You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

bitcoin_ca.ts 171KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005
  1. <TS language="ca" version="2.1">
  2. <context>
  3. <name>AddressBookPage</name>
  4. <message>
  5. <source>Right-click to edit address or label</source>
  6. <translation>Feu clic dret per a editar l'adreça o l'etiqueta</translation>
  7. </message>
  8. <message>
  9. <source>Create a new address</source>
  10. <translation>Crea una nova adreça</translation>
  11. </message>
  12. <message>
  13. <source>&amp;New</source>
  14. <translation>&amp;Nova</translation>
  15. </message>
  16. <message>
  17. <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
  18. <translation>Copia l'adreça seleccionada al porta-retalls del sistema</translation>
  19. </message>
  20. <message>
  21. <source>&amp;Copy</source>
  22. <translation>&amp;Copia</translation>
  23. </message>
  24. <message>
  25. <source>C&amp;lose</source>
  26. <translation>&amp;Tanca</translation>
  27. </message>
  28. <message>
  29. <source>Delete the currently selected address from the list</source>
  30. <translation>Elimina l'adreça sel·leccionada actualment de la llista</translation>
  31. </message>
  32. <message>
  33. <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  34. <translation>Exporta les dades de la pestanya actual a un fitxer</translation>
  35. </message>
  36. <message>
  37. <source>&amp;Export</source>
  38. <translation>&amp;Exporta</translation>
  39. </message>
  40. <message>
  41. <source>&amp;Delete</source>
  42. <translation>&amp;Elimina</translation>
  43. </message>
  44. <message>
  45. <source>Choose the address to send coins to</source>
  46. <translation>Trieu l'adreça on enviar les monedes</translation>
  47. </message>
  48. <message>
  49. <source>Choose the address to receive coins with</source>
  50. <translation>Trieu l'adreça on rebre les monedes</translation>
  51. </message>
  52. <message>
  53. <source>C&amp;hoose</source>
  54. <translation>&amp;Tria</translation>
  55. </message>
  56. <message>
  57. <source>Sending addresses</source>
  58. <translation>Adreces d'enviament</translation>
  59. </message>
  60. <message>
  61. <source>Receiving addresses</source>
  62. <translation>Adreces de recepció</translation>
  63. </message>
  64. <message>
  65. <source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
  66. <translation>Aquestes són les vostres adreces de Bitcoin per enviar els pagaments. Sempre reviseu l'import i l'adreça del destinatari abans de transferir monedes.</translation>
  67. </message>
  68. <message>
  69. <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source>
  70. <translation>Aquestes són les vostres adreces Bitcoin per rebre pagaments. Es recomana utilitzar una adreça nova de recepció per a cada transacció.</translation>
  71. </message>
  72. <message>
  73. <source>&amp;Copy Address</source>
  74. <translation>&amp;Copia l'adreça</translation>
  75. </message>
  76. <message>
  77. <source>Copy &amp;Label</source>
  78. <translation>Copia l'eti&amp;queta</translation>
  79. </message>
  80. <message>
  81. <source>&amp;Edit</source>
  82. <translation>&amp;Edita</translation>
  83. </message>
  84. <message>
  85. <source>Export Address List</source>
  86. <translation>Exporta la llista d'adreces</translation>
  87. </message>
  88. <message>
  89. <source>Comma separated file (*.csv)</source>
  90. <translation>Fitxer separat per comes (*.csv)</translation>
  91. </message>
  92. <message>
  93. <source>Exporting Failed</source>
  94. <translation>L'exportació ha fallat</translation>
  95. </message>
  96. <message>
  97. <source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
  98. <translation>S'ha produït un error en desar la llista d'adreces a %1. Torneu-ho a provar.</translation>
  99. </message>
  100. </context>
  101. <context>
  102. <name>AddressTableModel</name>
  103. <message>
  104. <source>Label</source>
  105. <translation>Etiqueta</translation>
  106. </message>
  107. <message>
  108. <source>Address</source>
  109. <translation>Adreça</translation>
  110. </message>
  111. <message>
  112. <source>(no label)</source>
  113. <translation>(sense etiqueta)</translation>
  114. </message>
  115. </context>
  116. <context>
  117. <name>AskPassphraseDialog</name>
  118. <message>
  119. <source>Passphrase Dialog</source>
  120. <translation>Diàleg de contrasenya</translation>
  121. </message>
  122. <message>
  123. <source>Enter passphrase</source>
  124. <translation>Introduïu una contrasenya</translation>
  125. </message>
  126. <message>
  127. <source>New passphrase</source>
  128. <translation>Nova contrasenya</translation>
  129. </message>
  130. <message>
  131. <source>Repeat new passphrase</source>
  132. <translation>Repetiu la nova contrasenya</translation>
  133. </message>
  134. <message>
  135. <source>Show password</source>
  136. <translation>Ensenya la contrasenya</translation>
  137. </message>
  138. <message>
  139. <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
  140. <translation>Introduïu la contrasenya nova al moneder.&lt;br/&gt;Utilitzeu una contrasenya de &lt;b&gt;deu o més caràcters aleatoris&lt;/b&gt;, o &lt;b&gt;vuit o més paraules&lt;/b&gt;.</translation>
  141. </message>
  142. <message>
  143. <source>Encrypt wallet</source>
  144. <translation>Encripta el moneder</translation>
  145. </message>
  146. <message>
  147. <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
  148. <translation>Aquesta operació requereix la contrasenya del moneder per a desbloquejar-lo.</translation>
  149. </message>
  150. <message>
  151. <source>Unlock wallet</source>
  152. <translation>Desbloqueja el moneder</translation>
  153. </message>
  154. <message>
  155. <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
  156. <translation>Aquesta operació requereix la contrasenya del moneder per desencriptar-lo.</translation>
  157. </message>
  158. <message>
  159. <source>Decrypt wallet</source>
  160. <translation>Desencripta el moneder</translation>
  161. </message>
  162. <message>
  163. <source>Change passphrase</source>
  164. <translation>Canvia la contrasenya</translation>
  165. </message>
  166. <message>
  167. <source>Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet.</source>
  168. <translation>Introduïu la contrasenya antiga i la contrasenya nova al moneder.</translation>
  169. </message>
  170. <message>
  171. <source>Confirm wallet encryption</source>
  172. <translation>Confirma l'encriptació del moneder</translation>
  173. </message>
  174. <message>
  175. <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
  176. <translation>Avís: si encripteu el vostre moneder i perdeu la contrasenya, &lt;b&gt;PERDREU TOTS ELS VOSTRES BITCOINS&lt;/b&gt;!</translation>
  177. </message>
  178. <message>
  179. <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
