>
  579. <translation>Polvo:</translation>
  580. </message>
  581. <message>
  582. <source>After Fee:</source>
  583. <translation>Después de aplicar la comisión:</translation>
  584. </message>
  585. <message>
  586. <source>Change:</source>
  587. <translation>Cambio:</translation>
  588. </message>
  589. <message>
  590. <source>(un)select all</source>
  591. <translation>(des)marcar todos</translation>
  592. </message>
  593. <message>
  594. <source>Tree mode</source>
  595. <translation>Modo árbol</translation>
  596. </message>
  597. <message>
  598. <source>List mode</source>
  599. <translation>Modo lista</translation>
  600. </message>
  601. <message>
  602. <source>Amount</source>
  603. <translation>Cantidad</translation>
  604. </message>
  605. <message>
  606. <source>Received with label</source>
  607. <translation>Recibido con etiqueta</translation>
  608. </message>
  609. <message>
  610. <source>Received with address</source>
  611. <translation>Recibido con dirección</translation>
  612. </message>
  613. <message>
  614. <source>Date</source>
  615. <translation>Fecha</translation>
  616. </message>
  617. <message>
  618. <source>Confirmations</source>
  619. <translation>Confirmaciones</translation>
  620. </message>
  621. <message>
  622. <source>Confirmed</source>
  623. <translation>Confirmado</translation>
  624. </message>
  625. <message>
  626. <source>Copy address</source>
  627. <translation>Copiar ubicación</translation>
  628. </message>
  629. <message>
  630. <source>Copy label</source>
  631. <translation>Copiar etiqueta</translation>
  632. </message>
  633. <message>
  634. <source>Copy amount</source>
  635. <translation>Copiar cantidad</translation>
  636. </message>
  637. <message>
  638. <source>Copy transaction ID</source>
  639. <translation>Copiar ID de transacción</translation>
  640. </message>
  641. <message>
  642. <source>Lock unspent</source>
  643. <translation>Bloquear lo no gastado</translation>
  644. </message>
  645. <message>
  646. <source>Unlock unspent</source>
  647. <translation>Desbloquear lo no gastado</translation>
  648. </message>
  649. <message>
  650. <source>Copy quantity</source>
  651. <translation>Copiar cantidad</translation>
  652. </message>
  653. <message>
  654. <source>Copy fee</source>
  655. <translation>Copiar cuota</translation>
  656. </message>
  657. <message>
  658. <source>Copy after fee</source>
  659. <translation>Copiar después de couta</translation>
  660. </message>
  661. <message>
  662. <source>Copy bytes</source>
  663. <translation>Copiar bytes</translation>
  664. </message>
  665. <message>
  666. <source>Copy dust</source>
  667. <translation>Copiar polvo</translation>
  668. </message>
  669. <message>
  670. <source>Copy change</source>
  671. <translation>Copiar cambio</translation>
  672. </message>
  673. <message>
  674. <source>(%1 locked)</source>
  675. <translation>(%1 bloqueado)</translation>
  676. </message>
  677. <message>
  678. <source>yes</source>
  679. <translation>sí</translation>
  680. </message>
  681. <message>
  682. <source>no</source>
  683. <translation>no</translation>
  684. </message>
  685. <message>
  686. <source>This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold.</source>
  687. <translation>Esta etiqueta se vuelve roja si algún destinatario recibe una cantidad inferior a la actual puerta polvorienta.</translation>
  688. </message>
  689. <message>
  690. <source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
  691. <translation>Puede variar +/- %1 satoshi(s) por entrada.</translation>
  692. </message>
  693. <message>
  694. <source>(no label)</source>
  695. <translation>(sin etiqueta)</translation>
  696. </message>
  697. <message>
  698. <source>change from %1 (%2)</source>
  699. <translation>cambia desde %1 (%2)</translation>
  700. </message>
  701. <message>
  702. <source>(change)</source>
  703. <translation>(cambio)</translation>
  704. </message>
  705. </context>
  706. <context>
  707. <name>EditAddressDialog</name>
  708. <message>
  709. <source>Edit Address</source>
  710. <translation>Editar Dirección</translation>
  711. </message>
  712. <message>
  713. <source>&amp;Label</source>
  714. <translation>&amp;Etiqueta</translation>
  715. </message>
  716. <message>
  717. <source>The label associated with this address list entry</source>
  718. <translation>La etiqueta asociada con esta entrada de la lista de direcciones</translation>
  719. </message>
  720. <message>
  721. <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
  722. <translation>La dirección asociada con esta entrada de la lista de direcciones. Solo puede ser modificada para direcciones de envío.</translation>
  723. </message>
  724. <message>
  725. <source>&amp;Address</source>
  726. <translation>&amp;Dirección</translation>
  727. </message>
  728. <message>
  729. <source>New receiving address</source>
  730. <translation>Nueva dirección de recivimiento</translation>
  731. </message>
  732. <message>
  733. <source>New sending address</source>
  734. <translation>Nueva dirección de envío</translation>
  735. </message>
  736. <message>
  737. <source>Edit receiving address</source>
  738. <translation>Editar dirección de recivimiento</translation>
  739. </message>
  740. <message>
  741. <source>Edit sending address</source>
  742. <translation>Editar dirección de envío</translation>
  743. </message>
  744. <message>
  745. <source>The entered address "%1" is not a valid Starwels address.</source>
  746. <translation>La dirección introducida "%1" no es una dirección Starwels válida.</translation>
  747. </message>
  748. <message>
  749. <source>The entered address "%1" is already in the address book.</source>
  750. <translation>La dirección introducida "%1" está ya en la agenda.</translation>
  751. </message>
  752. <message>
  753. <source>Could not unlock wallet.</source>
  754. <translation>Podría no desbloquear el monedero.</translation>
  755. </message>
  756. <message>
  757. <source>New key generation failed.</source>
  758. <translation>Falló la generación de la nueva clave.</translation>
  759. </message>
  760. </context>
  761. <context>
  762. <name>FreespaceChecker</name>
  763. <message>
  764. <source>A new data directory will be created.</source>
  765. <translation>Se creará un nuevo directorio de datos.</translation>
  766. </message>
  767. <message>
  768. <source>name</source>
  769. <translation>nombre</translation>
  770. </message>
  771. <message>
  772. <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
  773. <translation>El directorio ya existe. Añada %1 si pretende crear aquí un directorio nuevo.</translation>
  774. </message>
  775. <message>
  776. <source>Path already exists, and is not a directory.</source>
  777. <translation>La ruta ya existe y no es un directorio.</translation>
  778. </message>
  779. <message>
  780. <source>Cannot create data directory here.</source>
  781. <translation>No se puede crear un directorio de datos aquí.</translation>
  782. </message>
  783. </context>
  784. <context>
  785. <name>HelpMessageDialog</name>
  786. <message>
  787. <source>version</source>
  788. <translation>versión</translation>
  789. </message>
  790. <message>
  791. <source>(%1-bit)</source>
  792. <translation>(%1-bit)</translation>
  793. </message>
  794. <message>
  795. <source>About %1</source>
  796. <translation>Acerda de %1</translation>
  797. </message>
  798. <message>
  799. <source>Command-line options</source>
  800. <translation>Opciones de la línea de órdenes</translation>
  801. </message>
  802. <message>
  803. <source>Usage:</source>
  804. <translation>Uso:</translation>
  805. </message>
  806. <message>
  807. <source>command-line options</source>
  808. <translation>opciones de la consola de comandos</translation>
  809. </message>
  810. <message>
  811. <source>UI Options:</source>
  812. <translation>Opciones de interfaz de usuario:</translation>
  813. </message>
  814. <message>
  815. <source>Choose data directory on startup (default: %u)</source>
  816. <translation>Elegir directorio de datos al iniciar (predeterminado: %u)</translation>
  817. </message>
  818. <message>
  819. <source>Set language, for example "de_DE" (default: system locale)</source>
  820. <translation>Establecer el idioma, por ejemplo, "es_ES" (predeterminado: configuración regional del sistema)</translation>
  821. </message>
  822. <message>
  823. <source>Start minimized</source>
  824. <translation>Arrancar minimizado</translation>
  825. </message>
  826. <message>
  827. <source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source>
  828. <translation>Establecer los certificados raíz SSL para solicitudes de pago (predeterminado: -system-)</translation>
  829. </message>
  830. <message>
  831. <source>Show splash screen on startup (default: %u)</source>
  832. <translation>Mostrar pantalla de bienvenida en el inicio (predeterminado: %u)</translation>
  833. </message>
  834. <message>
  835. <source>Reset all settings changed in the GUI</source>
  836. <translation>Reiniciar todos los ajustes modificados en el GUI</translation>
  837. </message>
  838. </context>
  839. <context>
  840. <name>Intro</name>
  841. <message>
  842. <source>Welcome</source>
  843. <translation>Bienvenido</translation>
  844. </message>
  845. <message>
  846. <source>Welcome to %1.</source>
  847. <translation>Bienvenido a %1</translation>
  848. </message>
  849. <message>
  850. <source>As this is the first time the program is launched, you can choose where %1 will store its data.</source>
  851. <translation>Al ser la primera vez que se ejecuta el programa, puede elegir donde %1 almacenara sus datos</translation>
  852. </message>
  853. <message>
  854. <source>Use the default data directory</source>
  855. <translation>Utilizar el directorio de datos predeterminado</translation>
  856. </message>
  857. <message>
  858. <source>Use a custom data directory:</source>
  859. <translation>Utilizar un directorio de datos personalizado:</translation>
  860. </message>
  861. <message>
  862. <source>Starwels</source>
  863. <translation>Starwels</translation>
  864. </message>
  865. <message>
  866. <source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
  867. <translation>Error: no ha podido crearse el directorio de datos especificado "%1".</translation>
  868. </message>
  869. <message>
  870. <source>Error</source>
  871. <translation>Error</translation>
  872. </message>
  873. <message numerus="yes">
  874. <source>%n GB of free space available</source>
  875. <translation><numerusform>%n GB de espacio libre</numerusform><numerusform>%n GB de espacio disponible</numerusform></translation>
  876. </message>
  877. <message numerus="yes">
  878. <source>(of %n GB needed)</source>
  879. <translation><numerusform>(de %n GB necesitados)</numerusform><numerusform>(de %n GB requeridos)</numerusform></translation>
  880. </message>
  881. </context>
  882. <context>
  883. <name>ModalOverlay</name>
  884. <message>
  885. <source>Form</source>
  886. <translation>Formulario</translation>
  887. </message>
  888. <message>
  889. <source>Recent transactions may not yet be visible, and therefore your wallet's balance might be incorrect. This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the starwels network, as detailed below.</source>
  890. <translation>Las transacciones recientes podrían no ser visibles todavía, por lo que el balance de la cartera podría ser incorrecto. Esta información será correcta una vez su cartera se haya terminado de sincronizar con la red starwels, como se detalla más abajo.</translation>
  891. </message>
  892. <message>
  893. <source>Number of blocks left</source>
  894. <translation>Número de bloques restantes</translation>
  895. </message>
  896. <message>
  897. <source>Unknown...</source>
  898. <translation>Desconocido...</translation>
  899. </message>
  900. <message>
  901. <source>Last block time</source>
  902. <translation>Hora del último bloque</translation>
  903. </message>
  904. <message>
  905. <source>Progress</source>
  906. <translation>Progreso</translation>
  907. </message>
  908. <message>
  909. <source>Progress increase per hour</source>
  910. <translation>Incremento del progreso por hora</translation>
  911. </message>
  912. <message>
  913. <source>calculating...</source>
  914. <translation>calculando...</translation>
  915. </message>
  916. <message>
  917. <source>Estimated time left until synced</source>
  918. <translation>Tiempo estimado restante hasta sincronización completa</translation>
  919. </message>
  920. <message>
  921. <source>Hide</source>
  922. <translation>Ocultar</translation>
  923. </message>
  924. <message>
  925. <source>Unknown. Syncing Headers (%1)...</source>
  926. <translation>Desconocido. Sincronizando cabeceras (%1)...</translation>
  927. </message>
  928. </context>
  929. <context>
  930. <name>OpenURIDialog</name>
  931. <message>
  932. <source>Open URI</source>
  933. <translation>Abrir URI...</translation>
  934. </message>
  935. <message>
  936. <source>Open payment request from URI or file</source>
  937. <translation>Abrir solicitud de pago a partir de un identificador URI o de un archivo</translation>
  938. </message>
  939. <message>
  940. <source>URI:</source>
  941. <translation>URI:</translation>
  942. </message>
  943. <message>
  944. <source>Select payment request file</source>
  945. <translation>Seleccionar archivo de sulicitud de pago</translation>
  946. </message>
  947. <message>
  948. <source>Select payment request file to open</source>
  949. <translation>Seleccionar el archivo de solicitud de pago para abrir</translation>
  950. </message>
  951. </context>
  952. <context>
  953. <name>OptionsDialog</name>
  954. <message>
  955. <source>Options</source>
  956. <translation>Opciones</translation>
  957. </message>
  958. <message>
  959. <source>&amp;Main</source>
  960. <translation>&amp;Principal</translation>
  961. </message>
  962. <message>
  963. <source>Automatically start %1 after logging in to the system.</source>
  964. <translation>Iniciar automaticamente %1 al encender el sistema.</translation>
  965. </message>
  966. <message>
  967. <source>&amp;Start %1 on system login</source>
  968. <translation>&amp;Iniciar %1 al iniciar el sistema</translation>
  969. </message>
  970. <message>
  971. <source>Size of &amp;database cache</source>
  972. <translation>Tamaño de cache de la &amp;base de datos</translation>
  973. </message>
  974. <message>
  975. <source>MB</source>
  976. <translation>MB</translation>
  977. </message>
  978. <message>
  979. <source>Number of script &amp;verification threads</source>
  980. <translation>Número de hilos de &amp;verificación de scripts</translation>
  981. </message>
  982. <message>
  983. <source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
  984. <translation>Dirección IP del proxy (p. ej. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
  985. </message>
  986. <message>
  987. <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source>
  988. <translation>Minimizar en lugar de salir de la aplicación cuando la ventana está cerrada. Cuando se activa esta opción, la aplicación sólo se cerrará después de seleccionar Salir en el menú.</translation>
  989. </message>
  990. <message>
  991. <source>Third party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
  992. <translation>Identificadores URL de terceros (por ejemplo, un explorador de bloques) que aparecen en la pestaña de transacciones como elementos del menú contextual. El %s en la URL es reemplazado por el valor hash de la transacción. Se pueden separar URL múltiples por una barra vertical |.</translation>
  993. </message>
  994. <message>
  995. <source>Active command-line options that override above options:</source>
  996. <translation>Opciones activas de consola de comandos que tienen preferencia sobre las opciones anteriores:</translation>
  997. </message>
  998. <message>
  999. <source>Reset all client options to default.</source>
  1000. <translation>Restablecer todas las opciones predeterminadas del cliente.</translation>
  1001. </message>
  1002. <message>
  1003. <source>&amp;Reset Options</source>
  1004. <translation>&amp;Restablecer opciones</translation>
  1005. </message>
  1006. <message>
  1007. <source>&amp;Network</source>
