You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

starwels_eo.ts 69KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069
  1. <TS language="eo" version="2.1">
  2. <context>
  3. <name>AddressBookPage</name>
  4. <message>
  5. <source>Right-click to edit address or label</source>
  6. <translation>Dekstre-klaku por redakti adreson aŭ etikedon</translation>
  7. </message>
  8. <message>
  9. <source>Create a new address</source>
  10. <translation>Krei novan adreson</translation>
  11. </message>
  12. <message>
  13. <source>&amp;New</source>
  14. <translation>&amp;Nova</translation>
  15. </message>
  16. <message>
  17. <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
  18. <translation>Kopii elektitan adreson al la tondejo</translation>
  19. </message>
  20. <message>
  21. <source>&amp;Copy</source>
  22. <translation>&amp;Kopii</translation>
  23. </message>
  24. <message>
  25. <source>C&amp;lose</source>
  26. <translation>&amp;Fermi</translation>
  27. </message>
  28. <message>
  29. <source>Delete the currently selected address from the list</source>
  30. <translation>Forigi la elektitan adreson el la listo</translation>
  31. </message>
  32. <message>
  33. <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  34. <translation>Eksporti la datumojn el la aktuala langeto al dosiero</translation>
  35. </message>
  36. <message>
  37. <source>&amp;Export</source>
  38. <translation>&amp;Eksporti</translation>
  39. </message>
  40. <message>
  41. <source>&amp;Delete</source>
  42. <translation>&amp;Forigi</translation>
  43. </message>
  44. <message>
  45. <source>Choose the address to send coins to</source>
  46. <translation>Elekti la adreson por sendi monerojn</translation>
  47. </message>
  48. <message>
  49. <source>Choose the address to receive coins with</source>
  50. <translation>Elekti la adreson ricevi monerojn kun</translation>
  51. </message>
  52. <message>
  53. <source>C&amp;hoose</source>
  54. <translation>&amp;Elekti</translation>
  55. </message>
  56. <message>
  57. <source>Sending addresses</source>
  58. <translation>Sendaj adresoj</translation>
  59. </message>
  60. <message>
  61. <source>Receiving addresses</source>
  62. <translation>Ricevaj adresoj</translation>
  63. </message>
  64. <message>
  65. <source>These are your Starwels addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
  66. <translation>Jen viaj Bitmon-adresoj por sendi pagojn. Zorge kontrolu la sumon kaj la alsendan adreson antaŭ ol sendi.</translation>
  67. </message>
  68. <message>
  69. <source>These are your Starwels addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source>
  70. <translation>Jen viaj bitmonaj adresoj por ricevi pagojn. Estas konsilinde uzi apartan ricevan adreson por ĉiu transakcio.</translation>
  71. </message>
  72. <message>
  73. <source>&amp;Copy Address</source>
  74. <translation>&amp;Kopii Adreson</translation>
  75. </message>
  76. <message>
  77. <source>Copy &amp;Label</source>
  78. <translation>Kopii &amp;Etikedon</translation>
  79. </message>
  80. <message>
  81. <source>&amp;Edit</source>
  82. <translation>&amp;Redakti</translation>
  83. </message>
  84. <message>
  85. <source>Export Address List</source>
  86. <translation>Eksporti Adresliston</translation>
  87. </message>
  88. <message>
  89. <source>Comma separated file (*.csv)</source>
  90. <translation>Perkome disigita dosiero (*.csv)</translation>
  91. </message>
  92. <message>
  93. <source>Exporting Failed</source>
  94. <translation>ekspotado malsukcesinta</translation>
  95. </message>
  96. <message>
  97. <source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
  98. <translation>Okazis eraron dum konservo de adreslisto al %1. Bonvolu provi denove.</translation>
  99. </message>
  100. </context>
  101. <context>
  102. <name>AddressTableModel</name>
  103. <message>
  104. <source>Label</source>
  105. <translation>Etikedo</translation>
  106. </message>
  107. <message>
  108. <source>Address</source>
  109. <translation>Adreso</translation>
  110. </message>
  111. <message>
  112. <source>(no label)</source>
  113. <translation>(neniu etikedo)</translation>
  114. </message>
  115. </context>
  116. <context>
  117. <name>AskPassphraseDialog</name>
  118. <message>
  119. <source>Passphrase Dialog</source>
  120. <translation>Dialogo pri pasfrazo</translation>
  121. </message>
  122. <message>
  123. <source>Enter passphrase</source>
  124. <translation>Enigu pasfrazon</translation>
  125. </message>
  126. <message>
  127. <source>New passphrase</source>
  128. <translation>Nova pasfrazo</translation>
  129. </message>
  130. <message>
  131. <source>Repeat new passphrase</source>
  132. <translation>Ripetu la novan pasfrazon</translation>
  133. </message>
  134. <message>
  135. <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
  136. <translation>Enigu novan pasfrazon por la monujo.&lt;br/&gt;Bonvolu uzi pasfrazon kun &lt;b&gt;almenaŭ 10 hazardaj signoj&lt;/b&gt;, aŭ &lt;b&gt;almenaŭ ok aŭ pli vortoj&lt;/b&gt;.</translation>
  137. </message>
  138. <message>
  139. <source>Encrypt wallet</source>
  140. <translation>Ĉifri la monujon</translation>
  141. </message>
  142. <message>
  143. <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
  144. <translation>Ĉi tiu operacio bezonas vian monujan pasfrazon, por malŝlosi la monujon.</translation>
  145. </message>
  146. <message>
  147. <source>Unlock wallet</source>
  148. <translation>Malŝlosi la monujon</translation>
  149. </message>
  150. <message>
  151. <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
  152. <translation>Ĉi tiu operacio bezonas vian monujan pasfrazon, por malĉifri la monujon.</translation>
  153. </message>
  154. <message>
  155. <source>Decrypt wallet</source>
  156. <translation>Malĉifri la monujon</translation>
  157. </message>
  158. <message>
  159. <source>Change passphrase</source>
  160. <translation>Ŝanĝi la pasfrazon</translation>
  161. </message>
  162. <message>
  163. <source>Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet.</source>
  164. <translation>Tajpu la malnovan pasvorton kaj la novan pasvorton por la monujo.</translation>
  165. </message>
  166. <message>
  167. <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR STARWELSS&lt;/b&gt;!</source>
  168. <translation>Atentu! Se vi ĉifras vian monujon kaj perdas la pasfrazon, vi &lt;b&gt;PERDOS LA TUTON DE VIA BITMONO&lt;b&gt;!</translation>
  169. </message>
  170. <message>
  171. <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
  172. <translation>Ĉu vi certas, ke vi volas ĉifri la monujon?</translation>
  173. </message>
  174. <message>
  175. <source>Wallet encrypted</source>
  176. <translation>La monujo estas ĉifrita</translation>
  177. </message>
  178. <message>
  179. <source>%1 will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your starwelss from being stolen by malware infecting your computer.</source>
  180. <translation>%1 nun fermiĝos por fini la ĉifradon. Memoru, ke eĉ ĉifrado ne protektas kontraŭ ĉiu atako, ekz. se viruso infektus vian komputilon.</translation>
  181. </message>
  182. <message>
  183. <source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
  184. <translation>GRAVE: antaŭaj sekur-kopioj de via monujo-dosiero estas forigindaj kiam vi havas nove kreitan ĉifritan monujo-dosieron. Pro sekureco, antaŭaj kopioj de la neĉifrita dosiero ne plu funkcios tuj kiam vi ekuzos la novan ĉifritan dosieron.</translation>
  185. </message>
  186. <message>
  187. <source>Wallet encryption failed</source>
  188. <translation>Ĉifrado de la monujo fiaskis</translation>
  189. </message>
  190. </context>
  191. <context>
  192. <name>BanTableModel</name>
  193. </context>
  194. <context>
  195. <name>StarwelsGUI</name>
  196. <message>
  197. <source>Sign &amp;message...</source>
  198. <translation>Subskribi &amp;mesaĝon...</translation>
  199. </message>
  200. <message>
  201. <source>Synchronizing with network...</source>
  202. <translation>Sinkronigante kun reto...</translation>
  203. </message>
  204. <message>
  205. <source>&amp;Overview</source>
  206. <translation>&amp;Superrigardo</translation>
  207. </message>
  208. <message>
  209. <source>Node</source>
  210. <translation>Nodo</translation>
  211. </message>
  212. <message>
  213. <source>Show general overview of wallet</source>
  214. <translation>Vidigi ĝeneralan superrigardon de la monujo</translation>
  215. </message>
  216. <message>
  217. <source>&amp;Transactions</source>
  218. <translation>&amp;Transakcioj</translation>
  219. </message>
  220. <message>
  221. <source>Browse transaction history</source>
  222. <translation>Esplori historion de transakcioj</translation>
  223. </message>
  224. <message>
  225. <source>E&amp;xit</source>
  226. <translation>&amp;Eliri</translation>
  227. </message>
  228. <message>
  229. <source>Quit application</source>
  230. <translation>Eliri la aplikaĵon</translation>