  180. <translation>Esteu segur que voleu encriptar el vostre moneder?</translation>
  181. </message>
  182. <message>
  183. <source>Wallet encrypted</source>
  184. <translation>Moneder encriptat</translation>
  185. </message>
  186. <message>
  187. <source>%1 will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
  188. <translation>Ara es tancarà el %1 per finalitzar el procés d'encriptació. Recordeu que encriptar el vostre moneder no garanteix que les vostres bitcoins no puguin ser robades per programari maliciós que infecti l'ordinador.</translation>
  189. </message>
  190. <message>
  191. <source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
  192. <translation>IMPORTANT: Tota copia de seguretat que hàgiu realitzat hauria de ser reemplaçada pel, recentment generat, fitxer encriptat del moneder. Per motius de seguretat, les còpies de seguretat anteriors del fitxer de moneder no encriptat esdevindran inusables tan aviat com començar a utilitzar el nou moneder encriptat.</translation>
  193. </message>
  194. <message>
  195. <source>Wallet encryption failed</source>
  196. <translation>L'encriptació del moneder ha fallat</translation>
  197. </message>
  198. <message>
  199. <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
  200. <translation>L'encriptació del moneder ha fallat per un error intern. El moneder no ha estat encriptat.</translation>
  201. </message>
  202. <message>
  203. <source>The supplied passphrases do not match.</source>
  204. <translation>Les contrasenyes introduïdes no coincideixen.</translation>
  205. </message>
  206. <message>
  207. <source>Wallet unlock failed</source>
  208. <translation>El desbloqueig del moneder ha fallat</translation>
  209. </message>
  210. <message>
  211. <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
  212. <translation>La contrasenya introduïda per a desencriptar el moneder és incorrecta.</translation>
  213. </message>
  214. <message>
  215. <source>Wallet decryption failed</source>
  216. <translation>La desencriptació del moneder ha fallat</translation>
  217. </message>
  218. <message>
  219. <source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
  220. <translation>La contrasenya del moneder ha estat modificada correctament.</translation>
  221. </message>
  222. <message>
  223. <source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
  224. <translation>Avís: Les lletres majúscules estan activades!</translation>
  225. </message>
  226. </context>
  227. <context>
  228. <name>BanTableModel</name>
  229. <message>
  230. <source>IP/Netmask</source>
  231. <translation>IP / Màscara de xarxa</translation>
  232. </message>
  233. <message>
  234. <source>Banned Until</source>
  235. <translation>Bandejat fins</translation>
  236. </message>
  237. </context>
  238. <context>
  239. <name>BitcoinGUI</name>
  240. <message>
  241. <source>Sign &amp;message...</source>
  242. <translation>Signa el &amp;missatge...</translation>
  243. </message>
  244. <message>
  245. <source>Synchronizing with network...</source>
  246. <translation>S'està sincronitzant amb la xarxa ...</translation>
  247. </message>
  248. <message>
  249. <source>&amp;Overview</source>
  250. <translation>&amp;Panorama general</translation>
  251. </message>
  252. <message>
  253. <source>Node</source>
  254. <translation>Node</translation>
  255. </message>
  256. <message>
  257. <source>Show general overview of wallet</source>
  258. <translation>Mostra el panorama general del moneder</translation>
  259. </message>
  260. <message>
  261. <source>&amp;Transactions</source>
  262. <translation>&amp;Transaccions</translation>
  263. </message>
  264. <message>
  265. <source>Browse transaction history</source>
  266. <translation>Cerca a l'historial de transaccions</translation>
  267. </message>
  268. <message>
  269. <source>E&amp;xit</source>
  270. <translation>S&amp;urt</translation>
  271. </message>
  272. <message>
  273. <source>Quit application</source>
  274. <translation>Surt de l'aplicació</translation>
  275. </message>
  276. <message>
  277. <source>&amp;About %1</source>
  278. <translation>Qu&amp;ant al %1</translation>
  279. </message>
  280. <message>
  281. <source>Show information about %1</source>
  282. <translation>Mosta informació sobre el %1</translation>
  283. </message>
  284. <message>
  285. <source>About &amp;Qt</source>
  286. <translation>Quant a &amp;Qt</translation>
  287. </message>
  288. <message>
  289. <source>Show information about Qt</source>
  290. <translation>Mostra informació sobre Qt</translation>
  291. </message>
  292. <message>
  293. <source>&amp;Options...</source>
  294. <translation>&amp;Opcions...</translation>
  295. </message>
  296. <message>
  297. <source>Modify configuration options for %1</source>
  298. <translation>Modifica les opcions de configuració de %1</translation>
  299. </message>
  300. <message>
  301. <source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
  302. <translation>&amp;Encripta el moneder...</translation>
  303. </message>
  304. <message>
  305. <source>&amp;Backup Wallet...</source>
  306. <translation>&amp;Realitza una còpia de seguretat del moneder...</translation>
  307. </message>
  308. <message>
  309. <source>&amp;Change Passphrase...</source>
  310. <translation>&amp;Canvia la contrasenya...</translation>
  311. </message>
  312. <message>
  313. <source>&amp;Sending addresses...</source>
  314. <translation>Adreces d'e&amp;nviament...</translation>
  315. </message>
  316. <message>
  317. <source>&amp;Receiving addresses...</source>
  318. <translation>Adreces de &amp;recepció...</translation>
  319. </message>
  320. <message>
  321. <source>Open &amp;URI...</source>
  322. <translation>Obre un &amp;URI...</translation>
  323. </message>
  324. <message>
  325. <source>Click to disable network activity.</source>
  326. <translation>Feu clic per inhabilitar l'activitat de la xarxa.</translation>
  327. </message>
  328. <message>
  329. <source>Network activity disabled.</source>
  330. <translation>S'ha inhabilitat l'activitat de la xarxa.</translation>
  331. </message>
  332. <message>
  333. <source>Click to enable network activity again.</source>
  334. <translation>Feu clic per tornar a habilitar l'activitat de la xarxa.</translation>
  335. </message>
  336. <message>
  337. <source>Syncing Headers (%1%)...</source>
  338. <translation>Sincronitzant Capçaleres (%1%)...</translation>
  339. </message>
  340. <message>
  341. <source>Reindexing blocks on disk...</source>
  342. <translation>S'estan reindexant els blocs al disc...</translation>
  343. </message>
  344. <message>
  345. <source>Send coins to a Bitcoin address</source>
  346. <translation>Envia monedes a una adreça Bitcoin</translation>
  347. </message>
  348. <message>
  349. <source>Backup wallet to another location</source>
  350. <translation>Realitza una còpia de seguretat del moneder a una altra ubicació</translation>
  351. </message>
  352. <message>