  1008. <translation>&amp;Red</translation>
  1009. </message>
  1010. <message>
  1011. <source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
  1012. <translation>(0 = automático, &lt;0 = dejar libres ese número de núcleos)</translation>
  1013. </message>
  1014. <message>
  1015. <source>W&amp;allet</source>
  1016. <translation>&amp;Monedero</translation>
  1017. </message>
  1018. <message>
  1019. <source>Expert</source>
  1020. <translation>Experto</translation>
  1021. </message>
  1022. <message>
  1023. <source>Enable coin &amp;control features</source>
  1024. <translation>Habilitar funcionalidad de &amp;coin control</translation>
  1025. </message>
  1026. <message>
  1027. <source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
  1028. <translation>Si desactiva el gasto del cambio no confirmado, no se podrá usar el cambio de una transacción hasta que se alcance al menos una confirmación. Esto afecta también a cómo se calcula su saldo.</translation>
  1029. </message>
  1030. <message>
  1031. <source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
  1032. <translation>&amp;Gastar cambio no confirmado</translation>
  1033. </message>
  1034. <message>
  1035. <source>Automatically open the Starwels client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
  1036. <translation>Abrir automáticamente el puerto del cliente Starwels en el router. Esta opción solo funciona si el router admite UPnP y está activado.</translation>
  1037. </message>
  1038. <message>
  1039. <source>Map port using &amp;UPnP</source>
  1040. <translation>Mapear el puerto mediante &amp;UPnP</translation>
  1041. </message>
  1042. <message>
  1043. <source>Connect to the Starwels network through a SOCKS5 proxy.</source>
  1044. <translation>Conectarse a la red Starwels a través de un proxy SOCKS5.</translation>
  1045. </message>
  1046. <message>
  1047. <source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
  1048. <translation>&amp;Conectarse a través de proxy SOCKS5 (proxy predeterminado):</translation>
  1049. </message>
  1050. <message>
  1051. <source>Proxy &amp;IP:</source>
  1052. <translation>Dirección &amp;IP del proxy:</translation>
  1053. </message>
  1054. <message>
  1055. <source>&amp;Port:</source>
  1056. <translation>&amp;Puerto:</translation>
  1057. </message>
  1058. <message>
  1059. <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
  1060. <translation>Puerto del servidor proxy (ej. 9050)</translation>
  1061. </message>
  1062. <message>
  1063. <source>Used for reaching peers via:</source>
  1064. <translation>Usado para alcanzar compañeros via:</translation>
  1065. </message>
  1066. <message>
  1067. <source>IPv4</source>
  1068. <translation>IPv4</translation>
  1069. </message>
  1070. <message>
  1071. <source>IPv6</source>
  1072. <translation>IPv6</translation>
  1073. </message>
  1074. <message>
  1075. <source>Tor</source>
  1076. <translation>Tor</translation>
  1077. </message>
  1078. <message>
  1079. <source>Connect to the Starwels network through a separate SOCKS5 proxy for Tor hidden services.</source>
  1080. <translation>Conectar a la red Starwels mediante un proxy SOCKS5 por separado para los servicios ocultos de Tor.</translation>
  1081. </message>
  1082. <message>
  1083. <source>&amp;Window</source>
  1084. <translation>&amp;Ventana</translation>
  1085. </message>
  1086. <message>
  1087. <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
  1088. <translation>Minimizar la ventana a la bandeja de iconos del sistema.</translation>
  1089. </message>
  1090. <message>
  1091. <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
  1092. <translation>&amp;Minimizar a la bandeja en vez de a la barra de tareas</translation>
  1093. </message>
  1094. <message>
  1095. <source>M&amp;inimize on close</source>
  1096. <translation>M&amp;inimizar al cerrar</translation>
  1097. </message>
  1098. <message>
  1099. <source>&amp;Display</source>
  1100. <translation>&amp;Interfaz</translation>
  1101. </message>
  1102. <message>
  1103. <source>User Interface &amp;language:</source>
  1104. <translation>I&amp;dioma de la interfaz de usuario</translation>
  1105. </message>
  1106. <message>
  1107. <source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting %1.</source>
  1108. <translation>El idioma de la interfaz de usuario puede establecerse aquí. Esta configuración tendrá efecto tras reiniciar %1.</translation>
  1109. </message>
  1110. <message>
  1111. <source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
  1112. <translation>Mostrar las cantidades en la &amp;unidad:</translation>
  1113. </message>
  1114. <message>
  1115. <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
  1116. <translation>Elegir la subdivisión predeterminada para mostrar cantidades en la interfaz y cuando se envían starwelss.</translation>
  1117. </message>
  1118. <message>
  1119. <source>Whether to show coin control features or not.</source>
  1120. <translation>Mostrar o no funcionalidad de Coin Control</translation>
  1121. </message>
  1122. <message>
  1123. <source>&amp;OK</source>
  1124. <translation>&amp;Aceptar</translation>
  1125. </message>
  1126. <message>
  1127. <source>&amp;Cancel</source>
  1128. <translation>&amp;Cancelar</translation>
  1129. </message>
  1130. <message>
  1131. <source>default</source>
  1132. <translation>predeterminado</translation>
  1133. </message>
  1134. <message>
  1135. <source>none</source>
  1136. <translation>ninguna</translation>
  1137. </message>
  1138. <message>
  1139. <source>Confirm options reset</source>
  1140. <translation>Confirme el restablecimiento de las opciones</translation>
  1141. </message>
  1142. <message>
  1143. <source>Client restart required to activate changes.</source>
  1144. <translation>Se necesita reiniciar el cliente para activar los cambios.</translation>
  1145. </message>
  1146. <message>
  1147. <source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source>
  1148. <translation>El cliente se cerrará. ¿Desea continuar?</translation>
  1149. </message>
  1150. <message>
  1151. <source>Configuration options</source>
  1152. <translation>Opciones de configuración</translation>
  1153. </message>
  1154. <message>
  1155. <source>Error</source>
  1156. <translation>Error</translation>
  1157. </message>
  1158. <message>
  1159. <source>This change would require a client restart.</source>
  1160. <translation>Este cambio exige el reinicio del cliente.</translation>
  1161. </message>
  1162. <message>
  1163. <source>The supplied proxy address is invalid.</source>
  1164. <translation>La dirección proxy indicada es inválida.</translation>
  1165. </message>
  1166. </context>
  1167. <context>
  1168. <name>OverviewPage</name>
  1169. <message>
  1170. <source>Form</source>
  1171. <translation>Formulario</translation>
  1172. </message>
  1173. <message>
  1174. <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Starwels network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
  1175. <translation>La información mostrada puede estar desactualizada. Su monedero se sincroniza automáticamente con la red Starwels después de que se haya establecido una conexión, pero este proceso aún no se ha completado.</translation>
  1176. </message>
  1177. <message>
  1178. <source>Watch-only:</source>
  1179. <translation>De observación:</translation>
  1180. </message>
  1181. <message>
  1182. <source>Available:</source>
  1183. <translation>Disponible:</translation>
  1184. </message>
  1185. <message>
  1186. <source>Your current spendable balance</source>
  1187. <translation>Su saldo disponible actual</translation>
  1188. </message>
  1189. <message>
  1190. <source>Pending:</source>
  1191. <translation>Pendiente:</translation>
  1192. </message>
  1193. <message>
  1194. <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
  1195. <translation>Total de transacciones pendientes de confirmar y que aún no contribuye al saldo disponible</translation>
  1196. </message>
  1197. <message>
  1198. <source>Immature:</source>
  1199. <translation>No madurado:</translation>
  1200. </message>
  1201. <message>
  1202. <source>Mined balance that has not yet matured</source>
  1203. <translation>Saldo recién minado que aún no ha madurado.</translation>
  1204. </message>
  1205. <message>
  1206. <source>Balances</source>
  1207. <translation>Saldos</translation>
  1208. </message>
  1209. <message>
  1210. <source>Total:</source>
  1211. <translation>Total:</translation>
  1212. </message>
  1213. <message>
  1214. <source>Your current total balance</source>
  1215. <translation>Su saldo actual total</translation>
  1216. </message>
  1217. <message>
  1218. <source>Your current balance in watch-only addresses</source>
  1219. <translation>Su saldo actual en direcciones watch-only</translation>
  1220. </message>
  1221. <message>
  1222. <source>Spendable:</source>
  1223. <translation>Gastable:</translation>
  1224. </message>
  1225. <message>
  1226. <source>Recent transactions</source>
  1227. <translation>Transacciones recientes</translation>
  1228. </message>
  1229. <message>
  1230. <source>Unconfirmed transactions to watch-only addresses</source>
  1231. <translation>Transacciones sin confirmar en direcciones watch-only</translation>
  1232. </message>
  1233. <message>
  1234. <source>Mined balance in watch-only addresses that has not yet matured</source>
  1235. <translation>Saldo minado en direcciones watch-only que aún no ha madurado</translation>
  1236. </message>
  1237. <message>
  1238. <source>Current total balance in watch-only addresses</source>
  1239. <translation>Saldo total en las direcciones watch-only</translation>
  1240. </message>
  1241. </context>
  1242. <context>
  1243. <name>PaymentServer</name>
  1244. <message>
  1245. <source>Payment request error</source>
  1246. <translation>Fallo en la solicitud de pago</translation>
  1247. </message>
  1248. <message>
  1249. <source>Cannot start starwels: click-to-pay handler</source>
  1250. <translation>No se puede iniciar starwels: encargado click-para-pagar</translation>
  1251. </message>
  1252. <message>
  1253. <source>URI handling</source>
  1254. <translation>Manejo de URI</translation>
  1255. </message>
  1256. <message>
  1257. <source>Payment request fetch URL is invalid: %1</source>
  1258. <translation>La búsqueda de solicitud de pago URL es válida: %1</translation>
  1259. </message>
  1260. <message>
  1261. <source>Invalid payment address %1</source>
  1262. <translation>Dirección de pago inválida %1</translation>
  1263. </message>
  1264. <message>
  1265. <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Starwels address or malformed URI parameters.</source>
  1266. <translation>URI no puede ser analizado! Esto puede ser causado por una dirección Starwels inválida o parametros URI mal formados.</translation>
  1267. </message>
  1268. <message>
  1269. <source>Payment request file handling</source>
  1270. <translation>Manejo del archivo de solicitud de pago</translation>
  1271. </message>
  1272. <message>
  1273. <source>Payment request file cannot be read! This can be caused by an invalid payment request file.</source>
  1274. <translation>¡El archivo de solicitud de pago no puede ser leído! Esto puede ser causado por un archivo de solicitud de pago inválido.</translation>
  1275. </message>
  1276. <message>
  1277. <source>Payment request rejected</source>
  1278. <translation>Solicitud de pago rechazada</translation>
  1279. </message>
  1280. <message>
  1281. <source>Payment request network doesn't match client network.</source>
  1282. <translation>La red de solicitud de pago no cimbina la red cliente.</translation>
  1283. </message>
  1284. <message>
  1285. <source>Payment request expired.</source>
  1286. <translation>Solicitud de pago caducada.</translation>
  1287. </message>
  1288. <message>
  1289. <source>Payment request is not initialized.</source>
  1290. <translation>La solicitud de pago no se ha iniciado.</translation>
  1291. </message>
  1292. <message>
  1293. <source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source>
  1294. <translation>Solicitudes de pago sin verificar a scripts de pago habitual no se soportan.</translation>
  1295. </message>
  1296. <message>
  1297. <source>Invalid payment request.</source>
  1298. <translation>Solicitud de pago inválida.</translation>
  1299. </message>
  1300. <message>
  1301. <source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source>
  1302. <translation>Cantidad de pago solicitada de %1 es demasiado pequeña (considerado polvo).</translation>
  1303. </message>
  1304. <message>
  1305. <source>Refund from %1</source>
  1306. <translation>Reembolsar desde %1</translation>
  1307. </message>
  1308. <message>
  1309. <source>Payment request %1 is too large (%2 bytes, allowed %3 bytes).</source>
  1310. <translation>Solicitud de pago de %1 es demasiado grande (%2 bytes, permitidos %3 bytes).</translation>
  1311. </message>
  1312. <message>
  1313. <source>Error communicating with %1: %2</source>
  1314. <translation>Fallo al comunicar con %1: %2</translation>
  1315. </message>
  1316. <message>
  1317. <source>Payment request cannot be parsed!</source>
  1318. <translation>¡La solicitud de pago no puede ser analizada!</translation>
  1319. </message>
  1320. <message>
  1321. <source>Bad response from server %1</source>
  1322. <translation>Mala respuesta desde el servidor %1</translation>
  1323. </message>
  1324. <message>
  1325. <source>Network request error</source>
  1326. <translation>Fallo de solicitud de red</translation>
  1327. </message>
  1328. <message>
  1329. <source>Payment acknowledged</source>
  1330. <translation>Pago declarado</translation>
  1331. </message>
  1332. </context>
  1333. <context>
  1334. <name>PeerTableModel</name>
  1335. <message>
  1336. <source>User Agent</source>
  1337. <translation>User Agent</translation>
  1338. </message>
  1339. <message>
  1340. <source>Node/Service</source>
  1341. <translation>Nodo/Servicio</translation>
  1342. </message>
  1343. <message>
  1344. <source>NodeId</source>
  1345. <translation>NodeId</translation>
  1346. </message>
  1347. <message>
  1348. <source>Ping</source>
  1349. <translation>Ping</translation>
  1350. </message>
  1351. <message>
  1352. <source>Sent</source>
  1353. <translation>Enviado</translation>
  1354. </message>
  1355. <message>
  1356. <source>Received</source>
  1357. <translation>Recibido</translation>
  1358. </message>
  1359. </context>
  1360. <context>
  1361. <name>QObject</name>
  1362. <message>
  1363. <source>Amount</source>
  1364. <translation>Cantidad</translation>
  1365. </message>
  1366. <message>
  1367. <source>Enter a Starwels address (e.g. %1)</source>
  1368. <translation>Introducir una dirección Starwels (p. ej. %1)</translation>
  1369. </message>
  1370. <message>
  1371. <source>%1 d</source>
  1372. <translation>%1 d</translation>
  1373. </message>
  1374. <message>
  1375. <source>%1 h</source>
  1376. <translation>%1 h</translation>
  1377. </message>
  1378. <message>
  1379. <source>%1 m</source>
  1380. <translation>%1 m</translation>
  1381. </message>
  1382. <message>
  1383. <source>%1 s</source>
  1384. <translation>%1 s</translation>
  1385. </message>
  1386. <message>
  1387. <source>None</source>
  1388. <translation>Ninguno</translation>
  1389. </message>
  1390. <message>
  1391. <source>N/A</source>
  1392. <translation>N/D</translation>
  1393. </message>
  1394. <message>
  1395. <source>%1 ms</source>
  1396. <translation>%1 ms</translation>
  1397. </message>
  1398. <message>
  1399. <source>%1 and %2</source>
  1400. <translation>%1 y %2</translation>
  1401. </message>
  1402. <message>
  1403. <source>%1 B</source>
  1404. <translation>%1 B</translation>
  1405. </message>
  1406. <message>
  1407. <source>%1 KB</source>
  1408. <translation>%1 KB</translation>
  1409. </message>
  1410. <message>
  1411. <source>%1 MB</source>
  1412. <translation>%1 MB</translation>
  1413. </message>
  1414. <message>
  1415. <source>%1 GB</source>
  1416. <translation>%1 GB</translation>
  1417. </message>
  1418. <message>
  1419. <source>%1 didn't yet exit safely...</source>
  1420. <translation>%1 aún no ha salido de manera segura...</translation>
  1421. </message>
  1422. <message>
  1423. <source>unknown</source>