  231. </message>
  232. <message>
  233. <source>About &amp;Qt</source>
  234. <translation>Pri &amp;Qt</translation>
  235. </message>
  236. <message>
  237. <source>Show information about Qt</source>
  238. <translation>Vidigi informojn pri Qt</translation>
  239. </message>
  240. <message>
  241. <source>&amp;Options...</source>
  242. <translation>&amp;Agordoj...</translation>
  243. </message>
  244. <message>
  245. <source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
  246. <translation>Ĉifri &amp;Monujon...</translation>
  247. </message>
  248. <message>
  249. <source>&amp;Backup Wallet...</source>
  250. <translation>&amp;Krei sekurkopion de la monujo...</translation>
  251. </message>
  252. <message>
  253. <source>&amp;Change Passphrase...</source>
  254. <translation>Ŝanĝi &amp;Pasfrazon...</translation>
  255. </message>
  256. <message>
  257. <source>&amp;Sending addresses...</source>
  258. <translation>&amp;Sendaj adresoj...</translation>
  259. </message>
  260. <message>
  261. <source>&amp;Receiving addresses...</source>
  262. <translation>&amp;Ricevaj adresoj...</translation>
  263. </message>
  264. <message>
  265. <source>Open &amp;URI...</source>
  266. <translation>Malfermi &amp;URI-on...</translation>
  267. </message>
  268. <message>
  269. <source>Reindexing blocks on disk...</source>
  270. <translation>Reindeksado de blokoj sur disko...</translation>
  271. </message>
  272. <message>
  273. <source>Send coins to a Starwels address</source>
  274. <translation>Sendi monon al Bitmon-adreso</translation>
  275. </message>
  276. <message>
  277. <source>Backup wallet to another location</source>
  278. <translation>Krei alilokan sekurkopion de monujo</translation>
  279. </message>
  280. <message>
  281. <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
  282. <translation>Ŝanĝi la pasfrazon por ĉifri la monujon</translation>
  283. </message>
  284. <message>
  285. <source>&amp;Debug window</source>
  286. <translation>Sen&amp;cimiga fenestro</translation>
  287. </message>
  288. <message>
  289. <source>Open debugging and diagnostic console</source>
  290. <translation>Malfermi konzolon de sencimigo kaj diagnozo</translation>
  291. </message>
  292. <message>
  293. <source>&amp;Verify message...</source>
  294. <translation>&amp;Kontroli mesaĝon...</translation>
  295. </message>
  296. <message>
  297. <source>Starwels</source>
  298. <translation>Bitmono</translation>
  299. </message>
  300. <message>
  301. <source>Wallet</source>
  302. <translation>Monujo</translation>
  303. </message>
  304. <message>
  305. <source>&amp;Send</source>
  306. <translation>&amp;Sendi</translation>
  307. </message>
  308. <message>
  309. <source>&amp;Receive</source>
  310. <translation>&amp;Ricevi</translation>
  311. </message>
  312. <message>
  313. <source>&amp;Show / Hide</source>
  314. <translation>&amp;Montri / Kaŝi</translation>
  315. </message>
  316. <message>
  317. <source>Show or hide the main Window</source>
  318. <translation>Montri aŭ kaŝi la ĉefan fenestron</translation>
  319. </message>
  320. <message>
  321. <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
  322. <translation>Ĉifri la privatajn ŝlosilojn de via monujo</translation>
  323. </message>
  324. <message>
  325. <source>Sign messages with your Starwels addresses to prove you own them</source>
  326. <translation>Subskribi mesaĝojn per via Bitmon-adresoj por pravigi, ke vi estas la posedanto</translation>
  327. </message>
  328. <message>
  329. <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Starwels addresses</source>
  330. <translation>Kontroli mesaĝojn por kontroli ĉu ili estas subskribitaj per specifaj Bitmon-adresoj</translation>
  331. </message>
  332. <message>
  333. <source>&amp;File</source>
  334. <translation>&amp;Dosiero</translation>
  335. </message>
  336. <message>
  337. <source>&amp;Settings</source>
  338. <translation>&amp;Agordoj</translation>
  339. </message>
  340. <message>
  341. <source>&amp;Help</source>
  342. <translation>&amp;Helpo</translation>
  343. </message>
  344. <message>
  345. <source>Tabs toolbar</source>
  346. <translation>Langeto-breto</translation>
  347. </message>
  348. <message>
  349. <source>Request payments (generates QR codes and starwels: URIs)</source>
  350. <translation>Peti pagon (kreas QR-kodojn kaj URI-ojn kun prefikso starwels:)</translation>
  351. </message>
  352. <message>
  353. <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
  354. <translation>Vidigi la liston de uzitaj sendaj adresoj kaj etikedoj</translation>
  355. </message>
  356. <message>
  357. <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
  358. <translation>Vidigi la liston de uzitaj ricevaj adresoj kaj etikedoj</translation>
  359. </message>
  360. <message>
  361. <source>Open a starwels: URI or payment request</source>
  362. <translation>Malfermi starwels:-URI-on aŭ pagpeton</translation>
  363. </message>
  364. <message>
  365. <source>&amp;Command-line options</source>
  366. <translation>&amp;Komandliniaj agordaĵoj</translation>
  367. </message>
  368. <message>
  369. <source>%1 behind</source>
  370. <translation>mankas %1</translation>
  371. </message>
  372. <message>
  373. <source>Last received block was generated %1 ago.</source>
  374. <translation>Lasta ricevita bloko kreiĝis antaŭ %1.</translation>
  375. </message>
  376. <message>
  377. <source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
  378. <translation>Transakcioj por tio ankoraŭ ne videblas.</translation>
  379. </message>
  380. <message>
  381. <source>Error</source>
  382. <translation>Eraro</translation>
  383. </message>
  384. <message>
  385. <source>Warning</source>
  386. <translation>Averto</translation>
  387. </message>
  388. <message>
  389. <source>Information</source>
  390. <translation>Informoj</translation>
  391. </message>
  392. <message>
  393. <source>Up to date</source>
  394. <translation>Ĝisdata</translation>
  395. </message>
  396. <message>
  397. <source>Catching up...</source>
  398. <translation>Ĝisdatigante...</translation>
  399. </message>
  400. <message>
  401. <source>Date: %1
  402. </source>
  403. <translation>Dato: %1
  404. </translation>
  405. </message>
  406. <message>
  407. <source>Amount: %1
  408. </source>
  409. <translation>Sumo: %1
  410. </translation>
  411. </message>
  412. <message>
  413. <source>Type: %1
  414. </source>
  415. <translation>Tipo: %1
  416. </translation>
  417. </message>
  418. <message>
  419. <source>Label: %1
  420. </source>
  421. <translation>Etikedo: %1
  422. </translation>
  423. </message>
  424. <message>
  425. <source>Address: %1
  426. </source>
  427. <translation>Adreso: %1
  428. </translation>
  429. </message>
  430. <message>
  431. <source>Sent transaction</source>
  432. <translation>Sendita transakcio</translation>
  433. </message>
  434. <message>
  435. <source>Incoming transaction</source>
  436. <translation>Envenanta transakcio</translation>
  437. </message>
  438. <message>
  439. <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
  440. <translation>Monujo estas &lt;b&gt;ĉifrita&lt;/b&gt; kaj aktuale &lt;b&gt;malŝlosita&lt;/b&gt;</translation>
  441. </message>
  442. <message>
  443. <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
  444. <translation>Monujo estas &lt;b&gt;ĉifrita&lt;/b&gt; kaj aktuale &lt;b&gt;ŝlosita&lt;/b&gt;</translation>
  445. </message>
  446. </context>
  447. <context>
  448. <name>CoinControlDialog</name>
  449. <message>
  450. <source>Quantity:</source>
  451. <translation>Kvanto:</translation>
  452. </message>
  453. <message>
  454. <source>Bytes:</source>
  455. <translation>Bajtoj:</translation>
  456. </message>
  457. <message>
  458. <source>Amount:</source>
  459. <translation>Sumo:</translation>
  460. </message>
  461. <message>
  462. <source>Fee:</source>
  463. <translation>Krompago:</translation>
  464. </message>
  465. <message>
  466. <source>Dust:</source>
  467. <translation>Polvo:</translation>
  468. </message>
  469. <message>
  470. <source>After Fee:</source>
  471. <translation>Post krompago:</translation>
  472. </message>
  473. <message>
  474. <source>Change:</source>
  475. <translation>Restmono:</translation>
  476. </message>
  477. <message>
  478. <source>(un)select all</source>
  479. <translation>(mal)elekti ĉion</translation>
  480. </message>
  481. <message>
  482. <source>Tree mode</source>
  483. <translation>Arboreĝimo</translation>
  484. </message>
  485. <message>
  486. <source>List mode</source>
  487. <translation>Listreĝimo</translation>
  488. </message>
  489. <message>
  490. <source>Amount</source>
  491. <translation>Sumo</translation>
  492. </message>
  493. <message>
  494. <source>Received with label</source>
  495. <translation>Ricevita kun etikedo</translation>
  496. </message>
  497. <message>
  498. <source>Received with address</source>