  353. <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
  354. <translation>Canvia la contrasenya d'encriptació del moneder</translation>
  355. </message>
  356. <message>
  357. <source>&amp;Debug window</source>
  358. <translation>&amp;Finestra de depuració</translation>
  359. </message>
  360. <message>
  361. <source>Open debugging and diagnostic console</source>
  362. <translation>Obre la consola de diagnòstic i depuració</translation>
  363. </message>
  364. <message>
  365. <source>&amp;Verify message...</source>
  366. <translation>&amp;Verifica el missatge...</translation>
  367. </message>
  368. <message>
  369. <source>Bitcoin</source>
  370. <translation>Bitcoin</translation>
  371. </message>
  372. <message>
  373. <source>Wallet</source>
  374. <translation>Moneder</translation>
  375. </message>
  376. <message>
  377. <source>&amp;Send</source>
  378. <translation>&amp;Envia</translation>
  379. </message>
  380. <message>
  381. <source>&amp;Receive</source>
  382. <translation>&amp;Rep</translation>
  383. </message>
  384. <message>
  385. <source>&amp;Show / Hide</source>
  386. <translation>&amp;Mostra / Amaga</translation>
  387. </message>
  388. <message>
  389. <source>Show or hide the main Window</source>
  390. <translation>Mostra o amaga la finestra principal</translation>
  391. </message>
  392. <message>
  393. <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
  394. <translation>Encripta les claus privades pertanyents al moneder</translation>
  395. </message>
  396. <message>
  397. <source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
  398. <translation>Signa el missatges amb la seva adreça de Bitcoin per provar que les poseeixes</translation>
  399. </message>
  400. <message>
  401. <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source>
  402. <translation>Verifiqueu els missatges per assegurar-vos que han estat signats amb una adreça Bitcoin específica.</translation>
  403. </message>
  404. <message>
  405. <source>&amp;File</source>
  406. <translation>&amp;Fitxer</translation>
  407. </message>
  408. <message>
  409. <source>&amp;Settings</source>
  410. <translation>&amp;Configuració</translation>
  411. </message>
  412. <message>
  413. <source>&amp;Help</source>
  414. <translation>&amp;Ajuda</translation>
  415. </message>
  416. <message>
  417. <source>Tabs toolbar</source>
  418. <translation>Barra d'eines de les pestanyes</translation>
  419. </message>
  420. <message>
  421. <source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
  422. <translation>Sol·licita pagaments (genera codis QR i bitcoin: URI)</translation>
  423. </message>
  424. <message>
  425. <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
  426. <translation>Mostra la llista d'adreces d'enviament i etiquetes utilitzades</translation>
  427. </message>
  428. <message>
  429. <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
  430. <translation>Mostra la llista d'adreces de recepció i etiquetes utilitzades</translation>
  431. </message>
  432. <message>
  433. <source>Open a bitcoin: URI or payment request</source>
  434. <translation>Obre una bitcoin: sol·licitud d'URI o pagament</translation>
  435. </message>
  436. <message>
  437. <source>&amp;Command-line options</source>
  438. <translation>Opcions de la &amp;línia d'ordres</translation>
  439. </message>
  440. <message numerus="yes">
  441. <source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
  442. <translation><numerusform>%n connexions actives a la xarxa Bitcoin</numerusform><numerusform>%n connexions actives a la xarxa Bitcoin</numerusform></translation>
  443. </message>
  444. <message>
  445. <source>Indexing blocks on disk...</source>
  446. <translation>S'estan indexant els blocs al disc...</translation>
  447. </message>
  448. <message>
  449. <source>Processing blocks on disk...</source>
  450. <translation>S'estan processant els blocs al disc...</translation>
  451. </message>
  452. <message numerus="yes">
  453. <source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
  454. <translation><numerusform>S'han processat %n blocs de l'historial de transacció.</numerusform><numerusform>S'han processat %n blocs de l'historial de transacció.</numerusform></translation>
  455. </message>
  456. <message>
  457. <source>%1 behind</source>
  458. <translation>%1 darrere</translation>
  459. </message>
  460. <message>
  461. <source>Last received block was generated %1 ago.</source>
  462. <translation>El darrer bloc rebut ha estat generat fa %1.</translation>
  463. </message>
  464. <message>
  465. <source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
  466. <translation>Les transaccions a partir d'això no seran visibles.</translation>
  467. </message>
  468. <message>
  469. <source>Error</source>
  470. <translation>Error</translation>
  471. </message>
  472. <message>
  473. <source>Warning</source>
  474. <translation>Avís</translation>
  475. </message>
  476. <message>
  477. <source>Information</source>
  478. <translation>Informació</translation>
  479. </message>
  480. <message>
  481. <source>Up to date</source>
  482. <translation>Al dia</translation>
  483. </message>
  484. <message>
  485. <source>Show the %1 help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source>
  486. <translation>Mostra el missatge d'ajuda del %1 per obtenir una llista amb les possibles opcions de línia d'ordres de Bitcoin</translation>
  487. </message>
  488. <message>
  489. <source>%1 client</source>
  490. <translation>Client de %1</translation>
  491. </message>
  492. <message>
  493. <source>Connecting to peers...</source>
  494. <translation>Connectant a altres nodes...</translation>
  495. </message>
  496. <message>
  497. <source>Catching up...</source>
  498. <translation>S'està posant al dia ...</translation>
  499. </message>
  500. <message>
  501. <source>Date: %1
  502. </source>
  503. <translation>Data: %1
  504. </translation>
  505. </message>
  506. <message>
  507. <source>Amount: %1
  508. </source>
  509. <translation>Import: %1
  510. </translation>
  511. </message>
  512. <message>
  513. <source>Type: %1
  514. </source>
  515. <translation>Tipus: %1
  516. </translation>
  517. </message>
  518. <message>
  519. <source>Label: %1
  520. </source>
  521. <translation>Etiqueta: %1
  522. </translation>
  523. </message>
  524. <message>
  525. <source>Address: %1
  526. </source>
  527. <translation>Adreça: %1
  528. </translation>
  529. </message>
  530. <message>
  531. <source>Sent transaction</source>
  532. <translation>Transacció enviada</translation>
  533. </message>
  534. <message>
  535. <source>Incoming transaction</source>
  536. <translation>Transacció entrant</translation>
  537. </message>
  538. <message>
  539. <source>HD key generation is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;</source>
  540. <translation>La generació de la clau HD és &lt;b&gt;habilitada&lt;/b&gt;</translation>