  1424. <translation>desconocido</translation>
  1425. </message>
  1426. </context>
  1427. <context>
  1428. <name>QObject::QObject</name>
  1429. <message>
  1430. <source>Error: Specified data directory "%1" does not exist.</source>
  1431. <translation>Error: directorio especificado "%1" no existe.</translation>
  1432. </message>
  1433. <message>
  1434. <source>Error: Cannot parse configuration file: %1. Only use key=value syntax.</source>
  1435. <translation>Error: no se puede interpretar el archivo de configuración: %1. Utilize exclusivamente sintaxis clave=valor.</translation>
  1436. </message>
  1437. <message>
  1438. <source>Error: %1</source>
  1439. <translation>Error: %1</translation>
  1440. </message>
  1441. </context>
  1442. <context>
  1443. <name>QRImageWidget</name>
  1444. <message>
  1445. <source>&amp;Save Image...</source>
  1446. <translation>&amp;Guardar imagen...</translation>
  1447. </message>
  1448. <message>
  1449. <source>&amp;Copy Image</source>
  1450. <translation>&amp;Copiar imagen</translation>
  1451. </message>
  1452. <message>
  1453. <source>Save QR Code</source>
  1454. <translation>Guardar código QR</translation>
  1455. </message>
  1456. <message>
  1457. <source>PNG Image (*.png)</source>
  1458. <translation>Imagen PNG (*.png)</translation>
  1459. </message>
  1460. </context>
  1461. <context>
  1462. <name>RPCConsole</name>
  1463. <message>
  1464. <source>N/A</source>
  1465. <translation>N/D</translation>
  1466. </message>
  1467. <message>
  1468. <source>Client version</source>
  1469. <translation>Versión del cliente</translation>
  1470. </message>
  1471. <message>
  1472. <source>&amp;Information</source>
  1473. <translation>&amp;Información</translation>
  1474. </message>
  1475. <message>
  1476. <source>Debug window</source>
  1477. <translation>Ventana de depuración</translation>
  1478. </message>
  1479. <message>
  1480. <source>General</source>
  1481. <translation>General</translation>
  1482. </message>
  1483. <message>
  1484. <source>Using BerkeleyDB version</source>
  1485. <translation>Utilizando la versión de BerkeleyDB</translation>
  1486. </message>
  1487. <message>
  1488. <source>Datadir</source>
  1489. <translation>Datadir</translation>
  1490. </message>
  1491. <message>
  1492. <source>Startup time</source>
  1493. <translation>Hora de inicio</translation>
  1494. </message>
  1495. <message>
  1496. <source>Network</source>
  1497. <translation>Red</translation>
  1498. </message>
  1499. <message>
  1500. <source>Name</source>
  1501. <translation>Nombre</translation>
  1502. </message>
  1503. <message>
  1504. <source>Number of connections</source>
  1505. <translation>Número de conexiones</translation>
  1506. </message>
  1507. <message>
  1508. <source>Block chain</source>
  1509. <translation>Cadena de bloques</translation>
  1510. </message>
  1511. <message>
  1512. <source>Current number of blocks</source>
  1513. <translation>Número actual de bloques</translation>
  1514. </message>
  1515. <message>
  1516. <source>Memory Pool</source>
  1517. <translation>Piscina de Memoria</translation>
  1518. </message>
  1519. <message>
  1520. <source>Current number of transactions</source>
  1521. <translation>Número actual de transacciones</translation>
  1522. </message>
  1523. <message>
  1524. <source>Memory usage</source>
  1525. <translation>Uso de memoria</translation>
  1526. </message>
  1527. <message>
  1528. <source>Received</source>
  1529. <translation>Recibido</translation>
  1530. </message>
  1531. <message>
  1532. <source>Sent</source>
  1533. <translation>Enviado</translation>
  1534. </message>
  1535. <message>
  1536. <source>&amp;Peers</source>
  1537. <translation>&amp;Pares</translation>
  1538. </message>
  1539. <message>
  1540. <source>Banned peers</source>
  1541. <translation>Peers Bloqueados</translation>
  1542. </message>
  1543. <message>
  1544. <source>Select a peer to view detailed information.</source>
  1545. <translation>Seleccionar un par para ver su información detallada.</translation>
  1546. </message>
  1547. <message>
  1548. <source>Whitelisted</source>
  1549. <translation>En la lista blanca</translation>
  1550. </message>
  1551. <message>
  1552. <source>Direction</source>
  1553. <translation>Dirección</translation>
  1554. </message>
  1555. <message>
  1556. <source>Version</source>
  1557. <translation>Versión</translation>
  1558. </message>
  1559. <message>
  1560. <source>Starting Block</source>
  1561. <translation>Importando bloques...</translation>
  1562. </message>
  1563. <message>
  1564. <source>Synced Headers</source>
  1565. <translation>Sincronizar Cabeceras</translation>
  1566. </message>
  1567. <message>
  1568. <source>Synced Blocks</source>
  1569. <translation>Bloques Sincronizados</translation>
  1570. </message>
  1571. <message>
  1572. <source>User Agent</source>
  1573. <translation>User Agent</translation>
  1574. </message>
  1575. <message>
  1576. <source>Open the %1 debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
  1577. <translation>Abrir el archivo de depuración %1 desde el directorio de datos actual. Puede tardar unos segundos para ficheros de gran tamaño.</translation>
  1578. </message>
  1579. <message>
  1580. <source>Decrease font size</source>
  1581. <translation>Disminuir tamaño de letra</translation>
  1582. </message>
  1583. <message>
  1584. <source>Increase font size</source>
  1585. <translation>Aumentar tamaño de letra</translation>
  1586. </message>
  1587. <message>
  1588. <source>Services</source>
  1589. <translation>Servicios</translation>
  1590. </message>
  1591. <message>
  1592. <source>Ban Score</source>
  1593. <translation>Puntuación de bloqueo</translation>
  1594. </message>
  1595. <message>
  1596. <source>Connection Time</source>
  1597. <translation>Duración de la conexión</translation>
  1598. </message>
  1599. <message>
  1600. <source>Last Send</source>
  1601. <translation>Ultimo envío</translation>
  1602. </message>
  1603. <message>
  1604. <source>Last Receive</source>
  1605. <translation>Ultima recepción</translation>
  1606. </message>
  1607. <message>
  1608. <source>Ping Time</source>
  1609. <translation>Ping</translation>
  1610. </message>
  1611. <message>
  1612. <source>The duration of a currently outstanding ping.</source>
  1613. <translation>La duración de un ping actualmente en proceso.</translation>
  1614. </message>
  1615. <message>
  1616. <source>Ping Wait</source>
  1617. <translation>Espera de Ping</translation>
  1618. </message>
  1619. <message>
  1620. <source>Min Ping</source>
  1621. <translation>Ping mín.</translation>
  1622. </message>
  1623. <message>
  1624. <source>Time Offset</source>
  1625. <translation>Desplazamiento de tiempo</translation>
  1626. </message>
  1627. <message>
  1628. <source>Last block time</source>
  1629. <translation>Hora del último bloque</translation>
  1630. </message>
  1631. <message>
  1632. <source>&amp;Open</source>
  1633. <translation>&amp;Abrir</translation>
  1634. </message>
  1635. <message>
  1636. <source>&amp;Console</source>
  1637. <translation>&amp;Consola</translation>
  1638. </message>
  1639. <message>
  1640. <source>&amp;Network Traffic</source>
  1641. <translation>&amp;Tráfico de Red</translation>
  1642. </message>
  1643. <message>
  1644. <source>Totals</source>
  1645. <translation>Total:</translation>
  1646. </message>
  1647. <message>
  1648. <source>In:</source>
  1649. <translation>Entrante:</translation>
  1650. </message>
  1651. <message>
  1652. <source>Out:</source>
  1653. <translation>Saliente:</translation>
  1654. </message>
  1655. <message>
  1656. <source>Debug log file</source>
  1657. <translation>Archivo de registro de depuración</translation>
  1658. </message>
  1659. <message>
  1660. <source>Clear console</source>
  1661. <translation>Borrar consola</translation>
  1662. </message>
  1663. <message>
  1664. <source>1 &amp;hour</source>
  1665. <translation>1 &amp;hora</translation>
  1666. </message>
  1667. <message>
  1668. <source>1 &amp;day</source>
  1669. <translation>1 &amp;día</translation>
  1670. </message>
  1671. <message>
  1672. <source>1 &amp;week</source>
  1673. <translation>1 &amp;semana</translation>
  1674. </message>
  1675. <message>
  1676. <source>1 &amp;year</source>
  1677. <translation>1 &amp;año</translation>
  1678. </message>
  1679. <message>
  1680. <source>&amp;Disconnect</source>
  1681. <translation>&amp;Desconectar</translation>
  1682. </message>
  1683. <message>
  1684. <source>Ban for</source>
  1685. <translation>Bloqueado por</translation>
  1686. </message>
  1687. <message>
  1688. <source>&amp;Unban</source>
  1689. <translation>&amp;Desbanear</translation>
  1690. </message>
  1691. <message>
  1692. <source>Welcome to the %1 RPC console.</source>
  1693. <translation>Bienvenido a la consola RPC %1.</translation>
  1694. </message>
  1695. <message>
  1696. <source>Network activity disabled</source>
  1697. <translation>Actividad de red desactivada</translation>
  1698. </message>
  1699. <message>
  1700. <source>(node id: %1)</source>
  1701. <translation>(nodo: %1)</translation>
  1702. </message>
  1703. <message>
  1704. <source>via %1</source>
  1705. <translation>via %1</translation>
  1706. </message>
  1707. <message>
  1708. <source>never</source>
  1709. <translation>nunca</translation>
  1710. </message>
  1711. <message>
  1712. <source>Inbound</source>
  1713. <translation>Entrante</translation>
  1714. </message>
  1715. <message>
  1716. <source>Outbound</source>
  1717. <translation>Saliente</translation>
  1718. </message>
  1719. <message>
  1720. <source>Yes</source>
  1721. <translation>Sí</translation>
  1722. </message>
  1723. <message>
  1724. <source>No</source>
  1725. <translation>No</translation>
  1726. </message>
  1727. <message>
  1728. <source>Unknown</source>
  1729. <translation>Desconocido</translation>
  1730. </message>
  1731. </context>
  1732. <context>
  1733. <name>ReceiveCoinsDialog</name>
  1734. <message>
  1735. <source>&amp;Amount:</source>
  1736. <translation>Cantidad</translation>
  1737. </message>
  1738. <message>
  1739. <source>&amp;Label:</source>
  1740. <translation>&amp;Etiqueta:</translation>
  1741. </message>
  1742. <message>
  1743. <source>&amp;Message:</source>
  1744. <translation>Mensaje:</translation>
  1745. </message>
  1746. <message>
  1747. <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Starwels network.</source>
  1748. <translation>Un mensaje opcional para adjuntar a la solicitud de pago, que se muestra cuando se abre la solicitud. Nota: El mensaje no se enviará con el pago por la red Starwels.</translation>
  1749. </message>
  1750. <message>
  1751. <source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
  1752. <translation>Etiqueta opcional para asociar con la nueva dirección de recepción.</translation>
  1753. </message>
  1754. <message>
  1755. <source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
  1756. <translation>Utilice este formulario para solicitar pagos. Todos los campos son &lt;b&gt;opcionales&lt;/b&gt;.</translation>
  1757. </message>
  1758. <message>
  1759. <source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
  1760. <translation>Para solicitar una cantidad opcional. Deje este vacío o cero para no solicitar una cantidad específica.</translation>
  1761. </message>
  1762. <message>
  1763. <source>Clear all fields of the form.</source>
  1764. <translation>Vaciar todos los campos del formulario.</translation>
  1765. </message>
  1766. <message>
  1767. <source>Clear</source>
  1768. <translation>Vaciar</translation>
  1769. </message>
  1770. <message>
  1771. <source>Requested payments history</source>
  1772. <translation>Historial de pagos solicitados</translation>
  1773. </message>
  1774. <message>
  1775. <source>&amp;Request payment</source>
  1776. <translation>&amp;Solicitar pago</translation>
  1777. </message>
  1778. <message>
  1779. <source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
  1780. <translation>Muestra la petición seleccionada (También doble clic)</translation>
  1781. </message>
  1782. <message>
  1783. <source>Show</source>
  1784. <translation>Mostrar</translation>
  1785. </message>
  1786. <message>
  1787. <source>Remove the selected entries from the list</source>
  1788. <translation>Borrar de la lista las direcciónes actualmente seleccionadas</translation>
  1789. </message>
  1790. <message>
  1791. <source>Remove</source>
  1792. <translation>Eliminar</translation>
  1793. </message>
  1794. <message>
  1795. <source>Copy URI</source>
  1796. <translation>Copiar URL</translation>
  1797. </message>
  1798. <message>
  1799. <source>Copy label</source>
  1800. <translation>Copiar capa</translation>
  1801. </message>
  1802. <message>
  1803. <source>Copy message</source>
  1804. <translation>Copiar imagen</translation>
  1805. </message>
  1806. <message>
  1807. <source>Copy amount</source>
  1808. <translation>Copiar cantidad</translation>
  1809. </message>
  1810. </context>
  1811. <context>
  1812. <name>ReceiveRequestDialog</name>
  1813. <message>
  1814. <source>QR Code</source>
  1815. <translation>Código QR</translation>
  1816. </message>
  1817. <message>
  1818. <source>Copy &amp;URI</source>
  1819. <translation>Copiar &amp;URI</translation>
  1820. </message>
  1821. <message>
  1822. <source>Copy &amp;Address</source>
  1823. <translation>Copiar &amp;Dirección</translation>
  1824. </message>
  1825. <message>
  1826. <source>&amp;Save Image...</source>
  1827. <translation>Guardar Imagen...</translation>
  1828. </message>
  1829. <message>
  1830. <source>Request payment to %1</source>
  1831. <translation>Solicitar pago a %1</translation>
  1832. </message>
  1833. <message>
  1834. <source>Payment information</source>
  1835. <translation>Información de pago</translation>
  1836. </message>
  1837. <message>
  1838. <source>URI</source>
  1839. <translation>URI</translation>
  1840. </message>
  1841. <message>
  1842. <source>Address</source>
  1843. <translation>Dirección</translation>
  1844. </message>
  1845. <message>
  1846. <source>Amount</source>
  1847. <translation>Cantidad</translation>
  1848. </message>
  1849. <message>
  1850. <source>Label</source>
  1851. <translation>Etiqueta</translation>
  1852. </message>
  1853. <message>
  1854. <source>Message</source>
  1855. <translation>Mensaje</translation>
  1856. </message>
  1857. <message>
  1858. <source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
  1859. <translation>URI resultante demasiado grande, trate de reducir el texto de etiqueta / mensaje.</translation>
  1860. </message>
  1861. <message>
  1862. <source>Error encoding URI into QR Code.</source>
  1863. <translation>Fallo al codificar URI en código QR.</translation>
  1864. </message>
  1865. </context>
  1866. <context>
  1867. <name>RecentRequestsTableModel</name>
  1868. <message>
  1869. <source>Date</source>
  1870. <translation>Fecha</translation>
  1871. </message>
  1872. <message>
  1873. <source>Label</source>
  1874. <translation>Etiqueta</translation>
  1875. </message>
  1876. <message>
  1877. <source>Message</source>
  1878. <translation>Mensaje</translation>
  1879. </message>
  1880. <message>
  1881. <source>(no label)</source>
  1882. <translation>(sin etiqueta)</translation>
  1883. </message>
  1884. <message>
  1885. <source>(no message)</source>
  1886. <translation>(no hay mensaje)</translation>
  1887. </message>
  1888. <message>
  1889. <source>(no amount requested)</source>
  1890. <translation>(no hay solicitud de cantidad)</translation>
  1891. </message>
  1892. <message>
  1893. <source>Requested</source>
  1894. <translation>Solicitado</translation>
  1895. </message>
  1896. </context>
  1897. <context>
  1898. <name>SendCoinsDialog</name>
  1899. <message>
  1900. <source>Send Coins</source>
  1901. <translation>Enviar starwelss</translation>
  1902. </message>
  1903. <message>
  1904. <source>Coin Control Features</source>
  1905. <translation>Características de Coin Control</translation>
  1906. </message>
  1907. <message>
  1908. <source>Inputs...</source>
  1909. <translation>Entradas...</translation>
  1910. </message>
  1911. <message>
  1912. <source>automatically selected</source>