  499. <translation>Ricevita kun adreso</translation>
  500. </message>
  501. <message>
  502. <source>Date</source>
  503. <translation>Dato</translation>
  504. </message>
  505. <message>
  506. <source>Confirmations</source>
  507. <translation>Konfirmoj</translation>
  508. </message>
  509. <message>
  510. <source>Confirmed</source>
  511. <translation>Konfirmita</translation>
  512. </message>
  513. <message>
  514. <source>(no label)</source>
  515. <translation>(neniu etikedo)</translation>
  516. </message>
  517. </context>
  518. <context>
  519. <name>EditAddressDialog</name>
  520. <message>
  521. <source>Edit Address</source>
  522. <translation>Redakti Adreson</translation>
  523. </message>
  524. <message>
  525. <source>&amp;Label</source>
  526. <translation>&amp;Etikedo</translation>
  527. </message>
  528. <message>
  529. <source>The label associated with this address list entry</source>
  530. <translation>La etikedo ligita al tiu ĉi adreslistero</translation>
  531. </message>
  532. <message>
  533. <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
  534. <translation>La adreso ligita al tiu ĉi adreslistero. Eblas modifi tion nur por sendaj adresoj.</translation>
  535. </message>
  536. <message>
  537. <source>&amp;Address</source>
  538. <translation>&amp;Adreso</translation>
  539. </message>
  540. </context>
  541. <context>
  542. <name>FreespaceChecker</name>
  543. <message>
  544. <source>A new data directory will be created.</source>
  545. <translation>Kreiĝos nova dosierujo por la datumoj.</translation>
  546. </message>
  547. <message>
  548. <source>name</source>
  549. <translation>nomo</translation>
  550. </message>
  551. <message>
  552. <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
  553. <translation>Tiu dosierujo jam ekzistas. Aldonu %1 si vi volas krei novan dosierujon ĉi tie.</translation>
  554. </message>
  555. <message>
  556. <source>Path already exists, and is not a directory.</source>
  557. <translation>Vojo jam ekzistas, kaj ne estas dosierujo.</translation>
  558. </message>
  559. <message>
  560. <source>Cannot create data directory here.</source>
  561. <translation>Ne eblas krei dosierujon por datumoj ĉi tie.</translation>
  562. </message>
  563. </context>
  564. <context>
  565. <name>HelpMessageDialog</name>
  566. <message>
  567. <source>version</source>
  568. <translation>versio</translation>
  569. </message>
  570. <message>
  571. <source>Command-line options</source>
  572. <translation>Komandliniaj agordaĵoj</translation>
  573. </message>
  574. <message>
  575. <source>Usage:</source>
  576. <translation>Uzado:</translation>
  577. </message>
  578. <message>
  579. <source>command-line options</source>
  580. <translation>komandliniaj agordaĵoj</translation>
  581. </message>
  582. <message>
  583. <source>UI Options:</source>
  584. <translation>Uzantinterfaco ebloj:</translation>
  585. </message>
  586. </context>
  587. <context>
  588. <name>Intro</name>
  589. <message>
  590. <source>Welcome</source>
  591. <translation>Bonvenon</translation>
  592. </message>
  593. <message>
  594. <source>Use the default data directory</source>
  595. <translation>Uzi la defaŭltan dosierujon por datumoj</translation>
  596. </message>
  597. <message>
  598. <source>Use a custom data directory:</source>
  599. <translation>Uzi alian dosierujon por datumoj:</translation>
  600. </message>
  601. <message>
  602. <source>Starwels</source>
  603. <translation>Bitmono</translation>
  604. </message>
  605. <message>
  606. <source>Error</source>
  607. <translation>Eraro</translation>
  608. </message>
  609. <message numerus="yes">
  610. <source>%n GB of free space available</source>
  611. <translation><numerusform>%n gigabajto de libera loko disponeble</numerusform><numerusform>%n gigabajtoj de libera loko disponebla.</numerusform></translation>
  612. </message>
  613. </context>
  614. <context>
  615. <name>ModalOverlay</name>
  616. <message>
  617. <source>Form</source>
  618. <translation>Formularo</translation>
  619. </message>
  620. <message>
  621. <source>Last block time</source>
  622. <translation>Horo de la lasta bloko</translation>
  623. </message>
  624. </context>
  625. <context>
  626. <name>OpenURIDialog</name>
  627. <message>
  628. <source>Open URI</source>
  629. <translation>Malfermi URI-on</translation>
  630. </message>
  631. <message>
  632. <source>Open payment request from URI or file</source>
  633. <translation>Malfermi pagpeton el URI aŭ dosiero</translation>
  634. </message>
  635. <message>
  636. <source>URI:</source>
  637. <translation>URI:</translation>
  638. </message>
  639. <message>
  640. <source>Select payment request file</source>
  641. <translation>Elektu la dosieron de la pagpeto</translation>
  642. </message>
  643. </context>
  644. <context>
  645. <name>OptionsDialog</name>
  646. <message>
  647. <source>Options</source>
  648. <translation>Agordaĵoj</translation>
  649. </message>
  650. <message>
  651. <source>&amp;Main</source>
  652. <translation>Ĉ&amp;efa</translation>
  653. </message>
  654. <message>
  655. <source>Size of &amp;database cache</source>
  656. <translation>Dosiergrando de &amp;datumbasa kaŝmemoro</translation>
  657. </message>
  658. <message>
  659. <source>MB</source>
  660. <translation>MB</translation>
  661. </message>
  662. <message>
  663. <source>Reset all client options to default.</source>
  664. <translation>Reagordi ĉion al defaŭlataj valoroj.</translation>
  665. </message>
  666. <message>
  667. <source>&amp;Reset Options</source>
  668. <translation>&amp;Rekomenci agordadon</translation>
  669. </message>
  670. <message>
  671. <source>&amp;Network</source>
  672. <translation>&amp;Reto</translation>
  673. </message>
  674. <message>
  675. <source>W&amp;allet</source>
  676. <translation>Monujo</translation>
  677. </message>
  678. <message>
  679. <source>Expert</source>
  680. <translation>Fakulo</translation>
  681. </message>
  682. <message>
  683. <source>Automatically open the Starwels client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
  684. <translation>Aŭtomate malfermi la kursilan pordon por Bitmono. Tio funkcias nur se via kursilo havas la UPnP-funkcion, kaj se tiu ĉi estas ŝaltita.</translation>
  685. </message>
  686. <message>
  687. <source>Map port using &amp;UPnP</source>
  688. <translation>Mapigi pordon per &amp;UPnP</translation>
  689. </message>
  690. <message>
  691. <source>Proxy &amp;IP:</source>
  692. <translation>Prokurila &amp;IP:</translation>
  693. </message>
  694. <message>
  695. <source>&amp;Port:</source>
  696. <translation>&amp;Pordo:</translation>
  697. </message>
  698. <message>
  699. <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
  700. <translation>la pordo de la prokurilo (ekz. 9050)</translation>
  701. </message>
  702. <message>
  703. <source>IPv4</source>
  704. <translation>IPv4</translation>
  705. </message>
  706. <message>
  707. <source>IPv6</source>
  708. <translation>IPv6</translation>
  709. </message>
  710. <message>
  711. <source>&amp;Window</source>
  712. <translation>&amp;Fenestro</translation>
  713. </message>
  714. <message>
  715. <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
  716. <translation>Montri nur sistempletan piktogramon post minimumigo de la fenestro.</translation>
  717. </message>
  718. <message>
  719. <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
  720. <translation>&amp;Minimumigi al la sistempleto anstataŭ al la taskopleto</translation>
  721. </message>
  722. <message>
  723. <source>M&amp;inimize on close</source>
  724. <translation>M&amp;inimumigi je fermo</translation>
  725. </message>
  726. <message>
  727. <source>&amp;Display</source>
  728. <translation>&amp;Aspekto</translation>
  729. </message>
  730. <message>
  731. <source>User Interface &amp;language:</source>
  732. <translation>&amp;Lingvo de la fasado:</translation>
  733. </message>
  734. <message>
  735. <source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
  736. <translation>&amp;Unuo por vidigi sumojn:</translation>
  737. </message>
  738. <message>
  739. <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
  740. <translation>Elekti la defaŭltan manieron por montri bitmonajn sumojn en la interfaco, kaj kiam vi sendos bitmonon.</translation>
  741. </message>
  742. <message>
  743. <source>Whether to show coin control features or not.</source>
  744. <translation>Ĉu montri detalan adres-regilon, aŭ ne.</translation>
  745. </message>
  746. <message>
  747. <source>&amp;OK</source>
  748. <translation>&amp;Bone</translation>
  749. </message>
  750. <message>
  751. <source>&amp;Cancel</source>
  752. <translation>&amp;Nuligi</translation>
  753. </message>
  754. <message>
  755. <source>default</source>
  756. <translation>defaŭlta</translation>
  757. </message>
  758. <message>
  759. <source>none</source>
  760. <translation>neniu</translation>