  541. </message>
  542. <message>
  543. <source>HD key generation is &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
  544. <translation>La generació de la clau HD és &lt;b&gt;inhabilitada&lt;/b&gt;</translation>
  545. </message>
  546. <message>
  547. <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
  548. <translation>El moneder està &lt;b&gt;encriptat&lt;/b&gt; i actualment &lt;b&gt;desbloquejat&lt;/b&gt;</translation>
  549. </message>
  550. <message>
  551. <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
  552. <translation>El moneder està &lt;b&gt;encriptat&lt;/b&gt; i actualment &lt;b&gt;bloquejat&lt;/b&gt;</translation>
  553. </message>
  554. <message>
  555. <source>A fatal error occurred. Bitcoin can no longer continue safely and will quit.</source>
  556. <translation>S'ha produït un error fatal. Bitcoin no pot continuar amb seguretat i finalitzarà.</translation>
  557. </message>
  558. </context>
  559. <context>
  560. <name>CoinControlDialog</name>
  561. <message>
  562. <source>Coin Selection</source>
  563. <translation>Selecció de moneda</translation>
  564. </message>
  565. <message>
  566. <source>Quantity:</source>
  567. <translation>Quantitat:</translation>
  568. </message>
  569. <message>
  570. <source>Bytes:</source>
  571. <translation>Bytes:</translation>
  572. </message>
  573. <message>
  574. <source>Amount:</source>
  575. <translation>Import:</translation>
  576. </message>
  577. <message>
  578. <source>Fee:</source>
  579. <translation>Comissió:</translation>
  580. </message>
  581. <message>
  582. <source>Dust:</source>
  583. <translation>Polsim:</translation>
  584. </message>
  585. <message>
  586. <source>After Fee:</source>
  587. <translation>Comissió posterior:</translation>
  588. </message>
  589. <message>
  590. <source>Change:</source>
  591. <translation>Canvi:</translation>
  592. </message>
  593. <message>
  594. <source>(un)select all</source>
  595. <translation>(des)selecciona-ho tot</translation>
  596. </message>
  597. <message>
  598. <source>Tree mode</source>
  599. <translation>Mode arbre</translation>
  600. </message>
  601. <message>
  602. <source>List mode</source>
  603. <translation>Mode llista</translation>
  604. </message>
  605. <message>
  606. <source>Amount</source>
  607. <translation>Import</translation>
  608. </message>
  609. <message>
  610. <source>Received with label</source>
  611. <translation>Rebut amb l'etiqueta</translation>
  612. </message>
  613. <message>
  614. <source>Received with address</source>
  615. <translation>Rebut amb l'adreça</translation>
  616. </message>
  617. <message>
  618. <source>Date</source>
  619. <translation>Data</translation>
  620. </message>
  621. <message>
  622. <source>Confirmations</source>
  623. <translation>Confirmacions</translation>
  624. </message>
  625. <message>
  626. <source>Confirmed</source>
  627. <translation>Confirmat</translation>
  628. </message>
  629. <message>
  630. <source>Copy address</source>
  631. <translation>Copia l'adreça</translation>
  632. </message>
  633. <message>
  634. <source>Copy label</source>
  635. <translation>Copia l'etiqueta</translation>
  636. </message>
  637. <message>
  638. <source>Copy amount</source>
  639. <translation>Copia l'import</translation>
  640. </message>
  641. <message>
  642. <source>Copy transaction ID</source>
  643. <translation>Copia l'ID de transacció</translation>
  644. </message>
  645. <message>
  646. <source>Lock unspent</source>
  647. <translation>Bloqueja sense gastar</translation>
  648. </message>
  649. <message>
  650. <source>Unlock unspent</source>
  651. <translation>Desbloqueja sense gastar</translation>
  652. </message>
  653. <message>
  654. <source>Copy quantity</source>
  655. <translation>Copia la quantitat</translation>
  656. </message>
  657. <message>
  658. <source>Copy fee</source>
  659. <translation>Copia la comissió</translation>
  660. </message>
  661. <message>
  662. <source>Copy after fee</source>
  663. <translation>Copia la comissió posterior</translation>
  664. </message>
  665. <message>
  666. <source>Copy bytes</source>
  667. <translation>Copia els bytes</translation>
  668. </message>
  669. <message>
  670. <source>Copy dust</source>
  671. <translation>Copia el polsim</translation>
  672. </message>
  673. <message>
  674. <source>Copy change</source>
  675. <translation>Copia el canvi</translation>
  676. </message>
  677. <message>
  678. <source>(%1 locked)</source>
  679. <translation>(%1 bloquejada)</translation>
  680. </message>
  681. <message>
  682. <source>yes</source>
  683. <translation>sí</translation>
  684. </message>
  685. <message>
  686. <source>no</source>
  687. <translation>no</translation>
  688. </message>
  689. <message>
  690. <source>This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold.</source>
  691. <translation>Aquesta etiqueta es torna vermella si cap recipient rep un import inferior al llindar de polsim actual.</translation>
  692. </message>
  693. <message>
  694. <source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
  695. <translation>Pot variar en +/- %1 satoshi(s) per entrada.</translation>
  696. </message>
  697. <message>
  698. <source>(no label)</source>
  699. <translation>(sense etiqueta)</translation>
  700. </message>
  701. <message>
  702. <source>change from %1 (%2)</source>
  703. <translation>canvia de %1 (%2)</translation>
  704. </message>
  705. <message>
  706. <source>(change)</source>
  707. <translation>(canvia)</translation>
  708. </message>
  709. </context>
  710. <context>
  711. <name>EditAddressDialog</name>
  712. <message>
  713. <source>Edit Address</source>
  714. <translation>Edita l'adreça</translation>
  715. </message>
  716. <message>
  717. <source>&amp;Label</source>
  718. <translation>&amp;Etiqueta</translation>
  719. </message>
  720. <message>
  721. <source>The label associated with this address list entry</source>
  722. <translation>L'etiqueta associada amb aquesta entrada de llista d'adreces</translation>
  723. </message>
  724. <message>
  725. <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
  726. <translation>L'adreça associada amb aquesta entrada de llista d'adreces. Només es pot modificar per a les adreces d'enviament.</translation>
  727. </message>
  728. <message>
  729. <source>&amp;Address</source>
  730. <translation>&amp;Adreça</translation>
  731. </message>
  732. <message>
  733. <source>New receiving address</source>
  734. <translation>Nova adreça de recepció</translation>
  735. </message>
  736. <message>
  737. <source>New sending address</source>
  738. <translation>Nova adreça d'enviament</translation>
  739. </message>
  740. <message>
  741. <source>Edit receiving address</source>
  742. <translation>Edita l'adreça de recepció</translation>
  743. </message>
  744. <message>
  745. <source>Edit sending address</source>