  1913. <translation>Seleccionado automáticamente</translation>
  1914. </message>
  1915. <message>
  1916. <source>Insufficient funds!</source>
  1917. <translation>Fondos insuficientes!</translation>
  1918. </message>
  1919. <message>
  1920. <source>Quantity:</source>
  1921. <translation>Cantidad:</translation>
  1922. </message>
  1923. <message>
  1924. <source>Bytes:</source>
  1925. <translation>Bytes:</translation>
  1926. </message>
  1927. <message>
  1928. <source>Amount:</source>
  1929. <translation>Cuantía:</translation>
  1930. </message>
  1931. <message>
  1932. <source>Fee:</source>
  1933. <translation>Tasa:</translation>
  1934. </message>
  1935. <message>
  1936. <source>After Fee:</source>
  1937. <translation>Después de tasas:</translation>
  1938. </message>
  1939. <message>
  1940. <source>Change:</source>
  1941. <translation>Cambio:</translation>
  1942. </message>
  1943. <message>
  1944. <source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
  1945. <translation>Si se marca esta opción pero la dirección de cambio está vacía o es inválida, el cambio se enviará a una nueva dirección recién generada.</translation>
  1946. </message>
  1947. <message>
  1948. <source>Custom change address</source>
  1949. <translation>Dirección propia</translation>
  1950. </message>
  1951. <message>
  1952. <source>Transaction Fee:</source>
  1953. <translation>Comisión de Transacción:</translation>
  1954. </message>
  1955. <message>
  1956. <source>Choose...</source>
  1957. <translation>Elija...</translation>
  1958. </message>
  1959. <message>
  1960. <source>collapse fee-settings</source>
  1961. <translation>Colapsar ajustes de cuota</translation>
  1962. </message>
  1963. <message>
  1964. <source>per kilobyte</source>
  1965. <translation>por kilobyte</translation>
  1966. </message>
  1967. <message>
  1968. <source>If the custom fee is set to 1000 satoshis and the transaction is only 250 bytes, then "per kilobyte" only pays 250 satoshis in fee, while "total at least" pays 1000 satoshis. For transactions bigger than a kilobyte both pay by kilobyte.</source>
  1969. <translation>Si la tarifa de aduana se establece en 1000 satoshis y la transacción está a sólo 250 bytes, entonces "por kilobyte" sólo paga 250 satoshis de cuota, mientras que "el mínimo total" pagaría 1.000 satoshis. Para las transacciones más grandes que un kilobyte ambos pagan por kilobyte</translation>
  1970. </message>
  1971. <message>
  1972. <source>Hide</source>
  1973. <translation>Ocultar</translation>
  1974. </message>
  1975. <message>
  1976. <source>Paying only the minimum fee is just fine as long as there is less transaction volume than space in the blocks. But be aware that this can end up in a never confirming transaction once there is more demand for starwels transactions than the network can process.</source>
  1977. <translation>Pagando solamente la cuota mínima es correcto, siempre y cuando haya menos volumen de transacciones que el espacio en los bloques. Pero tenga en cuenta que esto puede terminar en una transacción nunca confirmada, una vez que haya más demanda para transacciones Starwels que la red pueda procesar.</translation>
  1978. </message>
  1979. <message>
  1980. <source>(read the tooltip)</source>
  1981. <translation>(leer la sugerencia)</translation>
  1982. </message>
  1983. <message>
  1984. <source>Recommended:</source>
  1985. <translation>Recomendado:</translation>
  1986. </message>
  1987. <message>
  1988. <source>Custom:</source>
  1989. <translation>Personalizado:</translation>
  1990. </message>
  1991. <message>
  1992. <source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks...)</source>
  1993. <translation>(Tarifa inteligente no inicializado aún. Esto generalmente lleva a pocos bloques...)</translation>
  1994. </message>
  1995. <message>
  1996. <source>Send to multiple recipients at once</source>
  1997. <translation>Enviar a múltiples destinatarios de una vez</translation>
  1998. </message>
  1999. <message>
  2000. <source>Add &amp;Recipient</source>
  2001. <translation>Añadir &amp;destinatario</translation>
  2002. </message>
  2003. <message>
  2004. <source>Clear all fields of the form.</source>
  2005. <translation>Vaciar todos los campos del formulario</translation>
  2006. </message>
  2007. <message>
  2008. <source>Dust:</source>
  2009. <translation>Polvo:</translation>
  2010. </message>
  2011. <message>
  2012. <source>Confirmation time target:</source>
  2013. <translation>Tiempo objetivo de confirmación:</translation>
  2014. </message>
  2015. <message>
  2016. <source>Clear &amp;All</source>
  2017. <translation>Vaciar &amp;todo</translation>
  2018. </message>
  2019. <message>
  2020. <source>Balance:</source>
  2021. <translation>Saldo:</translation>
  2022. </message>
  2023. <message>
  2024. <source>Confirm the send action</source>
  2025. <translation>Confirmar el envío</translation>
  2026. </message>
  2027. <message>
  2028. <source>S&amp;end</source>
  2029. <translation>&amp;Enviar</translation>
  2030. </message>
  2031. <message>
  2032. <source>Copy quantity</source>
  2033. <translation>Copiar cantidad</translation>
  2034. </message>
  2035. <message>
  2036. <source>Copy amount</source>
  2037. <translation>Copiar cantidad</translation>
  2038. </message>
  2039. <message>
  2040. <source>Copy fee</source>
  2041. <translation>Copiar cuota</translation>
  2042. </message>
  2043. <message>
  2044. <source>Copy after fee</source>
  2045. <translation>Copiar después de couta</translation>
  2046. </message>
  2047. <message>
  2048. <source>Copy bytes</source>
  2049. <translation>Copiar bytes</translation>
  2050. </message>
  2051. <message>
  2052. <source>Copy dust</source>
  2053. <translation>Copiar polvo</translation>
  2054. </message>
  2055. <message>
  2056. <source>Copy change</source>
  2057. <translation>Copiar cambio</translation>
  2058. </message>
  2059. <message>
  2060. <source>%1 to %2</source>
  2061. <translation>%1 a %2</translation>
  2062. </message>
  2063. <message>
  2064. <source>Are you sure you want to send?</source>
  2065. <translation>¿Seguro que quiere enviar?</translation>
  2066. </message>
  2067. <message>
  2068. <source>added as transaction fee</source>
  2069. <translation>añadido como transacción de cuota</translation>
  2070. </message>
  2071. <message>
  2072. <source>Total Amount %1</source>
  2073. <translation>Cantidad total %1</translation>
  2074. </message>
  2075. <message>
  2076. <source>or</source>
  2077. <translation>o</translation>
  2078. </message>
  2079. <message>
  2080. <source>Confirm send coins</source>
  2081. <translation>Confirmar enviar monedas</translation>
  2082. </message>
  2083. <message>
  2084. <source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source>
  2085. <translation>La dirección de destinatario no es válida. Por favor revísela.</translation>
  2086. </message>
  2087. <message>
  2088. <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
  2089. <translation>La cantidad a pagar debe de ser mayor que 0.</translation>
  2090. </message>
  2091. <message>
  2092. <source>The amount exceeds your balance.</source>
  2093. <translation>La cantidad excede su saldo.</translation>
  2094. </message>
  2095. <message>
  2096. <source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
  2097. <translation>El total excede su saldo cuando la cuota de transacción de %1 es incluida.</translation>
  2098. </message>
  2099. <message>
  2100. <source>Duplicate address found: addresses should only be used once each.</source>
  2101. <translation>Dirección duplicada encontrada: la dirección sólo debería ser utilizada una vez por cada uso.</translation>
  2102. </message>
  2103. <message>
  2104. <source>Transaction creation failed!</source>
  2105. <translation>¡Falló la creación de transacción!</translation>
  2106. </message>
  2107. <message>
  2108. <source>The transaction was rejected with the following reason: %1</source>
  2109. <translation>Esta transacción fue rechazada por la siguiente razón: %1</translation>
  2110. </message>
  2111. <message>
  2112. <source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source>
  2113. <translation>Una couta mayor que %1 se considera una cuota irracionalmente alta.</translation>
  2114. </message>
  2115. <message>
  2116. <source>Payment request expired.</source>
  2117. <translation>Solicitud de pago caducada.</translation>
  2118. </message>
  2119. <message>
  2120. <source>Pay only the required fee of %1</source>
  2121. <translation>Pagar únicamente la cuota solicitada de %1</translation>
  2122. </message>
  2123. <message>
  2124. <source>Warning: Invalid Starwels address</source>
  2125. <translation>Alerta: dirección Starwels inválida</translation>
  2126. </message>
  2127. <message>
  2128. <source>Warning: Unknown change address</source>
  2129. <translation>Alerta: dirección cambiada desconocida</translation>
  2130. </message>
  2131. <message>
  2132. <source>Confirm custom change address</source>
  2133. <translation>Confirmar dirección de cambio personalizada</translation>
  2134. </message>
  2135. <message>
  2136. <source>The address you selected for change is not part of this wallet. Any or all funds in your wallet may be sent to this address. Are you sure?</source>
  2137. <translation>La dirección que seleccionó para el cambio no es parte de esta cartera. Parte o la totalidad de los fondos de su cartera podrían ser enviados a esta dirección. ¿Está seguro?</translation>
  2138. </message>
  2139. <message>
  2140. <source>(no label)</source>
  2141. <translation>(sin etiqueta)</translation>
  2142. </message>
  2143. </context>
  2144. <context>
  2145. <name>SendCoinsEntry</name>
  2146. <message>
  2147. <source>A&amp;mount:</source>
  2148. <translation>Ca&amp;ntidad:</translation>
  2149. </message>
  2150. <message>
  2151. <source>Pay &amp;To:</source>
  2152. <translation>&amp;Pagar a:</translation>
  2153. </message>
  2154. <message>
  2155. <source>&amp;Label:</source>
  2156. <translation>&amp;Etiqueta:</translation>
  2157. </message>
  2158. <message>
  2159. <source>Choose previously used address</source>
  2160. <translation>Escoger direcciones previamente usadas</translation>
  2161. </message>
  2162. <message>
  2163. <source>This is a normal payment.</source>
  2164. <translation>Esto es un pago ordinario.</translation>
  2165. </message>
  2166. <message>
  2167. <source>The Starwels address to send the payment to</source>
  2168. <translation>Dirección Starwels a la que enviar el pago</translation>
  2169. </message>
  2170. <message>
  2171. <source>Alt+A</source>
  2172. <translation>Alt+A</translation>
  2173. </message>
  2174. <message>
  2175. <source>Paste address from clipboard</source>
  2176. <translation>Pegar dirección desde portapapeles</translation>
  2177. </message>
  2178. <message>
  2179. <source>Alt+P</source>
  2180. <translation>Alt+P</translation>
  2181. </message>
  2182. <message>
  2183. <source>Remove this entry</source>
  2184. <translation>Eliminar esta transacción</translation>
  2185. </message>
  2186. <message>
  2187. <source>The fee will be deducted from the amount being sent. The recipient will receive less starwelss than you enter in the amount field. If multiple recipients are selected, the fee is split equally.</source>
  2188. <translation>La cuota será deducida de la cantidad que sea mandada. El destinatario recibirá menos starwelss de los que entres en el </translation>
  2189. </message>
  2190. <message>
  2191. <source>S&amp;ubtract fee from amount</source>
  2192. <translation>Restar comisiones a la cantidad</translation>
  2193. </message>
  2194. <message>
  2195. <source>Message:</source>
  2196. <translation>Mensaje:</translation>
  2197. </message>
  2198. <message>
  2199. <source>This is an unauthenticated payment request.</source>
  2200. <translation>Esta es una petición de pago no autentificada.</translation>
  2201. </message>
  2202. <message>
  2203. <source>This is an authenticated payment request.</source>
  2204. <translation>Esta es una petición de pago autentificada.</translation>
  2205. </message>
  2206. <message>
  2207. <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
  2208. <translation>Introduce una etiqueta para esta dirección para añadirla a la lista de direcciones utilizadas</translation>
  2209. </message>
  2210. <message>
  2211. <source>A message that was attached to the starwels: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Starwels network.</source>
  2212. <translation>Un mensaje que se adjuntó a la starwels: URL que será almacenada con la transacción para su referencia. Nota: Este mensaje no se envía a través de la red Starwels.</translation>
  2213. </message>
  2214. <message>
  2215. <source>Pay To:</source>
  2216. <translation>Paga a:</translation>
  2217. </message>
  2218. <message>
  2219. <source>Memo:</source>
  2220. <translation>Memo:</translation>
  2221. </message>
  2222. <message>
  2223. <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
  2224. <translation>Introduzca una etiqueta para esta dirección para añadirla a su agenda</translation>
  2225. </message>
  2226. </context>
  2227. <context>
  2228. <name>SendConfirmationDialog</name>
  2229. <message>
  2230. <source>Yes</source>
  2231. <translation>Sí</translation>
  2232. </message>
  2233. </context>
  2234. <context>
  2235. <name>ShutdownWindow</name>
  2236. <message>
  2237. <source>%1 is shutting down...</source>
  2238. <translation>%1 se esta cerrando...</translation>
  2239. </message>
  2240. <message>
  2241. <source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
  2242. <translation>No apague el equipo hasta que desaparezca esta ventana.</translation>
  2243. </message>
  2244. </context>
  2245. <context>
  2246. <name>SignVerifyMessageDialog</name>
  2247. <message>
  2248. <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
  2249. <translation>Firmas - Firmar / verificar un mensaje</translation>
  2250. </message>
  2251. <message>
  2252. <source>&amp;Sign Message</source>
  2253. <translation>&amp;Firmar mensaje</translation>
  2254. </message>
  2255. <message>
  2256. <source>You can sign messages/agreements with your addresses to prove you can receive starwelss sent to them. Be careful not to sign anything vague or random, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
  2257. <translation>Puede firmar los mensajes con sus direcciones para demostrar que las posee. Tenga cuidado de no firmar cualquier cosa de manera vaga o aleatoria, pues los ataques de phishing pueden tratar de engañarle firmando su identidad a través de ellos. Sólo firme declaraciones totalmente detalladas con las que usted esté de acuerdo.</translation>
  2258. </message>
  2259. <message>
  2260. <source>The Starwels address to sign the message with</source>
  2261. <translation>Dirección Starwels con la que firmar el mensaje</translation>
  2262. </message>
  2263. <message>
  2264. <source>Choose previously used address</source>
  2265. <translation>Escoger dirección previamente usada</translation>
  2266. </message>
  2267. <message>
  2268. <source>Alt+A</source>
  2269. <translation>Alt+A</translation>
  2270. </message>
  2271. <message>
  2272. <source>Paste address from clipboard</source>
  2273. <translation>Pegar dirección desde portapapeles</translation>
  2274. </message>
  2275. <message>
  2276. <source>Alt+P</source>
  2277. <translation>Alt+P</translation>
  2278. </message>
  2279. <message>
  2280. <source>Enter the message you want to sign here</source>
  2281. <translation>Introduzca el mensaje que desea firmar aquí</translation>
  2282. </message>
  2283. <message>
  2284. <source>Signature</source>
  2285. <translation>Firma</translation>
  2286. </message>
  2287. <message>
  2288. <source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
  2289. <translation>Copiar la firma actual al portapapeles del sistema</translation>
  2290. </message>
  2291. <message>
  2292. <source>Sign the message to prove you own this Starwels address</source>
  2293. <translation>Firmar el mensaje para demostrar que se posee esta dirección Starwels</translation>
  2294. </message>
  2295. <message>
  2296. <source>Sign &amp;Message</source>
  2297. <translation>Firmar &amp;mensaje</translation>
  2298. </message>
  2299. <message>
  2300. <source>Reset all sign message fields</source>