  761. </message>
  762. <message>
  763. <source>Confirm options reset</source>
  764. <translation>Konfirmi reŝargo de agordoj</translation>
  765. </message>
  766. <message>
  767. <source>Error</source>
  768. <translation>Eraro</translation>
  769. </message>
  770. <message>
  771. <source>The supplied proxy address is invalid.</source>
  772. <translation>La prokurila adreso estas malvalida.</translation>
  773. </message>
  774. </context>
  775. <context>
  776. <name>OverviewPage</name>
  777. <message>
  778. <source>Form</source>
  779. <translation>Formularo</translation>
  780. </message>
  781. <message>
  782. <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Starwels network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
  783. <translation>Eblas, ke la informoj videblaj ĉi tie estas eksdataj. Via monujo aŭtomate sinkoniĝas kun la bitmona reto kiam ili konektiĝas, sed tiu procezo ankoraŭ ne finfariĝis.</translation>
  784. </message>
  785. <message>
  786. <source>Your current spendable balance</source>
  787. <translation>via aktuala elspezebla saldo</translation>
  788. </message>
  789. <message>
  790. <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
  791. <translation>la sumo de transakcioj ankoraŭ ne konfirmitaj, kiuj ankoraŭ ne elspezeblas</translation>
  792. </message>
  793. <message>
  794. <source>Immature:</source>
  795. <translation>Nematura:</translation>
  796. </message>
  797. <message>
  798. <source>Mined balance that has not yet matured</source>
  799. <translation>Minita saldo, kiu ankoraŭ ne maturiĝis</translation>
  800. </message>
  801. <message>
  802. <source>Balances</source>
  803. <translation>Saldoj</translation>
  804. </message>
  805. <message>
  806. <source>Total:</source>
  807. <translation>Totalo:</translation>
  808. </message>
  809. <message>
  810. <source>Your current total balance</source>
  811. <translation>via aktuala totala saldo</translation>
  812. </message>
  813. <message>
  814. <source>Spendable:</source>
  815. <translation>Elspezebla:</translation>
  816. </message>
  817. <message>
  818. <source>Recent transactions</source>
  819. <translation>Lastaj transakcioj</translation>
  820. </message>
  821. </context>
  822. <context>
  823. <name>PaymentServer</name>
  824. </context>
  825. <context>
  826. <name>PeerTableModel</name>
  827. <message>
  828. <source>User Agent</source>
  829. <translation>Uzanto Agento</translation>
  830. </message>
  831. <message>
  832. <source>Sent</source>
  833. <translation>Sendita</translation>
  834. </message>
  835. <message>
  836. <source>Received</source>
  837. <translation>Ricevita</translation>
  838. </message>
  839. </context>
  840. <context>
  841. <name>QObject</name>
  842. <message>
  843. <source>Amount</source>
  844. <translation>Sumo</translation>
  845. </message>
  846. <message>
  847. <source>%1 h</source>
  848. <translation>%1 h</translation>
  849. </message>
  850. <message>
  851. <source>%1 m</source>
  852. <translation>%1 m</translation>
  853. </message>
  854. <message>
  855. <source>None</source>
  856. <translation>Neniu</translation>
  857. </message>
  858. <message>
  859. <source>N/A</source>
  860. <translation>neaplikebla</translation>
  861. </message>
  862. <message>
  863. <source>%1 and %2</source>
  864. <translation>%1 kaj %2</translation>
  865. </message>
  866. <message>
  867. <source>%1 B</source>
  868. <translation>%1 B</translation>
  869. </message>
  870. <message>
  871. <source>%1 KB</source>
  872. <translation>%1 KB</translation>
  873. </message>
  874. <message>
  875. <source>%1 MB</source>
  876. <translation>%1 MB</translation>
  877. </message>
  878. <message>
  879. <source>%1 GB</source>
  880. <translation>%1 GB</translation>
  881. </message>
  882. <message>
  883. <source>unknown</source>
  884. <translation>nekonata</translation>
  885. </message>
  886. </context>
  887. <context>
  888. <name>QObject::QObject</name>
  889. </context>
  890. <context>
  891. <name>QRImageWidget</name>
  892. <message>
  893. <source>&amp;Save Image...</source>
  894. <translation>&amp;Konservi Bildon...</translation>
  895. </message>
  896. </context>
  897. <context>
  898. <name>RPCConsole</name>
  899. <message>
  900. <source>N/A</source>
  901. <translation>neaplikebla</translation>
  902. </message>
  903. <message>
  904. <source>Client version</source>
  905. <translation>Versio de kliento</translation>
  906. </message>
  907. <message>
  908. <source>&amp;Information</source>
  909. <translation>&amp;Informoj</translation>
  910. </message>
  911. <message>
  912. <source>Debug window</source>
  913. <translation>Sencimiga fenestro</translation>
  914. </message>
  915. <message>
  916. <source>General</source>
  917. <translation>Ĝenerala</translation>
  918. </message>
  919. <message>
  920. <source>Startup time</source>
  921. <translation>Horo de lanĉo</translation>
  922. </message>
  923. <message>
  924. <source>Network</source>
  925. <translation>Reto</translation>
  926. </message>
  927. <message>
  928. <source>Name</source>
  929. <translation>Nomo</translation>
  930. </message>
  931. <message>
  932. <source>Number of connections</source>
  933. <translation>Nombro de konektoj</translation>
  934. </message>
  935. <message>
  936. <source>Block chain</source>
  937. <translation>Blokĉeno</translation>
  938. </message>
  939. <message>
  940. <source>Current number of blocks</source>
  941. <translation>Aktuala nombro de blokoj</translation>
  942. </message>
  943. <message>
  944. <source>Received</source>
  945. <translation>Ricevita</translation>
  946. </message>
  947. <message>
  948. <source>Sent</source>
  949. <translation>Sendita</translation>
  950. </message>
  951. <message>
  952. <source>&amp;Peers</source>
  953. <translation>&amp;Samuloj</translation>
  954. </message>
  955. <message>
  956. <source>Banned peers</source>
  957. <translation>Malpermesita samuloj.</translation>
  958. </message>
  959. <message>
  960. <source>Version</source>
  961. <translation>Versio</translation>
  962. </message>
  963. <message>
  964. <source>User Agent</source>
  965. <translation>Uzanto Agento</translation>
  966. </message>
  967. <message>
  968. <source>Services</source>
  969. <translation>Servoj</translation>
  970. </message>
  971. <message>
  972. <source>Last block time</source>
  973. <translation>Horo de la lasta bloko</translation>
  974. </message>
  975. <message>
  976. <source>&amp;Open</source>
  977. <translation>&amp;Malfermi</translation>
  978. </message>
  979. <message>
  980. <source>&amp;Console</source>
  981. <translation>&amp;Konzolo</translation>
  982. </message>
  983. <message>
  984. <source>&amp;Network Traffic</source>
  985. <translation>&amp;Reta Trafiko</translation>
  986. </message>
  987. <message>
  988. <source>Totals</source>
  989. <translation>Totaloj</translation>
  990. </message>
  991. <message>
  992. <source>In:</source>
  993. <translation>En:</translation>
  994. </message>
  995. <message>
  996. <source>Out:</source>
  997. <translation>El:</translation>
  998. </message>
  999. <message>
  1000. <source>Debug log file</source>
  1001. <translation>Sencimiga protokoldosiero</translation>
  1002. </message>
  1003. <message>
  1004. <source>Clear console</source>
  1005. <translation>Malplenigi konzolon</translation>
  1006. </message>
  1007. </context>
  1008. <context>
  1009. <name>ReceiveCoinsDialog</name>
  1010. <message>
  1011. <source>&amp;Amount:</source>
  1012. <translation>&amp;Kvanto:</translation>
  1013. </message>
  1014. <message>
  1015. <source>&amp;Label:</source>
  1016. <translation>&amp;Etikedo:</translation>
  1017. </message>
  1018. <message>
  1019. <source>&amp;Message:</source>
  1020. <translation>&amp;Mesaĝo:</translation>
  1021. </message>
  1022. <message>
  1023. <source>Clear all fields of the form.</source>
  1024. <translation>Malplenigi ĉiujn kampojn de la formularo.</translation>
  1025. </message>
  1026. <message>
  1027. <source>Clear</source>
  1028. <translation>Forigi</translation>
  1029. </message>
  1030. <message>
  1031. <source>&amp;Request payment</source>
  1032. <translation>&amp;Peti pagon</translation>
  1033. </message>
  1034. <message>
  1035. <source>Show</source>
  1036. <translation>Vidigi</translation>
  1037. </message>
  1038. <message>
  1039. <source>Remove</source>
  1040. <translation>Forigi</translation>
  1041. </message>
  1042. <message>
  1043. <source>Copy label</source>
  1044. <translation>Kopii etikedon</translation>
  1045. </message>
  1046. <message>
  1047. <source>Copy message</source>
  1048. <translation>Kopiu mesaĝon</translation>
  1049. </message>
  1050. <message>
  1051. <source>Copy amount</source>
  1052. <translation>Kopii sumon</translation>
  1053. </message>
  1054. </context>
  1055. <context>
  1056. <name>ReceiveRequestDialog</name>
  1057. <message>