  746. <translation>Edita l'adreça d'enviament</translation>
  747. </message>
  748. <message>
  749. <source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source>
  750. <translation>L'adreça introduïda «%1» no és una adreça de Bitcoin vàlida.</translation>
  751. </message>
  752. <message>
  753. <source>The entered address "%1" is already in the address book.</source>
  754. <translation>L'adreça introduïda «%1» ja és present a la llibreta d'adreces.</translation>
  755. </message>
  756. <message>
  757. <source>Could not unlock wallet.</source>
  758. <translation>No s'ha pogut desbloquejar el moneder.</translation>
  759. </message>
  760. <message>
  761. <source>New key generation failed.</source>
  762. <translation>Ha fallat la generació d'una clau nova.</translation>
  763. </message>
  764. </context>
  765. <context>
  766. <name>FreespaceChecker</name>
  767. <message>
  768. <source>A new data directory will be created.</source>
  769. <translation>Es crearà un nou directori de dades.</translation>
  770. </message>
  771. <message>
  772. <source>name</source>
  773. <translation>nom</translation>
  774. </message>
  775. <message>
  776. <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
  777. <translation>El directori ja existeix. Afegeix %1 si vols crear un nou directori en aquesta ubicació.</translation>
  778. </message>
  779. <message>
  780. <source>Path already exists, and is not a directory.</source>
  781. <translation>El camí ja existeix i no és cap directori.</translation>
  782. </message>
  783. <message>
  784. <source>Cannot create data directory here.</source>
  785. <translation>No es pot crear el directori de dades aquí.</translation>
  786. </message>
  787. </context>
  788. <context>
  789. <name>HelpMessageDialog</name>
  790. <message>
  791. <source>version</source>
  792. <translation>versió</translation>
  793. </message>
  794. <message>
  795. <source>(%1-bit)</source>
  796. <translation>(%1-bit)</translation>
  797. </message>
  798. <message>
  799. <source>About %1</source>
  800. <translation>Quant al %1</translation>
  801. </message>
  802. <message>
  803. <source>Command-line options</source>
  804. <translation>Opcions de línia d'ordres</translation>
  805. </message>
  806. <message>
  807. <source>Usage:</source>
  808. <translation>Ús:</translation>
  809. </message>
  810. <message>
  811. <source>command-line options</source>
  812. <translation>Opcions de la línia d'ordres</translation>
  813. </message>
  814. <message>
  815. <source>UI Options:</source>
  816. <translation>Opcions d'interfície d'usuari:</translation>
  817. </message>
  818. <message>
  819. <source>Choose data directory on startup (default: %u)</source>
  820. <translation>Trieu el directori de dades a l'inici (per defecte: %u)</translation>
  821. </message>
  822. <message>
  823. <source>Set language, for example "de_DE" (default: system locale)</source>
  824. <translation>Defineix la llengua, per exemple «de_DE» (per defecte: la definida pel sistema)</translation>
  825. </message>
  826. <message>
  827. <source>Start minimized</source>
  828. <translation>Inicia minimitzat</translation>
  829. </message>
  830. <message>
  831. <source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source>
  832. <translation>Defineix els certificats arrel SSL per a la sol·licitud de pagament (per defecte: els del sistema)</translation>
  833. </message>
  834. <message>
  835. <source>Show splash screen on startup (default: %u)</source>
  836. <translation>Mostra la pantalla de benvinguda a l'inici (per defecte: %u)</translation>
  837. </message>
  838. <message>
  839. <source>Reset all settings changed in the GUI</source>
  840. <translation>Reinicialitza tots els canvis de configuració fets des de la interfície gràfica</translation>
  841. </message>
  842. </context>
  843. <context>
  844. <name>Intro</name>
  845. <message>
  846. <source>Welcome</source>
  847. <translation>Us donem la benvinguda</translation>
  848. </message>
  849. <message>
  850. <source>Welcome to %1.</source>
  851. <translation>Us donem la benvinguda a %1.</translation>
  852. </message>
  853. <message>
  854. <source>As this is the first time the program is launched, you can choose where %1 will store its data.</source>
  855. <translation>Com és la primera vegada que s'executa el programa, podeu triar on %1 emmagatzemarà les dades.</translation>
  856. </message>
  857. <message>
  858. <source>When you click OK, %1 will begin to download and process the full %4 block chain (%2GB) starting with the earliest transactions in %3 when %4 initially launched.</source>
  859. <translation>Quan feu clic a D'acord, %1 començarà a descarregar i processar la cadena de blocs %4 completa (%2 GB) començant per les primeres transaccions de %3, any de llençament inicial de %4.</translation>
  860. </message>
  861. <message>
  862. <source>This initial synchronisation is very demanding, and may expose hardware problems with your computer that had previously gone unnoticed. Each time you run %1, it will continue downloading where it left off.</source>
  863. <translation>Aquesta sincronització inicial és molt exigent i pot exposar problemes de maquinari amb l'equip que anteriorment havien passat desapercebuts. Cada vegada que executeu %1, continuarà descarregant des del punt on es va deixar.</translation>
  864. </message>
  865. <message>
  866. <source>If you have chosen to limit block chain storage (pruning), the historical data must still be downloaded and processed, but will be deleted afterward to keep your disk usage low.</source>
  867. <translation>Si heu decidit limitar l'emmagatzematge de la cadena de blocs (podar), les dades històriques encara s'hauran de baixar i processar, però se suprimiran més endavant per mantenir baix l'ús del disc.</translation>
  868. </message>
  869. <message>
  870. <source>Use the default data directory</source>
  871. <translation>Utilitza el directori de dades per defecte</translation>
  872. </message>
  873. <message>
  874. <source>Use a custom data directory:</source>
  875. <translation>Utilitza un directori de dades personalitzat:</translation>
  876. </message>
  877. <message>
  878. <source>Bitcoin</source>
  879. <translation>Bitcoin</translation>
  880. </message>
  881. <message>
  882. <source>At least %1 GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time.</source>
  883. <translation>Almenys %1 GB de dades s'emmagatzemaran en aquest directori, i creixerà amb el temps.</translation>
  884. </message>
  885. <message>
  886. <source>Approximately %1 GB of data will be stored in this directory.</source>
  887. <translation>Aproximadament %1 GB de dades s'emmagatzemaran en aquest directori.</translation>
  888. </message>
  889. <message>
  890. <source>%1 will download and store a copy of the Bitcoin block chain.</source>
  891. <translation>%1 descarregarà i emmagatzemarà una còpia de la cadena de blocs Bitcoin.</translation>