  2301. <translation>Vaciar todos los campos de la firma de mensaje</translation>
  2302. </message>
  2303. <message>
  2304. <source>Clear &amp;All</source>
  2305. <translation>Vaciar &amp;todo</translation>
  2306. </message>
  2307. <message>
  2308. <source>&amp;Verify Message</source>
  2309. <translation>&amp;Verificar mensaje</translation>
  2310. </message>
  2311. <message>
  2312. <source>Enter the receiver's address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack. Note that this only proves the signing party receives with the address, it cannot prove sendership of any transaction!</source>
  2313. <translation>Introduzca la dirección para la firma, el mensaje (asegurándose de copiar tal cual los saltos de línea, espacios, tabulaciones, etc.) y la firma a continuación para verificar el mensaje. Tenga cuidado de no asumir más información de lo que dice el propio mensaje firmado para evitar fraudes basados en ataques de tipo man-in-the-middle. </translation>
  2314. </message>
  2315. <message>
  2316. <source>The Starwels address the message was signed with</source>
  2317. <translation>La dirección Starwels con la que se firmó el mensaje</translation>
  2318. </message>
  2319. <message>
  2320. <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Starwels address</source>
  2321. <translation>Verificar el mensaje para comprobar que fue firmado con la dirección Starwels indicada</translation>
  2322. </message>
  2323. <message>
  2324. <source>Verify &amp;Message</source>
  2325. <translation>Verificar &amp;mensaje</translation>
  2326. </message>
  2327. <message>
  2328. <source>Reset all verify message fields</source>
  2329. <translation>Vaciar todos los campos de la verificación de mensaje</translation>
  2330. </message>
  2331. <message>
  2332. <source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
  2333. <translation>Click en "Fírmar mensaje" para generar una firma</translation>
  2334. </message>
  2335. <message>
  2336. <source>The entered address is invalid.</source>
  2337. <translation>La dirección introducida no es válida.</translation>
  2338. </message>
  2339. <message>
  2340. <source>Please check the address and try again.</source>
  2341. <translation>Por favor revise la dirección e inténtelo de nuevo.</translation>
  2342. </message>
  2343. <message>
  2344. <source>The entered address does not refer to a key.</source>
  2345. <translation>La dirección introducida no remite a una clave.</translation>
  2346. </message>
  2347. <message>
  2348. <source>Wallet unlock was cancelled.</source>
  2349. <translation>El desbloqueo del monedero fue cancelado.</translation>
  2350. </message>
  2351. <message>
  2352. <source>Private key for the entered address is not available.</source>
  2353. <translation>La clave privada de la dirección introducida no está disponible.</translation>
  2354. </message>
  2355. <message>
  2356. <source>Message signing failed.</source>
  2357. <translation>Falló la firma del mensaje.</translation>
  2358. </message>
  2359. <message>
  2360. <source>Message signed.</source>
  2361. <translation>Mensaje firmado.</translation>
  2362. </message>
  2363. <message>
  2364. <source>The signature could not be decoded.</source>
  2365. <translation>La firma no pudo descodificarse.</translation>
  2366. </message>
  2367. <message>
  2368. <source>Please check the signature and try again.</source>
  2369. <translation>Por favor compruebe la firma y pruebe de nuevo.</translation>
  2370. </message>
  2371. <message>
  2372. <source>The signature did not match the message digest.</source>
  2373. <translation>La firma no se combinó con el mensaje.</translation>
  2374. </message>
  2375. <message>
  2376. <source>Message verification failed.</source>
  2377. <translation>Falló la verificación del mensaje.</translation>
  2378. </message>
  2379. <message>
  2380. <source>Message verified.</source>
  2381. <translation>Mensaje verificado.</translation>
  2382. </message>
  2383. </context>
  2384. <context>
  2385. <name>SplashScreen</name>
  2386. <message>
  2387. <source>[ai]</source>
  2388. <translation>[ai]</translation>
  2389. </message>
  2390. </context>
  2391. <context>
  2392. <name>TrafficGraphWidget</name>
  2393. <message>
  2394. <source>KB/s</source>
  2395. <translation>KB/s</translation>
  2396. </message>
  2397. </context>
  2398. <context>
  2399. <name>TransactionDesc</name>
  2400. <message>
  2401. <source>Open until %1</source>
  2402. <translation>Abierto hasta %1</translation>
  2403. </message>
  2404. <message>
  2405. <source>conflicted with a transaction with %1 confirmations</source>
  2406. <translation>Hay un conflicto con la traducción de las confirmaciones %1</translation>
  2407. </message>
  2408. <message>
  2409. <source>%1/offline</source>
  2410. <translation>%1/sin conexión</translation>
  2411. </message>
  2412. <message>
  2413. <source>0/unconfirmed, %1</source>
  2414. <translation>0/no confirmado, %1</translation>
  2415. </message>
  2416. <message>
  2417. <source>in memory pool</source>
  2418. <translation>en el equipo de memoria</translation>
  2419. </message>
  2420. <message>
  2421. <source>not in memory pool</source>
  2422. <translation>no en el equipo de memoria</translation>
  2423. </message>
  2424. <message>
  2425. <source>abandoned</source>
  2426. <translation>abandonado</translation>
  2427. </message>
  2428. <message>
  2429. <source>%1/unconfirmed</source>
  2430. <translation>%1/no confirmado</translation>
  2431. </message>
  2432. <message>
  2433. <source>%1 confirmations</source>
  2434. <translation>confirmaciones %1</translation>
  2435. </message>
  2436. <message>
  2437. <source>Status</source>
  2438. <translation>Estado</translation>
  2439. </message>
  2440. <message>
  2441. <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
  2442. <translation>, no ha sido emitido con éxito aún</translation>
  2443. </message>
  2444. <message>
  2445. <source>Date</source>
  2446. <translation>Fecha</translation>
  2447. </message>
  2448. <message>
  2449. <source>Source</source>
  2450. <translation>Fuente</translation>
  2451. </message>
  2452. <message>
  2453. <source>Generated</source>
  2454. <translation>Generado</translation>
  2455. </message>
  2456. <message>
  2457. <source>From</source>
  2458. <translation>Desde</translation>
  2459. </message>
  2460. <message>
  2461. <source>unknown</source>
  2462. <translation>desconocido</translation>
  2463. </message>
  2464. <message>
  2465. <source>To</source>
  2466. <translation>Para</translation>
  2467. </message>
  2468. <message>
  2469. <source>own address</source>
  2470. <translation>dirección propia</translation>
  2471. </message>
  2472. <message>
  2473. <source>watch-only</source>
  2474. <translation>de observación</translation>
  2475. </message>
  2476. <message>
  2477. <source>label</source>
  2478. <translation>etiqueta</translation>
  2479. </message>
  2480. <message>
  2481. <source>Credit</source>
  2482. <translation>Credito</translation>
  2483. </message>
  2484. <message>
  2485. <source>not accepted</source>
  2486. <translation>no aceptada</translation>
  2487. </message>
  2488. <message>
  2489. <source>Debit</source>
  2490. <translation>Enviado</translation>
  2491. </message>
  2492. <message>
  2493. <source>Total debit</source>
  2494. <translation>Total enviado</translation>
  2495. </message>
  2496. <message>
  2497. <source>Total credit</source>
  2498. <translation>Total recibido</translation>
  2499. </message>
  2500. <message>
  2501. <source>Transaction fee</source>
  2502. <translation>Comisión de transacción</translation>
  2503. </message>
  2504. <message>
  2505. <source>Net amount</source>
  2506. <translation>Cantidad neta</translation>
  2507. </message>
  2508. <message>
  2509. <source>Message</source>
  2510. <translation>Mensaje</translation>
  2511. </message>
  2512. <message>
  2513. <source>Comment</source>
  2514. <translation>Comentario</translation>
  2515. </message>
  2516. <message>
  2517. <source>Transaction ID</source>
  2518. <translation>Identificador de transacción (ID)</translation>
  2519. </message>
  2520. <message>
  2521. <source>Transaction total size</source>
  2522. <translation>Tamaño total de la transacción</translation>
  2523. </message>
  2524. <message>
  2525. <source>Output index</source>
  2526. <translation>Indice de salida</translation>
  2527. </message>
  2528. <message>
  2529. <source>Merchant</source>
  2530. <translation>Vendedor</translation>
  2531. </message>
  2532. <message>
  2533. <source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
  2534. <translation>Los starwelss generados deben madurar %1 bloques antes de que puedan gastarse. Cuando generó este bloque, se transmitió a la red para que se añadiera a la cadena de bloques. Si no consigue entrar en la cadena, su estado cambiará a "no aceptado" y ya no se podrá gastar. Esto puede ocurrir ocasionalmente si otro nodo genera un bloque a pocos segundos del suyo.</translation>
  2535. </message>
  2536. <message>
  2537. <source>Debug information</source>
  2538. <translation>Información de depuración</translation>
  2539. </message>
  2540. <message>
  2541. <source>Transaction</source>
  2542. <translation>Transacción</translation>
  2543. </message>
  2544. <message>
  2545. <source>Inputs</source>
  2546. <translation>entradas</translation>
  2547. </message>
  2548. <message>
  2549. <source>Amount</source>
  2550. <translation>Cantidad</translation>
  2551. </message>
  2552. <message>
  2553. <source>true</source>
  2554. <translation>verdadero</translation>
  2555. </message>
  2556. <message>
  2557. <source>false</source>
  2558. <translation>falso</translation>
  2559. </message>
  2560. </context>
  2561. <context>
  2562. <name>TransactionDescDialog</name>
  2563. <message>
  2564. <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
  2565. <translation>Esta ventana muestra información detallada sobre la transacción</translation>
  2566. </message>
  2567. <message>
  2568. <source>Details for %1</source>
  2569. <translation>Detalles para %1</translation>
  2570. </message>
  2571. </context>
  2572. <context>
  2573. <name>TransactionTableModel</name>
  2574. <message>
  2575. <source>Date</source>
  2576. <translation>Fecha</translation>
  2577. </message>
  2578. <message>
  2579. <source>Type</source>
  2580. <translation>Tipo</translation>
  2581. </message>
  2582. <message>
  2583. <source>Label</source>
  2584. <translation>Etiqueta</translation>
  2585. </message>
  2586. <message>
  2587. <source>Open until %1</source>
  2588. <translation>Abierto hasta %1</translation>
  2589. </message>
  2590. <message>
  2591. <source>Offline</source>
  2592. <translation>Sin conexion</translation>
  2593. </message>
  2594. <message>
  2595. <source>Unconfirmed</source>
  2596. <translation>Sin confirmar</translation>
  2597. </message>
  2598. <message>
  2599. <source>Abandoned</source>
  2600. <translation>Abandonado</translation>
  2601. </message>
  2602. <message>
  2603. <source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
  2604. <translation>Confirmando (%1 de %2 confirmaciones recomendadas)</translation>
  2605. </message>
  2606. <message>
  2607. <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
  2608. <translation>Confirmado (%1 confirmaciones)</translation>
  2609. </message>
  2610. <message>
  2611. <source>Conflicted</source>
  2612. <translation>En conflicto</translation>
  2613. </message>
  2614. <message>
  2615. <source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
  2616. <translation>No disponible (%1 confirmaciones. Estarán disponibles al cabo de %2)</translation>
  2617. </message>
  2618. <message>
  2619. <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
  2620. <translation>Este bloque no ha sido recibido por otros nodos y probablemente no sea aceptado!</translation>
  2621. </message>
  2622. <message>
  2623. <source>Generated but not accepted</source>
  2624. <translation>Generado pero no aceptado</translation>
  2625. </message>
  2626. <message>
  2627. <source>Received with</source>
  2628. <translation>Recibido con</translation>
  2629. </message>
  2630. <message>
  2631. <source>Received from</source>
  2632. <translation>Recibidos de</translation>
  2633. </message>
  2634. <message>
  2635. <source>Sent to</source>
  2636. <translation>Enviado a</translation>
  2637. </message>
  2638. <message>
  2639. <source>Payment to yourself</source>
  2640. <translation>Pago proprio</translation>
  2641. </message>
  2642. <message>
  2643. <source>Mined</source>
  2644. <translation>Minado</translation>
  2645. </message>
  2646. <message>
  2647. <source>watch-only</source>
  2648. <translation>de observación</translation>
  2649. </message>
  2650. <message>
  2651. <source>(n/a)</source>
  2652. <translation>(nd)</translation>
  2653. </message>
  2654. <message>
  2655. <source>(no label)</source>
  2656. <translation>(sin etiqueta)</translation>
  2657. </message>
  2658. <message>
  2659. <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
  2660. <translation>Estado de transacción. Pasa el ratón sobre este campo para ver el número de confirmaciones.</translation>
  2661. </message>
  2662. <message>
  2663. <source>Date and time that the transaction was received.</source>
  2664. <translation>Fecha y hora en que se recibió la transacción.</translation>
  2665. </message>
  2666. <message>
  2667. <source>Type of transaction.</source>
  2668. <translation>Tipo de transacción.</translation>
  2669. </message>
  2670. <message>
  2671. <source>Whether or not a watch-only address is involved in this transaction.</source>
  2672. <translation>Si una dirección watch-only está involucrada en esta transacción o no.</translation>
  2673. </message>
  2674. <message>
  2675. <source>User-defined intent/purpose of the transaction.</source>
  2676. <translation>Descripción de la transacción definido por el usuario.</translation>
  2677. </message>
  2678. <message>
  2679. <source>Amount removed from or added to balance.</source>
  2680. <translation>Cantidad retirada o añadida al saldo.</translation>
  2681. </message>
  2682. </context>
  2683. <context>
  2684. <name>TransactionView</name>
  2685. <message>
  2686. <source>All</source>
  2687. <translation>Todo</translation>
  2688. </message>
  2689. <message>
  2690. <source>Today</source>
  2691. <translation>Hoy</translation>
  2692. </message>
  2693. <message>
  2694. <source>This week</source>
  2695. <translation>Esta semana</translation>
  2696. </message>
  2697. <message>
  2698. <source>This month</source>
  2699. <translation>Este mes</translation>
  2700. </message>
  2701. <message>
  2702. <source>Last month</source>
  2703. <translation>Mes pasado</translation>
  2704. </message>
  2705. <message>
  2706. <source>This year</source>
  2707. <translation>Este año</translation>
  2708. </message>
  2709. <message>
  2710. <source>Range...</source>
  2711. <translation>Rango...</translation>
  2712. </message>
  2713. <message>
  2714. <source>Received with</source>
  2715. <translation>Recibido con</translation>
  2716. </message>
  2717. <message>
  2718. <source>Sent to</source>
  2719. <translation>Enviado a</translation>
  2720. </message>
  2721. <message>
  2722. <source>To yourself</source>
  2723. <translation>A usted mismo</translation>
  2724. </message>
  2725. <message>
  2726. <source>Mined</source>
  2727. <translation>Minado</translation>
  2728. </message>
  2729. <message>
  2730. <source>Other</source>
  2731. <translation>Otra</translation>
  2732. </message>
  2733. <message>
  2734. <source>Min amount</source>
  2735. <translation>Cantidad mínima</translation>
  2736. </message>
  2737. <message>
  2738. <source>Abandon transaction</source>
  2739. <translation>Transacción abandonada</translation>
  2740. </message>
  2741. <message>
  2742. <source>Copy address</source>
  2743. <translation>Copiar ubicación</translation>
  2744. </message>
  2745. <message>
  2746. <source>Copy label</source>
  2747. <translation>Copiar capa</translation>
  2748. </message>
  2749. <message>
  2750. <source>Copy amount</source>
  2751. <translation>Copiar cantidad</translation>
  2752. </message>
  2753. <message>
  2754. <source>Copy transaction ID</source>