  1058. <source>QR Code</source>
  1059. <translation>QR-kodo</translation>
  1060. </message>
  1061. <message>
  1062. <source>Copy &amp;URI</source>
  1063. <translation>Kopii &amp;URI</translation>
  1064. </message>
  1065. <message>
  1066. <source>Copy &amp;Address</source>
  1067. <translation>Kopii &amp;Adreson</translation>
  1068. </message>
  1069. <message>
  1070. <source>&amp;Save Image...</source>
  1071. <translation>&amp;Konservi Bildon...</translation>
  1072. </message>
  1073. <message>
  1074. <source>Request payment to %1</source>
  1075. <translation>Peti pagon al %1</translation>
  1076. </message>
  1077. <message>
  1078. <source>Payment information</source>
  1079. <translation>Paginformoj</translation>
  1080. </message>
  1081. <message>
  1082. <source>URI</source>
  1083. <translation>URI</translation>
  1084. </message>
  1085. <message>
  1086. <source>Address</source>
  1087. <translation>Adreso</translation>
  1088. </message>
  1089. <message>
  1090. <source>Amount</source>
  1091. <translation>Sumo</translation>
  1092. </message>
  1093. <message>
  1094. <source>Label</source>
  1095. <translation>Etikedo</translation>
  1096. </message>
  1097. <message>
  1098. <source>Message</source>
  1099. <translation>Mesaĝo</translation>
  1100. </message>
  1101. <message>
  1102. <source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
  1103. <translation>La rezultanta URI estas tro longa. Provu malplilongigi la tekston de la etikedo / mesaĝo.</translation>
  1104. </message>
  1105. <message>
  1106. <source>Error encoding URI into QR Code.</source>
  1107. <translation>Eraro de kodigo de URI en la QR-kodon.</translation>
  1108. </message>
  1109. </context>
  1110. <context>
  1111. <name>RecentRequestsTableModel</name>
  1112. <message>
  1113. <source>Date</source>
  1114. <translation>Dato</translation>
  1115. </message>
  1116. <message>
  1117. <source>Label</source>
  1118. <translation>Etikedo</translation>
  1119. </message>
  1120. <message>
  1121. <source>Message</source>
  1122. <translation>Mesaĝo</translation>
  1123. </message>
  1124. <message>
  1125. <source>(no label)</source>
  1126. <translation>(neniu etikedo)</translation>
  1127. </message>
  1128. <message>
  1129. <source>(no message)</source>
  1130. <translation>(neniu mesaĝo)</translation>
  1131. </message>
  1132. </context>
  1133. <context>
  1134. <name>SendCoinsDialog</name>
  1135. <message>
  1136. <source>Send Coins</source>
  1137. <translation>Sendi Bitmonon</translation>
  1138. </message>
  1139. <message>
  1140. <source>Coin Control Features</source>
  1141. <translation>Monregaj Opcioj</translation>
  1142. </message>
  1143. <message>
  1144. <source>Inputs...</source>
  1145. <translation>Enigoj...</translation>
  1146. </message>
  1147. <message>
  1148. <source>Insufficient funds!</source>
  1149. <translation>Nesufiĉa mono!</translation>
  1150. </message>
  1151. <message>
  1152. <source>Quantity:</source>
  1153. <translation>Kvanto:</translation>
  1154. </message>
  1155. <message>
  1156. <source>Bytes:</source>
  1157. <translation>Bajtoj:</translation>
  1158. </message>
  1159. <message>
  1160. <source>Amount:</source>
  1161. <translation>Sumo:</translation>
  1162. </message>
  1163. <message>
  1164. <source>Fee:</source>
  1165. <translation>Krompago:</translation>
  1166. </message>
  1167. <message>
  1168. <source>After Fee:</source>
  1169. <translation>Post krompago:</translation>
  1170. </message>
  1171. <message>
  1172. <source>Change:</source>
  1173. <translation>Restmono:</translation>
  1174. </message>
  1175. <message>
  1176. <source>Transaction Fee:</source>
  1177. <translation>Krompago:</translation>
  1178. </message>
  1179. <message>
  1180. <source>Send to multiple recipients at once</source>
  1181. <translation>Sendi samtempe al pluraj ricevantoj</translation>
  1182. </message>
  1183. <message>
  1184. <source>Add &amp;Recipient</source>
  1185. <translation>Aldoni &amp;Ricevonton</translation>
  1186. </message>
  1187. <message>
  1188. <source>Clear all fields of the form.</source>
  1189. <translation>Malplenigi ĉiujn kampojn de la formularo.</translation>
  1190. </message>
  1191. <message>
  1192. <source>Dust:</source>
  1193. <translation>Polvo:</translation>
  1194. </message>
  1195. <message>
  1196. <source>Clear &amp;All</source>
  1197. <translation>&amp;Forigi Ĉion</translation>
  1198. </message>
  1199. <message>
  1200. <source>Balance:</source>
  1201. <translation>Saldo:</translation>
  1202. </message>
  1203. <message>
  1204. <source>Confirm the send action</source>
  1205. <translation>Konfirmi la sendon</translation>
  1206. </message>
  1207. <message>
  1208. <source>S&amp;end</source>
  1209. <translation>Ŝendi</translation>
  1210. </message>
  1211. <message>
  1212. <source>Copy quantity</source>
  1213. <translation>Kopii kvanton</translation>
  1214. </message>
  1215. <message>
  1216. <source>Copy amount</source>
  1217. <translation>Kopii sumon</translation>
  1218. </message>
  1219. <message>
  1220. <source>Copy fee</source>
  1221. <translation>Kopii krompagon</translation>
  1222. </message>
  1223. <message>
  1224. <source>Copy after fee</source>
  1225. <translation>Kopii post krompago</translation>
  1226. </message>
  1227. <message>
  1228. <source>Copy bytes</source>
  1229. <translation>Kopii bajtojn</translation>
  1230. </message>
  1231. <message>
  1232. <source>Copy dust</source>
  1233. <translation>Kopii polvon</translation>
  1234. </message>
  1235. <message>
  1236. <source>Copy change</source>
  1237. <translation>Kopii restmonon</translation>
  1238. </message>
  1239. <message>
  1240. <source>%1 to %2</source>
  1241. <translation>%1 al %2</translation>
  1242. </message>
  1243. <message>
  1244. <source>Are you sure you want to send?</source>
  1245. <translation>Ĉu vi certas, ke vi volas sendi?</translation>
  1246. </message>
  1247. <message>
  1248. <source>added as transaction fee</source>
  1249. <translation>aldonita kiel krompago</translation>
  1250. </message>
  1251. <message>
  1252. <source>Total Amount %1</source>
  1253. <translation>Totala sumo %1</translation>
  1254. </message>
  1255. <message>
  1256. <source>or</source>
  1257. <translation>aŭ</translation>
  1258. </message>
  1259. <message>
  1260. <source>Confirm send coins</source>
  1261. <translation>Konfirmi sendon de bitmono</translation>
  1262. </message>
  1263. <message>
  1264. <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
  1265. <translation>La pagenda sumo devas esti pli ol 0.</translation>
  1266. </message>
  1267. <message>
  1268. <source>The amount exceeds your balance.</source>
  1269. <translation>La sumo estas pli granda ol via saldo.</translation>
  1270. </message>
  1271. <message>
  1272. <source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
  1273. <translation>La sumo kun la %1 krompago estas pli granda ol via saldo.</translation>
  1274. </message>
  1275. <message>
  1276. <source>Transaction creation failed!</source>
  1277. <translation>Kreo de transakcio fiaskis!</translation>
  1278. </message>
  1279. <message>
  1280. <source>Warning: Invalid Starwels address</source>
  1281. <translation>Averto: Nevalida Bitmon-adreso</translation>
  1282. </message>
  1283. <message>
  1284. <source>(no label)</source>
  1285. <translation>(neniu etikedo)</translation>
  1286. </message>
  1287. </context>
  1288. <context>
  1289. <name>SendCoinsEntry</name>
  1290. <message>
  1291. <source>A&amp;mount:</source>
  1292. <translation>&amp;Sumo:</translation>
  1293. </message>
  1294. <message>
  1295. <source>Pay &amp;To:</source>
  1296. <translation>&amp;Ricevonto:</translation>
  1297. </message>
  1298. <message>
  1299. <source>&amp;Label:</source>
  1300. <translation>&amp;Etikedo:</translation>
  1301. </message>
  1302. <message>
  1303. <source>Choose previously used address</source>
  1304. <translation>Elektu la jam uzitan adreson</translation>
  1305. </message>
  1306. <message>
  1307. <source>This is a normal payment.</source>
  1308. <translation>Tio estas normala pago.</translation>
  1309. </message>
  1310. <message>
  1311. <source>Alt+A</source>
  1312. <translation>Alt+A</translation>
  1313. </message>
  1314. <message>
  1315. <source>Paste address from clipboard</source>
  1316. <translation>Alglui adreson de tondejo</translation>
  1317. </message>
  1318. <message>
  1319. <source>Alt+P</source>
  1320. <translation>Alt+P</translation>
  1321. </message>
  1322. <message>
  1323. <source>Remove this entry</source>
  1324. <translation>Forigu ĉi tiun enskribon</translation>
  1325. </message>
  1326. <message>
  1327. <source>Message:</source>
  1328. <translation>Mesaĝo:</translation>
  1329. </message>
  1330. <message>
  1331. <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
  1332. <translation>Tajpu etikedon por tiu ĉi adreso por aldoni ĝin al la listo de uzitaj adresoj</translation>