  892. </message>
  893. <message>
  894. <source>The wallet will also be stored in this directory.</source>
  895. <translation>El moneder també serà emmagatzemat en aquest directori.</translation>
  896. </message>
  897. <message>
  898. <source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
  899. <translation>Error: el directori de dades «%1» especificat no pot ser creat.</translation>
  900. </message>
  901. <message>
  902. <source>Error</source>
  903. <translation>Error</translation>
  904. </message>
  905. <message numerus="yes">
  906. <source>%n GB of free space available</source>
  907. <translation><numerusform>%n GB d'espai lliure disponible</numerusform><numerusform>%n GB d'espai lliure disponible</numerusform></translation>
  908. </message>
  909. <message numerus="yes">
  910. <source>(of %n GB needed)</source>
  911. <translation><numerusform>(de %n GB necessaris)</numerusform><numerusform>(de %n GB necessaris)</numerusform></translation>
  912. </message>
  913. </context>
  914. <context>
  915. <name>ModalOverlay</name>
  916. <message>
  917. <source>Form</source>
  918. <translation>Formulari</translation>
  919. </message>
  920. <message>
  921. <source>Recent transactions may not yet be visible, and therefore your wallet's balance might be incorrect. This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the bitcoin network, as detailed below.</source>
  922. <translation>És possible que les transaccions recents encara no siguin visibles i, per tant, el saldo del vostre moneder podria ser incorrecte. Aquesta informació serà correcta una vegada que el vostre moneder hagi finalitzat la sincronització amb la xarxa bitcoin, tal com es detalla més avall.</translation>
  923. </message>
  924. <message>
  925. <source>Attempting to spend bitcoins that are affected by not-yet-displayed transactions will not be accepted by the network.</source>
  926. <translation>Els intents de gastar bitcoins que es veuen afectats per les transaccions que encara no s'hagin mostrat no seran acceptats per la xarxa.</translation>
  927. </message>
  928. <message>
  929. <source>Number of blocks left</source>
  930. <translation>Nombre de blocs pendents</translation>
  931. </message>
  932. <message>
  933. <source>Unknown...</source>
  934. <translation>Desconegut...</translation>
  935. </message>
  936. <message>
  937. <source>Last block time</source>
  938. <translation>Últim temps de bloc</translation>
  939. </message>
  940. <message>
  941. <source>Progress</source>
  942. <translation>Progrés</translation>
  943. </message>
  944. <message>
  945. <source>Progress increase per hour</source>
  946. <translation>Augment de progrés per hora</translation>
  947. </message>
  948. <message>
  949. <source>calculating...</source>
  950. <translation>s'està calculant...</translation>
  951. </message>
  952. <message>
  953. <source>Estimated time left until synced</source>
  954. <translation>Temps estimat restant fins sincronitzat</translation>
  955. </message>
  956. <message>
  957. <source>Hide</source>
  958. <translation>Amaga</translation>
  959. </message>
  960. <message>
  961. <source>Unknown. Syncing Headers (%1)...</source>
  962. <translation>Desconegut. Sincronització de les capçaleres (%1)...</translation>
  963. </message>
  964. </context>
  965. <context>
  966. <name>OpenURIDialog</name>
  967. <message>
  968. <source>Open URI</source>
  969. <translation>Obre un URI</translation>
  970. </message>
  971. <message>
  972. <source>Open payment request from URI or file</source>
  973. <translation>Obre una sol·licitud de pagament des d'un URI o un fitxer</translation>
  974. </message>
  975. <message>
  976. <source>URI:</source>
  977. <translation>URI:</translation>
  978. </message>
  979. <message>
  980. <source>Select payment request file</source>
  981. <translation>Selecciona un fitxer de sol·licitud de pagament</translation>
  982. </message>
  983. <message>
  984. <source>Select payment request file to open</source>
  985. <translation>Seleccioneu el fitxer de sol·licitud de pagament per obrir</translation>
  986. </message>
  987. </context>
  988. <context>
  989. <name>OptionsDialog</name>
  990. <message>
  991. <source>Options</source>
  992. <translation>Opcions</translation>
  993. </message>
  994. <message>
  995. <source>&amp;Main</source>
  996. <translation>&amp;Principal</translation>
  997. </message>
  998. <message>
  999. <source>Automatically start %1 after logging in to the system.</source>
  1000. <translation>Inicieu %1 automàticament després d'entrar en el sistema.</translation>
  1001. </message>
  1002. <message>
  1003. <source>&amp;Start %1 on system login</source>
  1004. <translation>&amp;Inicia %1 en l'entrada al sistema</translation>
  1005. </message>
  1006. <message>
  1007. <source>Size of &amp;database cache</source>
  1008. <translation>Mida de la memòria cau de la base de &amp;dades</translation>
  1009. </message>
  1010. <message>
  1011. <source>MB</source>
  1012. <translation>MB</translation>
  1013. </message>
  1014. <message>
  1015. <source>Number of script &amp;verification threads</source>
  1016. <translation>Nombre de fils de &amp;verificació d'scripts</translation>
  1017. </message>
  1018. <message>
  1019. <source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
  1020. <translation>Adreça IP del proxy (p. ex. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
  1021. </message>
  1022. <message>
  1023. <source>Shows if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type.</source>
  1024. <translation>Mostra si el proxy SOCKS5 predeterminat subministrat s'utilitza per arribar a altres nodes a través d'aquest tipus de xarxa.</translation>
  1025. </message>
  1026. <message>
  1027. <source>Hide the icon from the system tray.</source>
  1028. <translation>Amaga la icona de la safata del sistema</translation>
  1029. </message>
  1030. <message>
  1031. <source>&amp;Hide tray icon</source>
  1032. <translation>Amaga la icona de la safata</translation>
  1033. </message>
  1034. <message>
  1035. <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source>
  1036. <translation>Minimitza en comptes de sortir de l'aplicació quan la finestra es tanca. Quan s'habilita aquesta opció l'aplicació es tancara només quan se selecciona Surt del menú. </translation>
  1037. </message>
  1038. <message>
  1039. <source>Third party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
  1040. <translation>URL de terceres parts (p. ex. explorador de blocs) que apareix en la pestanya de transaccions com elements del menú contextual. %s en l'URL es reemplaçat pel resum de la transacció. Diferents URL estan separades per una barra vertical |.</translation>
  1041. </message>
  1042. <message>
  1043. <source>Active command-line options that override above options:</source>
  1044. <translation>Opcions de línies d'ordre active que sobreescriuen les opcions de dalt:</translation>