  2755. <translation>Copiar ID de transacción</translation>
  2756. </message>
  2757. <message>
  2758. <source>Copy raw transaction</source>
  2759. <translation>Copiar transacción raw</translation>
  2760. </message>
  2761. <message>
  2762. <source>Copy full transaction details</source>
  2763. <translation>Copiar todos los detalles de la transacción</translation>
  2764. </message>
  2765. <message>
  2766. <source>Edit label</source>
  2767. <translation>Editar etiqueta</translation>
  2768. </message>
  2769. <message>
  2770. <source>Show transaction details</source>
  2771. <translation>Mostrar detalles de la transacción</translation>
  2772. </message>
  2773. <message>
  2774. <source>Export Transaction History</source>
  2775. <translation>Exportar historial de transacciones</translation>
  2776. </message>
  2777. <message>
  2778. <source>Comma separated file (*.csv)</source>
  2779. <translation>Archivo separado de coma (*.csv)</translation>
  2780. </message>
  2781. <message>
  2782. <source>Confirmed</source>
  2783. <translation>Confirmado</translation>
  2784. </message>
  2785. <message>
  2786. <source>Watch-only</source>
  2787. <translation>De observación</translation>
  2788. </message>
  2789. <message>
  2790. <source>Date</source>
  2791. <translation>Fecha</translation>
  2792. </message>
  2793. <message>
  2794. <source>Type</source>
  2795. <translation>Tipo</translation>
  2796. </message>
  2797. <message>
  2798. <source>Label</source>
  2799. <translation>Etiqueta</translation>
  2800. </message>
  2801. <message>
  2802. <source>Address</source>
  2803. <translation>Dirección</translation>
  2804. </message>
  2805. <message>
  2806. <source>ID</source>
  2807. <translation>ID</translation>
  2808. </message>
  2809. <message>
  2810. <source>Exporting Failed</source>
  2811. <translation>Falló la exportación</translation>
  2812. </message>
  2813. <message>
  2814. <source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
  2815. <translation>Ha habido un error al intentar guardar la transacción con %1.</translation>
  2816. </message>
  2817. <message>
  2818. <source>Exporting Successful</source>
  2819. <translation>Exportación finalizada</translation>
  2820. </message>
  2821. <message>
  2822. <source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
  2823. <translation>La transacción ha sido guardada en %1.</translation>
  2824. </message>
  2825. <message>
  2826. <source>Range:</source>
  2827. <translation>Rango:</translation>
  2828. </message>
  2829. <message>
  2830. <source>to</source>
  2831. <translation>para</translation>
  2832. </message>
  2833. </context>
  2834. <context>
  2835. <name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
  2836. <message>
  2837. <source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
  2838. <translation>Unidad en la que se muestran las cantidades. Haga clic para seleccionar otra unidad.</translation>
  2839. </message>
  2840. </context>
  2841. <context>
  2842. <name>WalletFrame</name>
  2843. <message>
  2844. <source>No wallet has been loaded.</source>
  2845. <translation>No se ha cargado ningún monedero</translation>
  2846. </message>
  2847. </context>
  2848. <context>
  2849. <name>WalletModel</name>
  2850. <message>
  2851. <source>Send Coins</source>
  2852. <translation>Enviar</translation>
  2853. </message>
  2854. </context>
  2855. <context>
  2856. <name>WalletView</name>
  2857. <message>
  2858. <source>&amp;Export</source>
  2859. <translation>&amp;Exportar</translation>
  2860. </message>
  2861. <message>
  2862. <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  2863. <translation>Exportar a un archivo los datos de esta pestaña</translation>
  2864. </message>
  2865. <message>
  2866. <source>Backup Wallet</source>
  2867. <translation>Copia de seguridad del monedero</translation>
  2868. </message>
  2869. <message>
  2870. <source>Wallet Data (*.dat)</source>
  2871. <translation>Datos de monedero (*.dat)</translation>
  2872. </message>
  2873. <message>
  2874. <source>Backup Failed</source>
  2875. <translation>La copia de seguridad ha fallado</translation>
  2876. </message>
  2877. <message>
  2878. <source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
  2879. <translation>Ha habido un error al intentar guardar los datos del monedero en %1.</translation>
  2880. </message>
  2881. <message>
  2882. <source>Backup Successful</source>
  2883. <translation>Se ha completado con éxito la copia de respaldo</translation>
  2884. </message>
  2885. <message>
  2886. <source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
  2887. <translation>Los datos del monedero se han guardado con éxito en %1.</translation>
  2888. </message>
  2889. </context>
  2890. <context>
  2891. <name>starwels</name>
  2892. <message>
  2893. <source>Options:</source>
  2894. <translation>Opciones:
  2895. </translation>
  2896. </message>
  2897. <message>
  2898. <source>Specify data directory</source>
  2899. <translation>Especificar directorio para los datos</translation>
  2900. </message>
  2901. <message>
  2902. <source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source>
  2903. <translation>Conectar a un nodo para obtener direcciones de pares y desconectar</translation>
  2904. </message>
  2905. <message>
  2906. <source>Specify your own public address</source>
  2907. <translation>Especifique su propia dirección pública</translation>
  2908. </message>
  2909. <message>
  2910. <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
  2911. <translation>Aceptar comandos consola y JSON-RPC
  2912. </translation>
  2913. </message>
  2914. <message>
  2915. <source>If &lt;category&gt; is not supplied or if &lt;category&gt; = 1, output all debugging information.</source>
  2916. <translation>Si &lt;category&gt; no es proporcionado o si &lt;category&gt; =1, muestra toda la información de depuración.</translation>
  2917. </message>
  2918. <message>
  2919. <source>Prune configured below the minimum of %d MiB. Please use a higher number.</source>
  2920. <translation>La Poda se ha configurado por debajo del minimo de %d MiB. Por favor utiliza un valor mas alto.</translation>
  2921. </message>
  2922. <message>
  2923. <source>Prune: last wallet synchronisation goes beyond pruned data. You need to -reindex (download the whole blockchain again in case of pruned node)</source>
  2924. <translation>Poda: la ultima sincronizacion de la cartera sobrepasa los datos podados. Necesitas reindexar con -reindex (o descargar la cadena de bloques de nuevo en el caso de un nodo podado)</translation>
  2925. </message>
  2926. <message>
  2927. <source>Rescans are not possible in pruned mode. You will need to use -reindex which will download the whole blockchain again.</source>
  2928. <translation>Nos es posible re-escanear en modo podado.Necesitas utilizar -reindex el cual descargara la cadena de bloques al completo de nuevo.</translation>
  2929. </message>
  2930. <message>
  2931. <source>Error: A fatal internal error occurred, see debug.log for details</source>
  2932. <translation>Un error interno fatal ocurrió, ver debug.log para detalles</translation>
  2933. </message>
  2934. <message>
  2935. <source>Fee (in %s/kB) to add to transactions you send (default: %s)</source>
  2936. <translation>Comisión (en %s/KB) para agregar a las transacciones que envíe (por defecto: %s)</translation>
  2937. </message>
  2938. <message>
  2939. <source>Pruning blockstore...</source>
  2940. <translation>Poda blockstore ...</translation>
  2941. </message>
  2942. <message>
  2943. <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
  2944. <translation>Ejecutar en segundo plano como daemon y aceptar comandos
  2945. </translation>
  2946. </message>
  2947. <message>
  2948. <source>Unable to start HTTP server. See debug log for details.</source>
  2949. <translation>No se ha podido comenzar el servidor HTTP. Ver debug log para detalles.</translation>
  2950. </message>
  2951. <message>
  2952. <source>Starwels</source>
  2953. <translation>Starwels</translation>
  2954. </message>
  2955. <message>
  2956. <source>The %s developers</source>
  2957. <translation>Los %s desarrolladores</translation>
  2958. </message>
  2959. <message>
  2960. <source>A fee rate (in %s/kB) that will be used when fee estimation has insufficient data (default: %s)</source>
  2961. <translation>Una comision (en %s/kB) que sera usada cuando las estimacion de comision no disponga de suficientes datos (predeterminado: %s)</translation>
  2962. </message>
  2963. <message>
  2964. <source>Accept relayed transactions received from whitelisted peers even when not relaying transactions (default: %d)</source>
  2965. <translation>Aceptar transacciones retransmitidas recibidas desde nodos en la lista blanca incluso cuando no estés retransmitiendo transacciones (predeterminado: %d)</translation>
  2966. </message>
  2967. <message>
  2968. <source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
  2969. <translation>Vincular a la dirección dada y escuchar siempre en ella. Utilice la notación [host]:port para IPv6</translation>
  2970. </message>
  2971. <message>
  2972. <source>Cannot obtain a lock on data directory %s. %s is probably already running.</source>
  2973. <translation>No se puede bloquear el directorio %s. %s ya se está ejecutando.</translation>
  2974. </message>
  2975. <message>
  2976. <source>Delete all wallet transactions and only recover those parts of the blockchain through -rescan on startup</source>
  2977. <translation>Borrar todas las transacciones del monedero y sólo recuperar aquellas partes de la cadena de bloques por medio de -rescan on startup.</translation>
  2978. </message>
  2979. <message>
  2980. <source>Error reading %s! All keys read correctly, but transaction data or address book entries might be missing or incorrect.</source>
  2981. <translation>Error leyendo %s!. Todas las claves se han leido correctamente, pero los datos de transacciones o la libreta de direcciones pueden faltar o ser incorrectos.</translation>
  2982. </message>
  2983. <message>
  2984. <source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source>
  2985. <translation>Ejecutar comando cuando una transacción del monedero cambia (%s en cmd se remplazará por TxID)</translation>
  2986. </message>
  2987. <message>
  2988. <source>Maximum allowed median peer time offset adjustment. Local perspective of time may be influenced by peers forward or backward by this amount. (default: %u seconds)</source>
  2989. <translation>Ajuste máximo permitido del tiempo offset medio de pares. La perspectiva local de tiempo se verá influenciada por los pares anteriores y posteriores a esta cantidad. (Por defecto: %u segundos)</translation>
  2990. </message>
  2991. <message>
  2992. <source>Maximum total fees (in %s) to use in a single wallet transaction or raw transaction; setting this too low may abort large transactions (default: %s)</source>
  2993. <translation>Máximas comisiones totales (en %s) para utilizar en una sola transacción de la cartera; establecer esto demasiado bajo puede abortar grandes transacciones (predeterminado: %s)</translation>
  2994. </message>
  2995. <message>
  2996. <source>Please check that your computer's date and time are correct! If your clock is wrong, %s will not work properly.</source>
  2997. <translation>Por favor, compruebe si la fecha y hora en su computadora son correctas! Si su reloj esta mal, %s no trabajara correctamente. </translation>
  2998. </message>
  2999. <message>
  3000. <source>Please contribute if you find %s useful. Visit %s for further information about the software.</source>
  3001. <translation>Contribuya si encuentra %s de utilidad. Visite %s para mas información acerca del programa.</translation>
  3002. </message>
  3003. <message>
  3004. <source>Set the number of script verification threads (%u to %d, 0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free, default: %d)</source>
  3005. <translation>Establecer el número de hilos (threads) de verificación de scripts (entre %u y %d, 0 = automático, &lt;0 = dejar libres ese número de núcleos; predeterminado: %d)</translation>
  3006. </message>
  3007. <message>
  3008. <source>The block database contains a block which appears to be from the future. This may be due to your computer's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer's date and time are correct</source>
  3009. <translation>La base de datos de bloques contiene un bloque que parece ser del futuro. Esto puede ser porque la fecha y hora de tu ordenador están mal ajustados. Reconstruye la base de datos de bloques solo si estas seguro de que la fecha y hora de tu ordenador estan ajustados correctamente.</translation>
  3010. </message>
  3011. <message>
  3012. <source>Unable to rewind the database to a pre-fork state. You will need to redownload the blockchain</source>
  3013. <translation>No es posible reconstruir la base de datos a un estado anterior. Debe descargar de nuevo la cadena de bloques.</translation>
  3014. </message>
  3015. <message>
  3016. <source>Use UPnP to map the listening port (default: 1 when listening and no -proxy)</source>
  3017. <translation>Utiliza UPnP para asignar el puerto de escucha (predeterminado: 1 cuando esta escuchando sin -proxy)</translation>
  3018. </message>
  3019. <message>
  3020. <source>Wallet will not create transactions that violate mempool chain limits (default: %u)</source>
  3021. <translation>La cartera no creara transacciones que violan los limites de memoria de la cadena (por defecto: %u)</translation>
  3022. </message>
  3023. <message>
  3024. <source>%s corrupt, salvage failed</source>
  3025. <translation>%s corrupto. Fracasó la recuperacion</translation>
  3026. </message>
  3027. <message>
  3028. <source>-maxmempool must be at least %d MB</source>
  3029. <translation>-maxmempool debe ser por lo menos de %d MB</translation>
  3030. </message>
  3031. <message>
  3032. <source>&lt;category&gt; can be:</source>
  3033. <translation>&lt;category&gt; puede ser:</translation>
  3034. </message>
  3035. <message>
  3036. <source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source>
  3037. <translation>Aceptar conexiones desde el exterior (predeterminado: 1 si no -proxy o -connect)</translation>
  3038. </message>
  3039. <message>
  3040. <source>Append comment to the user agent string</source>
  3041. <translation>Adjunta un comentario a la linea de agente de usuario</translation>
  3042. </message>
  3043. <message>
  3044. <source>Attempt to recover private keys from a corrupt wallet on startup</source>
  3045. <translation>Intento de recuperar claves privadas de un monedero corrupto en arranque</translation>
  3046. </message>
  3047. <message>
  3048. <source>Block creation options:</source>
  3049. <translation>Opciones de creación de bloques:</translation>
  3050. </message>
  3051. <message>
  3052. <source>Cannot resolve -%s address: '%s'</source>
  3053. <translation>No se puede resolver -%s direccion: '%s'</translation>
  3054. </message>
  3055. <message>
  3056. <source>Chain selection options:</source>
  3057. <translation>Opciones de selección de cadena:</translation>
  3058. </message>
  3059. <message>
  3060. <source>Change index out of range</source>
  3061. <translation>Cambio de indice fuera de rango</translation>
  3062. </message>
  3063. <message>
  3064. <source>Connection options:</source>
  3065. <translation>Opciones de conexión:</translation>
  3066. </message>
  3067. <message>
  3068. <source>Copyright (C) %i-%i</source>
  3069. <translation>Copyright (C) %i-%i</translation>
  3070. </message>
  3071. <message>
  3072. <source>Corrupted block database detected</source>
  3073. <translation>Corrupción de base de datos de bloques detectada.</translation>
  3074. </message>
  3075. <message>
  3076. <source>Debugging/Testing options:</source>
  3077. <translation>Opciones de depuración/pruebas:</translation>
  3078. </message>
  3079. <message>
  3080. <source>Do not load the wallet and disable wallet RPC calls</source>
  3081. <translation>No cargar el monedero y desactivar las llamadas RPC del monedero</translation>
  3082. </message>
  3083. <message>
  3084. <source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
  3085. <translation>¿Quieres reconstruir la base de datos de bloques ahora?</translation>
  3086. </message>
  3087. <message>