  1333. </message>
  1334. <message>
  1335. <source>Pay To:</source>
  1336. <translation>Pagi Al:</translation>
  1337. </message>
  1338. <message>
  1339. <source>Memo:</source>
  1340. <translation>Memorando:</translation>
  1341. </message>
  1342. <message>
  1343. <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
  1344. <translation>Tajpu etikedon por tiu ĉi adreso kaj aldonu ĝin al via adresaro</translation>
  1345. </message>
  1346. </context>
  1347. <context>
  1348. <name>SendConfirmationDialog</name>
  1349. </context>
  1350. <context>
  1351. <name>ShutdownWindow</name>
  1352. <message>
  1353. <source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
  1354. <translation>Ne sistemfermu ĝis ĉi tiu fenestro malaperas.</translation>
  1355. </message>
  1356. </context>
  1357. <context>
  1358. <name>SignVerifyMessageDialog</name>
  1359. <message>
  1360. <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
  1361. <translation>Subskriboj - Subskribi / Kontroli mesaĝon</translation>
  1362. </message>
  1363. <message>
  1364. <source>&amp;Sign Message</source>
  1365. <translation>&amp;Subskribi Mesaĝon</translation>
  1366. </message>
  1367. <message>
  1368. <source>Choose previously used address</source>
  1369. <translation>Elektu la jam uzitan adreson</translation>
  1370. </message>
  1371. <message>
  1372. <source>Alt+A</source>
  1373. <translation>Alt+A</translation>
  1374. </message>
  1375. <message>
  1376. <source>Paste address from clipboard</source>
  1377. <translation>Alglui adreson de tondejo</translation>
  1378. </message>
  1379. <message>
  1380. <source>Alt+P</source>
  1381. <translation>Alt+P</translation>
  1382. </message>
  1383. <message>
  1384. <source>Enter the message you want to sign here</source>
  1385. <translation>Tajpu la mesaĝon, kiun vi volas sendi, cîi tie</translation>
  1386. </message>
  1387. <message>
  1388. <source>Signature</source>
  1389. <translation>Subskribo</translation>
  1390. </message>
  1391. <message>
  1392. <source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
  1393. <translation>Kopii la aktualan subskribon al la tondejo</translation>
  1394. </message>
  1395. <message>
  1396. <source>Sign the message to prove you own this Starwels address</source>
  1397. <translation>Subskribi la mesaĝon por pravigi, ke vi estas la posedanto de tiu Bitmon-adreso</translation>
  1398. </message>
  1399. <message>
  1400. <source>Sign &amp;Message</source>
  1401. <translation>Subskribi &amp;Mesaĝon</translation>
  1402. </message>
  1403. <message>
  1404. <source>Reset all sign message fields</source>
  1405. <translation>Reagordigi ĉiujn prisubskribajn kampojn</translation>
  1406. </message>
  1407. <message>
  1408. <source>Clear &amp;All</source>
  1409. <translation>&amp;Forigi Ĉion</translation>
  1410. </message>
  1411. <message>
  1412. <source>&amp;Verify Message</source>
  1413. <translation>&amp;Kontroli Mesaĝon</translation>
  1414. </message>
  1415. <message>
  1416. <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Starwels address</source>
  1417. <translation>Kontroli la mesaĝon por pravigi, ke ĝi ja estas subskribita per la specifa Bitmon-adreso</translation>
  1418. </message>
  1419. <message>
  1420. <source>Verify &amp;Message</source>
  1421. <translation>Kontroli &amp;Mesaĝon</translation>
  1422. </message>
  1423. <message>
  1424. <source>Reset all verify message fields</source>
  1425. <translation>Reagordigi ĉiujn prikontrolajn kampojn</translation>
  1426. </message>
  1427. <message>
  1428. <source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
  1429. <translation>Klaku "Subskribi Mesaĝon" por krei subskribon</translation>
  1430. </message>
  1431. <message>
  1432. <source>The entered address is invalid.</source>
  1433. <translation>La adreso, kiun vi enmetis, estas nevalida.</translation>
  1434. </message>
  1435. <message>
  1436. <source>Please check the address and try again.</source>
  1437. <translation>Bonvolu kontroli la adreson kaj reprovi.</translation>
  1438. </message>
  1439. <message>
  1440. <source>The entered address does not refer to a key.</source>
  1441. <translation>La adreso, kiun vi enmetis, referencas neniun ŝlosilon.</translation>
  1442. </message>
  1443. <message>
  1444. <source>Wallet unlock was cancelled.</source>
  1445. <translation>Malŝloso de monujo estas nuligita.</translation>
  1446. </message>
  1447. <message>
  1448. <source>Private key for the entered address is not available.</source>
  1449. <translation>La privata ŝlosilo por la enigita adreso ne disponeblas.</translation>
  1450. </message>
  1451. <message>
  1452. <source>Message signing failed.</source>
  1453. <translation>Subskribo de mesaĝo fiaskis.</translation>
  1454. </message>
  1455. <message>
  1456. <source>Message signed.</source>
  1457. <translation>Mesaĝo estas subskribita.</translation>
  1458. </message>
  1459. <message>
  1460. <source>The signature could not be decoded.</source>
  1461. <translation>Ne eblis malĉifri la subskribon.</translation>
  1462. </message>
  1463. <message>
  1464. <source>Please check the signature and try again.</source>
  1465. <translation>Bonvolu kontroli la subskribon kaj reprovu.</translation>
  1466. </message>
  1467. <message>
  1468. <source>The signature did not match the message digest.</source>
  1469. <translation>La subskribo ne kongruis kun la mesaĝ-kompilaĵo.</translation>
  1470. </message>
  1471. <message>
  1472. <source>Message verification failed.</source>
  1473. <translation>Kontrolo de mesaĝo malsukcesis.</translation>
  1474. </message>
  1475. <message>
  1476. <source>Message verified.</source>
  1477. <translation>Mesaĝo sukcese kontrolita.</translation>
  1478. </message>
  1479. </context>
  1480. <context>
  1481. <name>SplashScreen</name>
  1482. <message>
  1483. <source>[ai]</source>
  1484. <translation>[ai]</translation>
  1485. </message>
  1486. </context>
  1487. <context>
  1488. <name>TrafficGraphWidget</name>
  1489. <message>
  1490. <source>KB/s</source>
  1491. <translation>KB/s</translation>
  1492. </message>
  1493. </context>
  1494. <context>
  1495. <name>TransactionDesc</name>
  1496. <message>
  1497. <source>Open until %1</source>
  1498. <translation>Malferma ĝis %1</translation>
  1499. </message>
  1500. <message>
  1501. <source>%1/offline</source>
  1502. <translation>%1/senkonekte</translation>
  1503. </message>
  1504. <message>
  1505. <source>%1/unconfirmed</source>
  1506. <translation>%1/nekonfirmite</translation>
  1507. </message>
  1508. <message>
  1509. <source>%1 confirmations</source>
  1510. <translation>%1 konfirmoj</translation>
  1511. </message>
  1512. <message>
  1513. <source>Status</source>
  1514. <translation>Stato</translation>
  1515. </message>
  1516. <message>
  1517. <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
  1518. <translation>, ankoraŭ ne elsendita sukcese</translation>
  1519. </message>
  1520. <message>
  1521. <source>Date</source>
  1522. <translation>Dato</translation>
  1523. </message>
  1524. <message>
  1525. <source>Source</source>
  1526. <translation>Fonto</translation>
  1527. </message>
  1528. <message>
  1529. <source>Generated</source>
  1530. <translation>Kreita</translation>
  1531. </message>
  1532. <message>
  1533. <source>From</source>
  1534. <translation>De</translation>
  1535. </message>
  1536. <message>
  1537. <source>unknown</source>
  1538. <translation>nekonata</translation>
  1539. </message>
  1540. <message>
  1541. <source>To</source>
  1542. <translation>Al</translation>
  1543. </message>
  1544. <message>
  1545. <source>own address</source>
  1546. <translation>propra adreso</translation>
  1547. </message>
  1548. <message>
  1549. <source>label</source>
  1550. <translation>etikedo</translation>
  1551. </message>
  1552. <message>
  1553. <source>Credit</source>
  1554. <translation>Kredito</translation>
  1555. </message>
  1556. <message>
  1557. <source>not accepted</source>
  1558. <translation>ne akceptita</translation>
  1559. </message>
  1560. <message>
  1561. <source>Debit</source>
  1562. <translation>Debeto</translation>
  1563. </message>
  1564. <message>
  1565. <source>Transaction fee</source>
  1566. <translation>Krompago</translation>
  1567. </message>
  1568. <message>
  1569. <source>Net amount</source>
  1570. <translation>Neta sumo</translation>
  1571. </message>
  1572. <message>
  1573. <source>Message</source>
  1574. <translation>Mesaĝo</translation>
  1575. </message>
  1576. <message>
  1577. <source>Comment</source>
  1578. <translation>Komento</translation>
  1579. </message>
  1580. <message>
  1581. <source>Transaction ID</source>
  1582. <translation>Transakcia ID</translation>
  1583. </message>
  1584. <message>
  1585. <source>Merchant</source>
  1586. <translation>Vendisto</translation>
  1587. </message>
  1588. <message>