  1045. </message>
  1046. <message>
  1047. <source>Open the %1 configuration file from the working directory.</source>
  1048. <translation>Obriu el fitxer de configuració %1 des del directori de treball.</translation>
  1049. </message>
  1050. <message>
  1051. <source>Open Configuration File</source>
  1052. <translation>Obrir el fitxer de configuració</translation>
  1053. </message>
  1054. <message>
  1055. <source>Reset all client options to default.</source>
  1056. <translation>Reestableix totes les opcions del client.</translation>
  1057. </message>
  1058. <message>
  1059. <source>&amp;Reset Options</source>
  1060. <translation>&amp;Reestableix les opcions</translation>
  1061. </message>
  1062. <message>
  1063. <source>&amp;Network</source>
  1064. <translation>&amp;Xarxa</translation>
  1065. </message>
  1066. <message>
  1067. <source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
  1068. <translation>(0 = auto, &lt;0 = deixa tants nuclis lliures)</translation>
  1069. </message>
  1070. <message>
  1071. <source>W&amp;allet</source>
  1072. <translation>&amp;Moneder</translation>
  1073. </message>
  1074. <message>
  1075. <source>Expert</source>
  1076. <translation>Expert</translation>
  1077. </message>
  1078. <message>
  1079. <source>Enable coin &amp;control features</source>
  1080. <translation>Activa les funcions de &amp;control de les monedes</translation>
  1081. </message>
  1082. <message>
  1083. <source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
  1084. <translation>Si inhabiliteu la despesa d'un canvi sense confirmar, el canvi d'una transacció no pot ser utilitzat fins que la transacció no tingui com a mínim una confirmació. Això també afecta com es calcula el vostre balanç.</translation>
  1085. </message>
  1086. <message>
  1087. <source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
  1088. <translation>&amp;Gasta el canvi sense confirmar</translation>
  1089. </message>
  1090. <message>
  1091. <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
  1092. <translation>Obre el port del client de Bitcoin al router de forma automàtica. Això només funciona quan el router implementa UPnP i l'opció està activada.</translation>
  1093. </message>
  1094. <message>
  1095. <source>Map port using &amp;UPnP</source>
  1096. <translation>Port obert amb &amp;UPnP</translation>
  1097. </message>
  1098. <message>
  1099. <source>Accept connections from outside.</source>
  1100. <translation>Accepta connexions de fora</translation>
  1101. </message>
  1102. <message>
  1103. <source>Allow incomin&amp;g connections</source>
  1104. <translation>Permet connexions entrants</translation>
  1105. </message>
  1106. <message>
  1107. <source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy.</source>
  1108. <translation>Connecta a la xarxa Bitcoin a través d'un proxy SOCKS5.</translation>
  1109. </message>
  1110. <message>
  1111. <source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
  1112. <translation>&amp;Connecta a través d'un proxy SOCKS5 (proxy per defecte):</translation>
  1113. </message>
  1114. <message>
  1115. <source>Proxy &amp;IP:</source>
  1116. <translation>&amp;IP del proxy:</translation>
  1117. </message>
  1118. <message>
  1119. <source>&amp;Port:</source>
  1120. <translation>&amp;Port:</translation>
  1121. </message>
  1122. <message>
  1123. <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
  1124. <translation>Port del proxy (per exemple 9050)</translation>
  1125. </message>
  1126. <message>
  1127. <source>Used for reaching peers via:</source>
  1128. <translation>Utilitzat per arribar als iguals mitjançant:</translation>
  1129. </message>
  1130. <message>
  1131. <source>IPv4</source>
  1132. <translation>IPv4</translation>
  1133. </message>
  1134. <message>
  1135. <source>IPv6</source>
  1136. <translation>IPv6</translation>
  1137. </message>
  1138. <message>
  1139. <source>Tor</source>
  1140. <translation>Tor</translation>
  1141. </message>
  1142. <message>
  1143. <source>Connect to the Bitcoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor hidden services.</source>
  1144. <translation>Conectar a la red de Bitcoin a través de un proxy SOCKS5 per als serveis ocults de Tor</translation>
  1145. </message>
  1146. <message>
  1147. <source>&amp;Window</source>
  1148. <translation>&amp;Finestra</translation>
  1149. </message>
  1150. <message>
  1151. <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
  1152. <translation>Mostra només la icona de la barra en minimitzar la finestra.</translation>
  1153. </message>
  1154. <message>
  1155. <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
  1156. <translation>&amp;Minimitza a la barra d'aplicacions en comptes de la barra de tasques</translation>
  1157. </message>
  1158. <message>
  1159. <source>M&amp;inimize on close</source>
  1160. <translation>M&amp;inimitza en tancar</translation>
  1161. </message>
  1162. <message>
  1163. <source>&amp;Display</source>
  1164. <translation>&amp;Pantalla</translation>
  1165. </message>
  1166. <message>
  1167. <source>User Interface &amp;language:</source>
  1168. <translation>&amp;Llengua de la interfície d'usuari:</translation>
  1169. </message>
  1170. <message>
  1171. <source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting %1.</source>
  1172. <translation>Aquí es pot definir la llengua de la interfície d'usuari. Aquest paràmetre tindrà efecte en reiniciar el %1.</translation>
  1173. </message>
  1174. <message>
  1175. <source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
  1176. <translation>&amp;Unitats per mostrar els imports en:</translation>
  1177. </message>
  1178. <message>
  1179. <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
  1180. <translation>Selecciona la unitat de subdivisió per defecte per mostrar en la interfície quan s'envien monedes.</translation>
  1181. </message>
  1182. <message>
  1183. <source>Whether to show coin control features or not.</source>
  1184. <translation>Si voleu mostrar les funcions de control de monedes o no.</translation>
  1185. </message>
  1186. <message>
  1187. <source>&amp;Third party transaction URLs</source>
  1188. <translation>URL de transaccions de tercers</translation>
  1189. </message>
  1190. <message>
  1191. <source>&amp;OK</source>
  1192. <translation>&amp;D'acord</translation>
  1193. </message>
  1194. <message>
  1195. <source>&amp;Cancel</source>
  1196. <translation>&amp;Cancel·la</translation>
  1197. </message>
  1198. <message>
  1199. <source>default</source>
  1200. <translation>Per defecte</translation>
  1201. </message>
  1202. <message>
  1203. <source>none</source>
  1204. <translation>cap</translation>
  1205. </message>
  1206. <message>
  1207. <source>Confirm options reset</source>
  1208. <translation>Confirmeu el reestabliment de les opcions</translation>
  1209. </message>
  1210. <message>
  1211. <source>Client restart required to activate changes.</source>