  3088. <source>Enable publish hash block in &lt;address&gt;</source>
  3089. <translation>Activar publicar bloque .hash en &lt;.Address&gt;</translation>
  3090. </message>
  3091. <message>
  3092. <source>Enable publish hash transaction in &lt;address&gt;</source>
  3093. <translation>Activar publicar transacción .hash en &lt;.Address&gt;</translation>
  3094. </message>
  3095. <message>
  3096. <source>Enable publish raw block in &lt;address&gt;</source>
  3097. <translation>Habilita la publicacion de bloques en bruto en &lt;direccion&gt;</translation>
  3098. </message>
  3099. <message>
  3100. <source>Enable publish raw transaction in &lt;address&gt;</source>
  3101. <translation>Habilitar publicar transacción en rama en &lt;dirección&gt;</translation>
  3102. </message>
  3103. <message>
  3104. <source>Enable transaction replacement in the memory pool (default: %u)</source>
  3105. <translation>Habilita el reemplazamiento de transacciones en la piscina de memoria (predeterminado: %u)</translation>
  3106. </message>
  3107. <message>
  3108. <source>Error initializing block database</source>
  3109. <translation>Error al inicializar la base de datos de bloques</translation>
  3110. </message>
  3111. <message>
  3112. <source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
  3113. <translation>Error al inicializar el entorno de la base de datos del monedero %s</translation>
  3114. </message>
  3115. <message>
  3116. <source>Error loading %s</source>
  3117. <translation>Error cargando %s</translation>
  3118. </message>
  3119. <message>
  3120. <source>Error loading %s: Wallet corrupted</source>
  3121. <translation>Error cargando %s: Monedero dañado</translation>
  3122. </message>
  3123. <message>
  3124. <source>Error loading %s: Wallet requires newer version of %s</source>
  3125. <translation>Error cargando %s: Monedero requiere un versión mas reciente de %s</translation>
  3126. </message>
  3127. <message>
  3128. <source>Error loading block database</source>
  3129. <translation>Error cargando base de datos de bloques</translation>
  3130. </message>
  3131. <message>
  3132. <source>Error opening block database</source>
  3133. <translation>Error al abrir base de datos de bloques.</translation>
  3134. </message>
  3135. <message>
  3136. <source>Error: Disk space is low!</source>
  3137. <translation>Error: ¡Espacio en disco bajo!</translation>
  3138. </message>
  3139. <message>
  3140. <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
  3141. <translation>Ha fallado la escucha en todos los puertos. Use -listen=0 si desea esto.</translation>
  3142. </message>
  3143. <message>
  3144. <source>Importing...</source>
  3145. <translation>Importando...</translation>
  3146. </message>
  3147. <message>
  3148. <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
  3149. <translation>Incorrecto o bloque de génesis no encontrado. Datadir equivocada para la red?</translation>
  3150. </message>
  3151. <message>
  3152. <source>Initialization sanity check failed. %s is shutting down.</source>
  3153. <translation>La inicialización de la verificación de validez falló. Se está apagando %s.</translation>
  3154. </message>
  3155. <message>
  3156. <source>Invalid amount for -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
  3157. <translation>Cantidad no valida para -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
  3158. </message>
  3159. <message>
  3160. <source>Invalid amount for -fallbackfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
  3161. <translation>Cantidad inválida para -fallbackfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
  3162. </message>
  3163. <message>
  3164. <source>Keep the transaction memory pool below &lt;n&gt; megabytes (default: %u)</source>
  3165. <translation>Mantener la memoria de transacciones por debajo de &lt;n&gt; megabytes (predeterminado: %u)</translation>
  3166. </message>
  3167. <message>
  3168. <source>Loading banlist...</source>
  3169. <translation>Cargando banlist...</translation>
  3170. </message>
  3171. <message>
  3172. <source>Location of the auth cookie (default: data dir)</source>
  3173. <translation>Ubicación de la cookie de autenticación (default: data dir)</translation>
  3174. </message>
  3175. <message>
  3176. <source>Not enough file descriptors available.</source>
  3177. <translation>No hay suficientes descriptores de archivo disponibles. </translation>
  3178. </message>
  3179. <message>
  3180. <source>Only connect to nodes in network &lt;net&gt; (ipv4, ipv6 or onion)</source>
  3181. <translation>Sólo conectar a nodos en redes &lt;net&gt; (ipv4, ipv6 o onion)</translation>
  3182. </message>
  3183. <message>
  3184. <source>Print this help message and exit</source>
  3185. <translation>Imprimir este mensaje de ayuda y salir</translation>
  3186. </message>
  3187. <message>
  3188. <source>Print version and exit</source>
  3189. <translation>Imprimir versión y salir</translation>
  3190. </message>
  3191. <message>
  3192. <source>Prune cannot be configured with a negative value.</source>
  3193. <translation>Pode no se puede configurar con un valor negativo.</translation>
  3194. </message>
  3195. <message>
  3196. <source>Prune mode is incompatible with -txindex.</source>
  3197. <translation>El modo recorte es incompatible con -txindex.</translation>
  3198. </message>
  3199. <message>
  3200. <source>Rebuild chain state and block index from the blk*.dat files on disk</source>
  3201. <translation>Reconstruir el estado de la cadena e indice de bloques a partir de los ficheros blk*.dat en disco</translation>
  3202. </message>
  3203. <message>
  3204. <source>Rebuild chain state from the currently indexed blocks</source>
  3205. <translation>Reconstruir el estado de la cadena a partir de los bloques indexados</translation>
  3206. </message>
  3207. <message>
  3208. <source>Rewinding blocks...</source>
  3209. <translation>Verificando bloques...</translation>
  3210. </message>
  3211. <message>
  3212. <source>Set database cache size in megabytes (%d to %d, default: %d)</source>
  3213. <translation>Asignar tamaño de cache en megabytes (entre %d y %d; predeterminado: %d)</translation>
  3214. </message>
  3215. <message>
  3216. <source>Specify wallet file (within data directory)</source>
  3217. <translation>Especificar archivo de monedero (dentro del directorio de datos)</translation>
  3218. </message>
  3219. <message>
  3220. <source>The source code is available from %s.</source>
  3221. <translation>El código fuente esta disponible desde %s.</translation>
  3222. </message>
  3223. <message>
  3224. <source>Unable to bind to %s on this computer. %s is probably already running.</source>
  3225. <translation>No se ha podido conectar con %s en este equipo. %s es posible que este todavia en ejecución.</translation>
  3226. </message>
  3227. <message>
  3228. <source>Unsupported argument -benchmark ignored, use -debug=bench.</source>
  3229. <translation>El argumento -benchmark no es soportado y ha sido ignorado, utiliza -debug=bench</translation>
  3230. </message>
  3231. <message>
  3232. <source>Unsupported argument -debugnet ignored, use -debug=net.</source>
  3233. <translation>Parámetros no compatibles -debugnet ignorados , use -debug = red.</translation>
  3234. </message>
  3235. <message>
  3236. <source>Unsupported argument -tor found, use -onion.</source>
  3237. <translation>Parámetros no compatibles -tor encontrados, use -onion .</translation>
  3238. </message>
  3239. <message>
  3240. <source>Use UPnP to map the listening port (default: %u)</source>
  3241. <translation>Usar UPnP para asignar el puerto de escucha (predeterminado:: %u)</translation>
  3242. </message>
  3243. <message>
  3244. <source>Use the test chain</source>
  3245. <translation>Utilizar la cadena de test</translation>
  3246. </message>
  3247. <message>
  3248. <source>User Agent comment (%s) contains unsafe characters.</source>
  3249. <translation>El comentario del Agente de Usuario (%s) contiene caracteres inseguros.</translation>
  3250. </message>
  3251. <message>
  3252. <source>Verifying blocks...</source>
  3253. <translation>Verificando bloques...</translation>
  3254. </message>
  3255. <message>
  3256. <source>Wallet debugging/testing options:</source>
  3257. <translation>Opciones de depuración/pruebas de monedero:</translation>
  3258. </message>
  3259. <message>
  3260. <source>Wallet needed to be rewritten: restart %s to complete</source>
  3261. <translation>Es necesario reescribir el monedero: reiniciar %s para completar</translation>
  3262. </message>
  3263. <message>
  3264. <source>Wallet options:</source>
  3265. <translation>Opciones de monedero:</translation>
  3266. </message>
  3267. <message>
  3268. <source>Allow JSON-RPC connections from specified source. Valid for &lt;ip&gt; are a single IP (e.g. 1.2.3.4), a network/netmask (e.g. 1.2.3.4/255.255.255.0) or a network/CIDR (e.g. 1.2.3.4/24). This option can be specified multiple times</source>
  3269. <translation>Permitir conexiones JSON-RPC de origen especificado. Válido para son una sola IP (por ejemplo 1.2.3.4), una red/máscara de red (por ejemplo 1.2.3.4/255.255.255.0) o una red/CIDR (e.g. 1.2.3.4/24). Esta opción se puede especificar varias veces</translation>
  3270. </message>
  3271. <message>
  3272. <source>Bind to given address and whitelist peers connecting to it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
  3273. <translation>Ligar a las direcciones especificadas y poner en lista blanca a los equipos conectados a ellas. Usar la notación para IPv6 [host]:puerto.</translation>
  3274. </message>
  3275. <message>
  3276. <source>Create new files with system default permissions, instead of umask 077 (only effective with disabled wallet functionality)</source>
  3277. <translation>Crear nuevos archivos con permisos por defecto del sistema, en lugar de umask 077 (sólo efectivo con la funcionalidad de monedero desactivada)</translation>
  3278. </message>
  3279. <message>
  3280. <source>Discover own IP addresses (default: 1 when listening and no -externalip or -proxy)</source>
  3281. <translation>Descubra direcciones IP propias (por defecto: 1 cuando se escucha y nadie -externalip o -proxy)</translation>
  3282. </message>
  3283. <message>
  3284. <source>Error: Listening for incoming connections failed (listen returned error %s)</source>
  3285. <translation>Error: la escucha para conexiones entrantes falló (la escucha regresó el error %s)</translation>
  3286. </message>
  3287. <message>
  3288. <source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source>
  3289. <translation>Ejecutar un comando cuando se reciba una alerta importante o cuando veamos un fork demasiado largo (%s en cmd se reemplazará por el mensaje)</translation>
  3290. </message>
  3291. <message>
  3292. <source>Fees (in %s/kB) smaller than this are considered zero fee for relaying, mining and transaction creation (default: %s)</source>
  3293. <translation>Las comisiones (en %s/kB) mas pequeñas que esto se consideran como cero comisión para la retransmisión, minería y creación de la transacción (predeterminado: %s)</translation>
  3294. </message>
  3295. <message>
  3296. <source>If paytxfee is not set, include enough fee so transactions begin confirmation on average within n blocks (default: %u)</source>
  3297. <translation>Si el pago de comisión no está establecido, incluir la cuota suficiente para que las transacciones comiencen la confirmación en una media de n bloques ( por defecto :%u)</translation>
  3298. </message>
  3299. <message>
  3300. <source>Invalid amount for -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least the minrelay fee of %s to prevent stuck transactions)</source>
  3301. <translation>Cantidad no válida para -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (debe ser por lo menos la cuota de comisión mínima de %s para prevenir transacciones atascadas)</translation>
  3302. </message>
  3303. <message>
  3304. <source>Maximum size of data in data carrier transactions we relay and mine (default: %u)</source>
  3305. <translation>El tamaño máximo de los datos en las operaciones de transporte de datos que transmitimos y el mio (default: %u)</translation>
  3306. </message>
  3307. <message>
  3308. <source>Randomize credentials for every proxy connection. This enables Tor stream isolation (default: %u)</source>
  3309. <translation>Aleatorizar las credenciales para cada conexión proxy. Esto habilita la Tor stream isolation (por defecto: %u)</translation>
  3310. </message>
  3311. <message>
  3312. <source>The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted</source>
  3313. <translation>Monto de transacción muy pequeña luego de la deducción por comisión</translation>
  3314. </message>
  3315. <message>
  3316. <source>Whitelisted peers cannot be DoS banned and their transactions are always relayed, even if they are already in the mempool, useful e.g. for a gateway</source>
  3317. <translation>A los equipos en lista blanca no se les pueden prohibir los ataques DoS y sus transacciones siempre son retransmitidas, incluso si ya están en el mempool, es útil por ejemplo para un gateway.</translation>
  3318. </message>
  3319. <message>
  3320. <source>You need to rebuild the database using -reindex to go back to unpruned mode. This will redownload the entire blockchain</source>
  3321. <translation>Necesitas reconstruir la base de datos utilizando -reindex para volver al modo sin recorte. Esto volverá a descargar toda la cadena de bloques</translation>
  3322. </message>
  3323. <message>
  3324. <source>(default: %u)</source>
  3325. <translation>(por defecto: %u)</translation>
  3326. </message>
  3327. <message>
  3328. <source>Accept public REST requests (default: %u)</source>
  3329. <translation>Aceptar solicitudes públicas en FERIADOS (por defecto: %u)</translation>
  3330. </message>
  3331. <message>
  3332. <source>Automatically create Tor hidden service (default: %d)</source>
  3333. <translation>Automáticamente crea el servicio Tor oculto (por defecto: %d)</translation>
  3334. </message>
  3335. <message>
  3336. <source>Connect through SOCKS5 proxy</source>
  3337. <translation>Conectar usando SOCKS5 proxy</translation>
  3338. </message>
  3339. <message>
  3340. <source>Error reading from database, shutting down.</source>
  3341. <translation>Error al leer la base de datos, cerrando.</translation>
  3342. </message>
  3343. <message>
  3344. <source>Imports blocks from external blk000??.dat file on startup</source>
  3345. <translation>Importa los bloques desde un archivo externo blk000?.dat</translation>
  3346. </message>
  3347. <message>
  3348. <source>Information</source>
  3349. <translation>Información</translation>
  3350. </message>
  3351. <message>
  3352. <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least %s)</source>
  3353. <translation>Cantidad inválida para -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (debe ser por lo menos %s)</translation>
  3354. </message>
  3355. <message>
  3356. <source>Invalid netmask specified in -whitelist: '%s'</source>
  3357. <translation>Máscara de red inválida especificada en -whitelist: '%s'</translation>
  3358. </message>
  3359. <message>
  3360. <source>Keep at most &lt;n&gt; unconnectable transactions in memory (default: %u)</source>
  3361. <translation>Mantener como máximo &lt;n&gt; transacciones no conectables en memoria (por defecto: %u)</translation>
  3362. </message>
  3363. <message>
  3364. <source>Need to specify a port with -whitebind: '%s'</source>
  3365. <translation>Necesita especificar un puerto con -whitebind: '%s'</translation>
  3366. </message>
  3367. <message>
  3368. <source>Node relay options:</source>
  3369. <translation>Opciones de nodos de retransmisión:</translation>
  3370. </message>
  3371. <message>
  3372. <source>RPC server options:</source>
  3373. <translation>Opciones de servidor RPC:</translation>
  3374. </message>
  3375. <message>
  3376. <source>Reducing -maxconnections from %d to %d, because of system limitations.</source>
  3377. <translation>Reduciendo -maxconnections de %d a %d, debido a limitaciones del sistema.</translation>
  3378. </message>
  3379. <message>
  3380. <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions on startup</source>
  3381. <translation>Rescanea la cadena de bloques para transacciones perdidas de la cartera</translation>