  1589. <source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
  1590. <translation>Kreitaj moneroj devas esti maturaj je %1 blokoj antaŭ ol eblas elspezi ilin. Kiam vi generis tiun ĉi blokon, ĝi estis elsendita al la reto por aldono al la blokĉeno. Se tiu aldono malsukcesas, ĝia stato ŝanĝiĝos al "neakceptita" kaj ne eblos elspezi ĝin. Tio estas malofta, sed povas okazi se alia bloko estas kreita je preskaŭ la sama momento kiel la via.</translation>
  1591. </message>
  1592. <message>
  1593. <source>Debug information</source>
  1594. <translation>Sencimigaj informoj</translation>
  1595. </message>
  1596. <message>
  1597. <source>Transaction</source>
  1598. <translation>Transakcio</translation>
  1599. </message>
  1600. <message>
  1601. <source>Inputs</source>
  1602. <translation>Enigoj</translation>
  1603. </message>
  1604. <message>
  1605. <source>Amount</source>
  1606. <translation>Sumo</translation>
  1607. </message>
  1608. <message>
  1609. <source>true</source>
  1610. <translation>vera</translation>
  1611. </message>
  1612. <message>
  1613. <source>false</source>
  1614. <translation>malvera</translation>
  1615. </message>
  1616. </context>
  1617. <context>
  1618. <name>TransactionDescDialog</name>
  1619. <message>
  1620. <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
  1621. <translation>Tiu ĉi panelo montras detalan priskribon de la transakcio</translation>
  1622. </message>
  1623. </context>
  1624. <context>
  1625. <name>TransactionTableModel</name>
  1626. <message>
  1627. <source>Date</source>
  1628. <translation>Dato</translation>
  1629. </message>
  1630. <message>
  1631. <source>Type</source>
  1632. <translation>Tipo</translation>
  1633. </message>
  1634. <message>
  1635. <source>Label</source>
  1636. <translation>Etikedo</translation>
  1637. </message>
  1638. <message>
  1639. <source>Open until %1</source>
  1640. <translation>Malferma ĝis %1</translation>
  1641. </message>
  1642. <message>
  1643. <source>Offline</source>
  1644. <translation>Senkonekte</translation>
  1645. </message>
  1646. <message>
  1647. <source>Unconfirmed</source>
  1648. <translation>Nekonfirmita</translation>
  1649. </message>
  1650. <message>
  1651. <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
  1652. <translation>Konfirmita (%1 konfirmoj)</translation>
  1653. </message>
  1654. <message>
  1655. <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
  1656. <translation>Tiun ĉi blokon ne ricevis ajna alia nodo, kaj ĝi verŝajne ne akceptiĝos!</translation>
  1657. </message>
  1658. <message>
  1659. <source>Generated but not accepted</source>
  1660. <translation>Kreita sed ne akceptita</translation>
  1661. </message>
  1662. <message>
  1663. <source>Received with</source>
  1664. <translation>Ricevita kun</translation>
  1665. </message>
  1666. <message>
  1667. <source>Received from</source>
  1668. <translation>Ricevita de</translation>
  1669. </message>
  1670. <message>
  1671. <source>Sent to</source>
  1672. <translation>Sendita al</translation>
  1673. </message>
  1674. <message>
  1675. <source>Payment to yourself</source>
  1676. <translation>Pago al vi mem</translation>
  1677. </message>
  1678. <message>
  1679. <source>Mined</source>
  1680. <translation>Minita</translation>
  1681. </message>
  1682. <message>
  1683. <source>(n/a)</source>
  1684. <translation>neaplikebla</translation>
  1685. </message>
  1686. <message>
  1687. <source>(no label)</source>
  1688. <translation>(neniu etikedo)</translation>
  1689. </message>
  1690. <message>
  1691. <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
  1692. <translation>Transakcia stato. Ŝvebi super tiu ĉi kampo por montri la nombron de konfirmoj.</translation>
  1693. </message>
  1694. <message>
  1695. <source>Date and time that the transaction was received.</source>
  1696. <translation>Dato kaj horo kiam la transakcio alvenis.</translation>
  1697. </message>
  1698. <message>
  1699. <source>Type of transaction.</source>
  1700. <translation>Tipo de transakcio.</translation>
  1701. </message>
  1702. <message>
  1703. <source>Amount removed from or added to balance.</source>
  1704. <translation>Sumo elprenita de aŭ aldonita al la saldo.</translation>
  1705. </message>
  1706. </context>
  1707. <context>
  1708. <name>TransactionView</name>
  1709. <message>
  1710. <source>All</source>
  1711. <translation>Ĉiuj</translation>
  1712. </message>
  1713. <message>
  1714. <source>Today</source>
  1715. <translation>Hodiaŭ</translation>
  1716. </message>
  1717. <message>
  1718. <source>This week</source>
  1719. <translation>Ĉi-semajne</translation>
  1720. </message>
  1721. <message>
  1722. <source>This month</source>
  1723. <translation>Ĉi-monate</translation>
  1724. </message>
  1725. <message>
  1726. <source>Last month</source>
  1727. <translation>Pasintmonate</translation>
  1728. </message>
  1729. <message>
  1730. <source>This year</source>
  1731. <translation>Ĉi-jare</translation>
  1732. </message>
  1733. <message>
  1734. <source>Range...</source>
  1735. <translation>Intervalo...</translation>
  1736. </message>
  1737. <message>
  1738. <source>Received with</source>
  1739. <translation>Ricevita kun</translation>
  1740. </message>
  1741. <message>
  1742. <source>Sent to</source>
  1743. <translation>Sendita al</translation>
  1744. </message>
  1745. <message>
  1746. <source>To yourself</source>
  1747. <translation>Al vi mem</translation>
  1748. </message>
  1749. <message>
  1750. <source>Mined</source>
  1751. <translation>Minita</translation>
  1752. </message>
  1753. <message>
  1754. <source>Other</source>
  1755. <translation>Aliaj</translation>
  1756. </message>
  1757. <message>
  1758. <source>Min amount</source>
  1759. <translation>Minimuma sumo</translation>
  1760. </message>
  1761. <message>
  1762. <source>Copy address</source>
  1763. <translation>Kopii adreson</translation>
  1764. </message>
  1765. <message>
  1766. <source>Copy label</source>
  1767. <translation>Kopii etikedon</translation>
  1768. </message>
  1769. <message>
  1770. <source>Copy amount</source>
  1771. <translation>Kopii sumon</translation>
  1772. </message>
  1773. <message>
  1774. <source>Copy transaction ID</source>
  1775. <translation>Kopii transakcian ID-on</translation>
  1776. </message>
  1777. <message>
  1778. <source>Edit label</source>
  1779. <translation>Redakti etikedon</translation>
  1780. </message>
  1781. <message>
  1782. <source>Show transaction details</source>
  1783. <translation>Montri detalojn de transakcio</translation>
  1784. </message>
  1785. <message>
  1786. <source>Comma separated file (*.csv)</source>
  1787. <translation>Perkome disigita dosiero (*.csv)</translation>
  1788. </message>
  1789. <message>
  1790. <source>Confirmed</source>
  1791. <translation>Konfirmita</translation>
  1792. </message>
  1793. <message>
  1794. <source>Date</source>
  1795. <translation>Dato</translation>
  1796. </message>
  1797. <message>
  1798. <source>Type</source>
  1799. <translation>Tipo</translation>
  1800. </message>
  1801. <message>
  1802. <source>Label</source>
  1803. <translation>Etikedo</translation>
  1804. </message>
  1805. <message>
  1806. <source>Address</source>
  1807. <translation>Adreso</translation>
  1808. </message>
  1809. <message>
  1810. <source>ID</source>
  1811. <translation>ID</translation>
  1812. </message>
  1813. <message>
  1814. <source>Exporting Failed</source>
  1815. <translation>ekspotado malsukcesinta</translation>
  1816. </message>
  1817. <message>
  1818. <source>Range:</source>
  1819. <translation>Intervalo:</translation>
  1820. </message>
  1821. <message>
  1822. <source>to</source>
  1823. <translation>al</translation>
  1824. </message>
  1825. </context>
  1826. <context>
  1827. <name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
  1828. </context>
  1829. <context>
  1830. <name>WalletFrame</name>
  1831. </context>
  1832. <context>
  1833. <name>WalletModel</name>
  1834. <message>
  1835. <source>Send Coins</source>
  1836. <translation>Sendi Bitmonon</translation>
  1837. </message>
  1838. </context>
  1839. <context>
  1840. <name>WalletView</name>
  1841. <message>
  1842. <source>&amp;Export</source>
  1843. <translation>&amp;Eksporti</translation>
  1844. </message>
  1845. <message>
  1846. <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  1847. <translation>Eksporti la datumojn el la aktuala langeto al dosiero</translation>
  1848. </message>
  1849. <message>
  1850. <source>Backup Wallet</source>
  1851. <translation>Krei sekurkopion de monujo</translation>
  1852. </message>
  1853. <message>
  1854. <source>Wallet Data (*.dat)</source>
  1855. <translation>Monuj-datumoj (*.dat)</translation>
  1856. </message>
  1857. <message>
  1858. <source>Backup Failed</source>
  1859. <translation>Malsukcesis sekurkopio</translation>
  1860. </message>
  1861. <message>