  3382. </message>
  3383. <message>
  3384. <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
  3385. <translation>Enviar información de trazas/depuración a la consola en lugar de al archivo debug.log</translation>
  3386. </message>
  3387. <message>
  3388. <source>Show all debugging options (usage: --help -help-debug)</source>
  3389. <translation>Muestra todas las opciones de depuración (uso: --help -help-debug)</translation>
  3390. </message>
  3391. <message>
  3392. <source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
  3393. <translation>Reducir el archivo debug.log al iniciar el cliente (predeterminado: 1 sin -debug)</translation>
  3394. </message>
  3395. <message>
  3396. <source>Signing transaction failed</source>
  3397. <translation>Transacción falló</translation>
  3398. </message>
  3399. <message>
  3400. <source>The transaction amount is too small to pay the fee</source>
  3401. <translation>Cantidad de la transacción demasiado pequeña para pagar la comisión</translation>
  3402. </message>
  3403. <message>
  3404. <source>This is experimental software.</source>
  3405. <translation>Este software es experimental.</translation>
  3406. </message>
  3407. <message>
  3408. <source>Tor control port password (default: empty)</source>
  3409. <translation>Contraseña del puerto de control de Tor (predeterminado: vacio)</translation>
  3410. </message>
  3411. <message>
  3412. <source>Tor control port to use if onion listening enabled (default: %s)</source>
  3413. <translation>Puerto de control de Tor a utilizar si la escucha de onion esta activada (predeterminado: %s)</translation>
  3414. </message>
  3415. <message>
  3416. <source>Transaction amount too small</source>
  3417. <translation>Cantidad de la transacción demasiado pequeña</translation>
  3418. </message>
  3419. <message>
  3420. <source>Transaction too large for fee policy</source>
  3421. <translation>Operación demasiado grande para la política de tasas</translation>
  3422. </message>
  3423. <message>
  3424. <source>Transaction too large</source>
  3425. <translation>Transacción demasiado grande, intenta dividirla en varias.</translation>
  3426. </message>
  3427. <message>
  3428. <source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
  3429. <translation>No es posible conectar con %s en este sistema (bind ha dado el error %s)</translation>
  3430. </message>
  3431. <message>
  3432. <source>Upgrade wallet to latest format on startup</source>
  3433. <translation>Actualizar el monedero al último formato al inicio</translation>
  3434. </message>
  3435. <message>
  3436. <source>Username for JSON-RPC connections</source>
  3437. <translation>Nombre de usuario para las conexiones JSON-RPC
  3438. </translation>
  3439. </message>
  3440. <message>
  3441. <source>Warning</source>
  3442. <translation>Aviso</translation>
  3443. </message>
  3444. <message>
  3445. <source>Warning: unknown new rules activated (versionbit %i)</source>
  3446. <translation>Advertencia: nuevas reglas desconocidas activadas (versionbit %i)</translation>
  3447. </message>
  3448. <message>
  3449. <source>Whether to operate in a blocks only mode (default: %u)</source>
  3450. <translation>Si se debe o no operar en un modo de solo bloques (predeterminado: %u)</translation>
  3451. </message>
  3452. <message>
  3453. <source>Zapping all transactions from wallet...</source>
  3454. <translation>Eliminando todas las transacciones del monedero...</translation>
  3455. </message>
  3456. <message>
  3457. <source>ZeroMQ notification options:</source>
  3458. <translation>Opciones de notificación ZeroQM:</translation>
  3459. </message>
  3460. <message>
  3461. <source>Password for JSON-RPC connections</source>
  3462. <translation>Contraseña para las conexiones JSON-RPC
  3463. </translation>
  3464. </message>
  3465. <message>
  3466. <source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source>
  3467. <translation>Ejecutar un comando cuando cambia el mejor bloque (%s en cmd se sustituye por el hash de bloque)</translation>
  3468. </message>
  3469. <message>
  3470. <source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source>
  3471. <translation>Permitir búsquedas DNS para -addnode, -seednode y -connect</translation>
  3472. </message>
  3473. <message>
  3474. <source>(1 = keep tx meta data e.g. account owner and payment request information, 2 = drop tx meta data)</source>
  3475. <translation>(1 = mantener los meta datos de transacción, por ejemplo: propietario e información de pago, 2 = omitir los metadatos)</translation>
  3476. </message>
  3477. <message>
  3478. <source>-maxtxfee is set very high! Fees this large could be paid on a single transaction.</source>
  3479. <translation>-maxtxfee tiene un ajuste muy elevado! Comisiones muy grandes podrían ser pagadas en una única transaccion.</translation>
  3480. </message>
  3481. <message>
  3482. <source>Do not keep transactions in the mempool longer than &lt;n&gt; hours (default: %u)</source>
  3483. <translation>No mantener transacciones en la memoria mas de &lt;n&gt; horas (predeterminado: %u)</translation>
  3484. </message>
  3485. <message>
  3486. <source>Equivalent bytes per sigop in transactions for relay and mining (default: %u)</source>
  3487. <translation>Bytes equivalentes por sigop en transacciones para retrasmisión y minado (predeterminado: %u)</translation>
  3488. </message>
  3489. <message>
  3490. <source>Fees (in %s/kB) smaller than this are considered zero fee for transaction creation (default: %s)</source>
  3491. <translation>Las comisiones (en %s/kB) menores que esto son consideradas de cero comision para la creacion de transacciones (predeterminado: %s)</translation>
  3492. </message>
  3493. <message>
  3494. <source>Force relay of transactions from whitelisted peers even if they violate local relay policy (default: %d)</source>
  3495. <translation>Fuerza la retransmisión de transacciones desde nodos en la lista blanca incluso si violan la política de retransmisiones local (predeterminado: %d)</translation>
  3496. </message>
  3497. <message>
  3498. <source>How thorough the block verification of -checkblocks is (0-4, default: %u)</source>
  3499. <translation>Nivel de rigor en la verificación de bloques de -checkblocks (0-4; predeterminado: %u)</translation>
  3500. </message>
  3501. <message>
  3502. <source>Maintain a full transaction index, used by the getrawtransaction rpc call (default: %u)</source>
  3503. <translation>Mantener el índice completo de transacciones, usado por la llamada rpc de getrawtransaction (por defecto: %u)</translation>
  3504. </message>
  3505. <message>
  3506. <source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: %u)</source>
  3507. <translation>Número de segundos en que se evita la reconexión de pares con mal comportamiento (predeterminado: %u)</translation>
  3508. </message>
  3509. <message>
  3510. <source>Output debugging information (default: %u, supplying &lt;category&gt; is optional)</source>
  3511. <translation>Mostrar depuración (por defecto: %u, proporcionar &lt;category&gt; es opcional)</translation>
  3512. </message>
  3513. <message>
  3514. <source>Support filtering of blocks and transaction with bloom filters (default: %u)</source>
  3515. <translation>Admite filtrado de bloques, y transacciones con filtros Bloom. Reduce la carga de red. ( por defecto :%u)</translation>
  3516. </message>
  3517. <message>
  3518. <source>This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available.</source>
  3519. <translation>Esta es la comisión que debe pagar cuando la estimación de comisión no esta disponible.</translation>
  3520. </message>
  3521. <message>
  3522. <source>Total length of network version string (%i) exceeds maximum length (%i). Reduce the number or size of uacomments.</source>
  3523. <translation>La longitud total de la cadena de versión de red ( %i ) supera la longitud máxima ( %i ) . Reducir el número o tamaño de uacomments .</translation>
  3524. </message>
  3525. <message>
  3526. <source>Unsupported argument -socks found. Setting SOCKS version isn't possible anymore, only SOCKS5 proxies are supported.</source>
  3527. <translation>Error: argumento -socks encontrado. El ajuste de la versión SOCKS ya no es posible, sólo proxies SOCKS5 son compatibles.</translation>
  3528. </message>
  3529. <message>
  3530. <source>Unsupported argument -whitelistalwaysrelay ignored, use -whitelistrelay and/or -whitelistforcerelay.</source>
  3531. <translation>El argumento no soportado -whitelistalwaysrelay ha sido ignorado, utiliza -whitelistrelay y/o -whitelistforcerelay.</translation>
  3532. </message>
  3533. <message>
  3534. <source>Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services (default: %s)</source>
  3535. <translation>Usar distintos proxys SOCKS5 para comunicarse vía Tor de forma anónima (Por defecto: %s)</translation>
  3536. </message>
  3537. <message>
  3538. <source>Warning: Unknown block versions being mined! It's possible unknown rules are in effect</source>
  3539. <translation>Advertencia: Se están minando versiones de bloques desconocidas! Es posible que normas desconocidas estén activas</translation>
  3540. </message>
  3541. <message>
  3542. <source>Warning: Wallet file corrupt, data salvaged! Original %s saved as %s in %s; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup.</source>
  3543. <translation>Aviso: fichero de monedero corrupto, datos recuperados! Original %s guardado como %s en %s; si su balance de transacciones es incorrecto, debe restaurar desde una copia de seguridad.</translation>
  3544. </message>
  3545. <message>
  3546. <source>%s is set very high!</source>
  3547. <translation>%s es demasiado alto!</translation>
  3548. </message>
  3549. <message>
  3550. <source>(default: %s)</source>
  3551. <translation>(predeterminado: %s)</translation>
  3552. </message>
  3553. <message>
  3554. <source>Always query for peer addresses via DNS lookup (default: %u)</source>
  3555. <translation>Siempre consultar direcciones de otros equipos por medio de DNS lookup (por defecto: %u)</translation>
  3556. </message>
  3557. <message>
  3558. <source>How many blocks to check at startup (default: %u, 0 = all)</source>
  3559. <translation>Cuántos bloques comprobar al iniciar (predeterminado: %u, 0 = todos)</translation>
  3560. </message>
  3561. <message>
  3562. <source>Include IP addresses in debug output (default: %u)</source>
  3563. <translation>Incluir direcciones IP en la salida de depuración (por defecto: %u)</translation>
  3564. </message>
  3565. <message>
  3566. <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: %u or ai: %u)</source>
  3567. <translation>Escuchar conexiones JSON-RPC en &lt;puerto&gt; (predeterminado: %u o ai: %u)</translation>
  3568. </message>
  3569. <message>
  3570. <source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: %u or ai: %u)</source>
  3571. <translation>Escuchar conexiones en &lt;puerto&gt; (predeterminado: %u o ai: %u)</translation>
  3572. </message>
  3573. <message>
  3574. <source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: %u)</source>
  3575. <translation>Mantener como máximo &lt;n&gt; conexiones a pares (predeterminado: %u)</translation>
  3576. </message>
  3577. <message>
  3578. <source>Make the wallet broadcast transactions</source>
  3579. <translation>Realiza las operaciones de difusión del monedero</translation>
  3580. </message>
  3581. <message>
  3582. <source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
  3583. <translation>Búfer de recepción máximo por conexión, &lt;n&gt;*1000 bytes (por defecto: %u)</translation>
  3584. </message>
  3585. <message>
  3586. <source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
  3587. <translation>Búfer de recepción máximo por conexión, , &lt;n&gt;*1000 bytes (por defecto: %u)</translation>
  3588. </message>
  3589. <message>
  3590. <source>Prepend debug output with timestamp (default: %u)</source>
  3591. <translation>Anteponer marca temporal a la información de depuración (por defecto: %u)</translation>
  3592. </message>
  3593. <message>
  3594. <source>Relay and mine data carrier transactions (default: %u)</source>
  3595. <translation>Retransmitir y minar transacciones de transporte de datos (por defecto: %u)</translation>
  3596. </message>
  3597. <message>
  3598. <source>Relay non-P2SH multisig (default: %u)</source>
  3599. <translation>Relay non-P2SH multisig (default: %u)</translation>
  3600. </message>
  3601. <message>
  3602. <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: %u)</source>
  3603. <translation>Ajustar el número de claves en reserva &lt;n&gt; (predeterminado: %u)</translation>
  3604. </message>
  3605. <message>
  3606. <source>Set maximum BIP141 block weight (default: %d)</source>
  3607. <translation>Establecer peso máximo bloque BIP141 (predeterminado: %d)</translation>
  3608. </message>
  3609. <message>
  3610. <source>Set the number of threads to service RPC calls (default: %d)</source>
  3611. <translation>Establecer el número de procesos para llamadas del servicio RPC (por defecto: %d)</translation>
  3612. </message>
  3613. <message>
  3614. <source>Specify configuration file (default: %s)</source>
  3615. <translation>Especificar archivo de configuración (por defecto: %s)</translation>
  3616. </message>
  3617. <message>
  3618. <source>Specify connection timeout in milliseconds (minimum: 1, default: %d)</source>
  3619. <translation>Especificar tiempo de espera de la conexión (mínimo: 1, por defecto: %d)</translation>
  3620. </message>
  3621. <message>
  3622. <source>Specify pid file (default: %s)</source>
  3623. <translation>Especificar archivo pid (predeterminado: %s)</translation>
  3624. </message>
  3625. <message>
  3626. <source>Spend unconfirmed change when sending transactions (default: %u)</source>
  3627. <translation>Usar cambio aún no confirmado al enviar transacciones (predeterminado: %u)</translation>
  3628. </message>
  3629. <message>
  3630. <source>Starting network threads...</source>
  3631. <translation>Iniciando funciones de red...</translation>
  3632. </message>
  3633. <message>
  3634. <source>This is the minimum transaction fee you pay on every transaction.</source>
  3635. <translation>Esta es la comisión minima que paga en cada transacción.</translation>
  3636. </message>
  3637. <message>
  3638. <source>This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
  3639. <translation>Esta es la comisión que pagará si envia la transacción.</translation>
  3640. </message>
  3641. <message>
  3642. <source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: %u)</source>
  3643. <translation>Umbral para la desconexión de pares con mal comportamiento (predeterminado: %u)</translation>
  3644. </message>
  3645. <message>
  3646. <source>Transaction amounts must not be negative</source>
  3647. <translation>Las cantidades de las transacciones no pueden ser negativas.</translation>
  3648. </message>
  3649. <message>
  3650. <source>Transaction must have at least one recipient</source>
  3651. <translation>La transacción debe tener al menos un beneficiario</translation>
  3652. </message>
  3653. <message>
  3654. <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
  3655. <translation>La red especificada en -onlynet '%s' es desconocida</translation>
  3656. </message>
  3657. <message>
  3658. <source>Insufficient funds</source>
  3659. <translation>Fondos insuficientes</translation>
  3660. </message>
  3661. <message>
  3662. <source>Loading block index...</source>
  3663. <translation>Cargando el índice de bloques...</translation>
  3664. </message>
  3665. <message>
  3666. <source>Loading wallet...</source>
  3667. <translation>Cargando monedero...</translation>
  3668. </message>
  3669. <message>
  3670. <source>Cannot downgrade wallet</source>
  3671. <translation>No se puede cambiar a una versión mas antigua el monedero</translation>
  3672. </message>
  3673. <message>
  3674. <source>Rescanning...</source>
  3675. <translation>Reexplorando...</translation>
  3676. </message>
  3677. <message>
  3678. <source>Done loading</source>
  3679. <translation>Se terminó de cargar</translation>
  3680. </message>
  3681. <message>
  3682. <source>Error</source>
  3683. <translation>Error</translation>
  3684. </message>
  3685. </context>
  3686. </TS>