  1862. <source>Backup Successful</source>
  1863. <translation>Sukcesis krei sekurkopion</translation>
  1864. </message>
  1865. </context>
  1866. <context>
  1867. <name>starwels</name>
  1868. <message>
  1869. <source>Options:</source>
  1870. <translation>Agordoj:</translation>
  1871. </message>
  1872. <message>
  1873. <source>Specify data directory</source>
  1874. <translation>Specifi dosieron por datumoj</translation>
  1875. </message>
  1876. <message>
  1877. <source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source>
  1878. <translation>Konekti al nodo por ricevi adresojn de samtavolanoj, kaj malkonekti</translation>
  1879. </message>
  1880. <message>
  1881. <source>Specify your own public address</source>
  1882. <translation>Specifi vian propran publikan adreson</translation>
  1883. </message>
  1884. <message>
  1885. <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
  1886. <translation>Akcepti komandojn JSON-RPC kaj el komandlinio</translation>
  1887. </message>
  1888. <message>
  1889. <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
  1890. <translation>Ruli fone kiel demono kaj akcepti komandojn</translation>
  1891. </message>
  1892. <message>
  1893. <source>Starwels</source>
  1894. <translation>Kerno de Bitmono</translation>
  1895. </message>
  1896. <message>
  1897. <source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
  1898. <translation>Bindi al donita adreso kaj ĉiam aŭskulti per ĝi. Uzu la formaton [gastigo]:pordo por IPv6</translation>
  1899. </message>
  1900. <message>
  1901. <source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source>
  1902. <translation>Plenumi komandon kiam monuja transakcio ŝanĝiĝas (%s en cmd anstataŭiĝas per TxID)</translation>
  1903. </message>
  1904. <message>
  1905. <source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
  1906. <translation>Tiu ĉi estas antaŭeldona testa versio - uzu laŭ via propra risko - ne uzu por minado aŭ por aplikaĵoj por vendistoj</translation>
  1907. </message>
  1908. <message>
  1909. <source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source>
  1910. <translation>Averto: La reto ne tute konsentas! Kelkaj minantoj ŝajne spertas problemojn aktuale.</translation>
  1911. </message>
  1912. <message>
  1913. <source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
  1914. <translation>Averto: ŝajne ni ne tute konsentas kun niaj samtavolanoj! Eble vi devas ĝisdatigi vian klienton, aŭ eble aliaj nodoj faru same.</translation>
  1915. </message>
  1916. <message>
  1917. <source>&lt;category&gt; can be:</source>
  1918. <translation>&lt;category&gt; povas esti:</translation>
  1919. </message>
  1920. <message>
  1921. <source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source>
  1922. <translation>Akcepti konektojn el ekstere (defaŭlte: 1 se ne estas -proxy nek -connect)</translation>
  1923. </message>
  1924. <message>
  1925. <source>Block creation options:</source>
  1926. <translation>Blok-kreaj agordaĵoj:</translation>
  1927. </message>
  1928. <message>
  1929. <source>Corrupted block database detected</source>
  1930. <translation>Difektita blokdatumbazo trovita</translation>
  1931. </message>
  1932. <message>
  1933. <source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
  1934. <translation>Ĉu vi volas rekonstrui la blokdatumbazon nun?</translation>
  1935. </message>
  1936. <message>
  1937. <source>Error initializing block database</source>
  1938. <translation>Eraro dum pravalorizado de blokdatumbazo</translation>
  1939. </message>
  1940. <message>
  1941. <source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
  1942. <translation>Eraro dum pravalorizado de monuj-datumbaza ĉirkaŭaĵo %s!</translation>
  1943. </message>
  1944. <message>
  1945. <source>Error loading block database</source>
  1946. <translation>Eraro dum ŝargado de blokdatumbazo</translation>
  1947. </message>
  1948. <message>
  1949. <source>Error opening block database</source>
  1950. <translation>Eraro dum malfermado de blokdatumbazo</translation>
  1951. </message>
  1952. <message>
  1953. <source>Error: Disk space is low!</source>
  1954. <translation>Eraro: restas malmulte da diskospaco!</translation>
  1955. </message>
  1956. <message>
  1957. <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
  1958. <translation>Ne sukcesis aŭskulti ajnan pordon. Uzu -listen=0 se tion vi volas.</translation>
  1959. </message>
  1960. <message>
  1961. <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
  1962. <translation>Geneza bloko aŭ netrovita aŭ neĝusta. Ĉu eble la datadir de la reto malĝustas?</translation>
  1963. </message>
  1964. <message>
  1965. <source>Not enough file descriptors available.</source>
  1966. <translation>Nesufiĉa nombro de dosierpriskribiloj disponeblas.</translation>
  1967. </message>
  1968. <message>
  1969. <source>Specify wallet file (within data directory)</source>
  1970. <translation>Specifi monujan dosieron (ene de dosierujo por datumoj)</translation>
  1971. </message>
  1972. <message>
  1973. <source>Verifying blocks...</source>
  1974. <translation>Kontrolado de blokoj...</translation>
  1975. </message>
  1976. <message>
  1977. <source>Wallet options:</source>
  1978. <translation>Monujaj opcioj:</translation>
  1979. </message>
  1980. <message>
  1981. <source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source>
  1982. <translation>Plenumi komandon kiam rilata alerto riceviĝas, aŭ kiam ni vidas tre longan forkon (%s en cms anstataŭiĝas per mesaĝo)</translation>
  1983. </message>
  1984. <message>
  1985. <source>Information</source>
  1986. <translation>Informoj</translation>
  1987. </message>
  1988. <message>
  1989. <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
  1990. <translation>Sendi spurajn/sencimigajn informojn al la konzolo anstataŭ al dosiero debug.log</translation>
  1991. </message>
  1992. <message>
  1993. <source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
  1994. <translation>Malpligrandigi la sencimigan protokol-dosieron kiam kliento lanĉiĝas (defaŭlte: 1 kiam mankas -debug)</translation>
  1995. </message>
  1996. <message>
  1997. <source>Signing transaction failed</source>
  1998. <translation>Subskriba transakcio fiaskis</translation>
  1999. </message>
  2000. <message>
  2001. <source>This is experimental software.</source>
  2002. <translation>ĝi estas eksperimenta programo</translation>
  2003. </message>
  2004. <message>
  2005. <source>Transaction amount too small</source>
  2006. <translation>Transakcia sumo tro malgranda</translation>
  2007. </message>
  2008. <message>
  2009. <source>Transaction too large</source>
  2010. <translation>Transakcio estas tro granda</translation>
  2011. </message>
  2012. <message>
  2013. <source>Username for JSON-RPC connections</source>
  2014. <translation>Salutnomo por konektoj JSON-RPC</translation>
  2015. </message>
  2016. <message>
  2017. <source>Warning</source>
  2018. <translation>Averto</translation>
  2019. </message>
  2020. <message>
  2021. <source>You need to rebuild the database using -reindex to change -txindex</source>
  2022. <translation>Vi devas rekontrui la datumbazon kun -reindex por ŝanĝi -txindex</translation>
  2023. </message>
  2024. <message>
  2025. <source>Password for JSON-RPC connections</source>
  2026. <translation>Pasvorto por konektoj JSON-RPC</translation>
  2027. </message>
  2028. <message>
  2029. <source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source>
  2030. <translation>Plenumi komandon kiam plej bona bloko ŝanĝiĝas (%s en cmd anstataŭiĝas per bloka haketaĵo)</translation>
  2031. </message>
  2032. <message>
  2033. <source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source>
  2034. <translation>Permesi DNS-elserĉojn por -addnote, -seednote kaj -connect</translation>
  2035. </message>
  2036. <message>
  2037. <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
  2038. <translation>Nekonata reto specifita en -onlynet: '%s'</translation>
  2039. </message>
  2040. <message>
  2041. <source>Insufficient funds</source>
  2042. <translation>Nesufiĉa mono</translation>
  2043. </message>
  2044. <message>
  2045. <source>Loading block index...</source>
  2046. <translation>Ŝarĝante blok-indekson...</translation>
  2047. </message>
  2048. <message>
  2049. <source>Loading wallet...</source>
  2050. <translation>Ŝargado de monujo...</translation>
  2051. </message>
  2052. <message>
  2053. <source>Cannot downgrade wallet</source>
  2054. <translation>Ne eblas malpromocii monujon</translation>
  2055. </message>
  2056. <message>
  2057. <source>Rescanning...</source>
  2058. <translation>Reskanado...</translation>
  2059. </message>
  2060. <message>
  2061. <source>Done loading</source>
  2062. <translation>Ŝargado finiĝis</translation>
  2063. </message>
  2064. <message>
  2065. <source>Error</source>
  2066. <translation>Eraro</translation>
  2067. </message>
  2068. </context>
  2069. </TS>