  1212. <translation>Cal reiniciar el client per activar els canvis.</translation>
  1213. </message>
  1214. <message>
  1215. <source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source>
  1216. <translation>S'aturarà el client. Voleu procedir?</translation>
  1217. </message>
  1218. <message>
  1219. <source>Configuration options</source>
  1220. <translation>Opcions de configuració</translation>
  1221. </message>
  1222. <message>
  1223. <source>The configuration file is used to specify advanced user options which override GUI settings. Additionally, any command-line options will override this configuration file.</source>
  1224. <translation>El fitxer de configuració s'utilitza per especificar les opcions d'usuari avançades que substitueixen la configuració de la interfície gràfica d'usuari. A més, qualsevol opció de la línia d'ordres substituirà aquest fitxer de configuració.</translation>
  1225. </message>
  1226. <message>
  1227. <source>Error</source>
  1228. <translation>Error</translation>
  1229. </message>
  1230. <message>
  1231. <source>The configuration file could not be opened.</source>
  1232. <translation>No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració.</translation>
  1233. </message>
  1234. <message>
  1235. <source>This change would require a client restart.</source>
  1236. <translation>Amb aquest canvi cal un reinici del client.</translation>
  1237. </message>
  1238. <message>
  1239. <source>The supplied proxy address is invalid.</source>
  1240. <translation>L'adreça proxy introduïda és invalida.</translation>
  1241. </message>
  1242. </context>
  1243. <context>
  1244. <name>OverviewPage</name>
  1245. <message>
  1246. <source>Form</source>
  1247. <translation>Formulari</translation>
  1248. </message>
  1249. <message>
  1250. <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
  1251. <translation>La informació mostrada pot no estar al día. El teu moneder es sincronitza automàticament amb la xarxa Bitcoin un cop s'ha establert connexió, però aquest proces no s'ha completat encara.</translation>
  1252. </message>
  1253. <message>
  1254. <source>Watch-only:</source>
  1255. <translation>Només lectura:</translation>
  1256. </message>
  1257. <message>
  1258. <source>Available:</source>
  1259. <translation>Disponible:</translation>
  1260. </message>
  1261. <message>
  1262. <source>Your current spendable balance</source>
  1263. <translation>El balanç que podeu gastar actualment</translation>
  1264. </message>
  1265. <message>
  1266. <source>Pending:</source>
  1267. <translation>Pendent:</translation>
  1268. </message>
  1269. <message>
  1270. <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
  1271. <translation>Total de transaccions que encara han de confirmar-se i que encara no compten en el balanç que es pot gastar</translation>
  1272. </message>
  1273. <message>
  1274. <source>Immature:</source>
  1275. <translation>Immadur:</translation>
  1276. </message>
  1277. <message>
  1278. <source>Mined balance that has not yet matured</source>
  1279. <translation>Balanç minat que encara no ha madurat</translation>
  1280. </message>
  1281. <message>
  1282. <source>Balances</source>
  1283. <translation>Balances</translation>
  1284. </message>
  1285. <message>
  1286. <source>Total:</source>
  1287. <translation>Total:</translation>
  1288. </message>
  1289. <message>
  1290. <source>Your current total balance</source>
  1291. <translation>El balanç total actual</translation>
  1292. </message>
  1293. <message>
  1294. <source>Your current balance in watch-only addresses</source>
  1295. <translation>El vostre balanç actual en adreces de només lectura</translation>
  1296. </message>
  1297. <message>
  1298. <source>Spendable:</source>
  1299. <translation>Que es pot gastar:</translation>
  1300. </message>
  1301. <message>
  1302. <source>Recent transactions</source>
  1303. <translation>Transaccions recents</translation>
  1304. </message>
  1305. <message>
  1306. <source>Unconfirmed transactions to watch-only addresses</source>
  1307. <translation>Transaccions sense confirmar a adreces de només lectura</translation>
  1308. </message>
  1309. <message>
  1310. <source>Mined balance in watch-only addresses that has not yet matured</source>
  1311. <translation>Balanç minat en adreces de només lectura que encara no ha madurat</translation>
  1312. </message>
  1313. <message>
  1314. <source>Current total balance in watch-only addresses</source>
  1315. <translation>Balanç total actual en adreces de només lectura</translation>
  1316. </message>
  1317. </context>
  1318. <context>
  1319. <name>PaymentServer</name>
  1320. <message>
  1321. <source>Payment request error</source>
  1322. <translation>Error de la sol·licitud de pagament</translation>
  1323. </message>
  1324. <message>
  1325. <source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
  1326. <translation>No es pot iniciar bitcoin: controlador click-to-pay</translation>
  1327. </message>
  1328. <message>
  1329. <source>URI handling</source>
  1330. <translation>Gestió d'URI</translation>
  1331. </message>
  1332. <message>
  1333. <source>Payment request fetch URL is invalid: %1</source>
  1334. <translation>L'URL de recuperació de la sol·licitud de pagament no és vàlida: %1</translation>
  1335. </message>
  1336. <message>
  1337. <source>Invalid payment address %1</source>
  1338. <translation>Adreça de pagament no vàlida %1</translation>
  1339. </message>
  1340. <message>
  1341. <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
  1342. <translation>L'URI no pot ser analitzat! Això pot ser a causa d'una adreça de Bitcoin no vàlida o per paràmetres URI amb mal format.</translation>
  1343. </message>
  1344. <message>
  1345. <source>Payment request file handling</source>
  1346. <translation>Gestió de fitxers de les sol·licituds de pagament</translation>
  1347. </message>
  1348. <message>
  1349. <source>Payment request file cannot be read! This can be caused by an invalid payment request file.</source>
  1350. <translation>No es pot llegir el fitxer de la sol·licitud de pagament. Això pot ser causat per un fitxer de sol·licitud de pagament no vàlid.</translation>
  1351. </message>
  1352. <message>
  1353. <source>Payment request rejected</source>
  1354. <translation>La sol·licitud de pagament s'ha rebutjat</translation>
  1355. </message>
  1356. <message>
  1357. <source>Payment request network doesn't match client network.</source>
  1358. <translation>La xarxa de la sol·licitud de pagament no coincideix amb la xarxa del client.</translation>
  1359. </message>
  1360. <message>
  1361. <source>Payment request expired.</source>
  1362. <translation>La sol·licitud de pagament ha vençut.</translation>
  1363. </message>
  1364. <message>
  1365. <source>Payment request is not initialized.</source>
  1366. <translation>La sol·licitud de pagament no està inicialitzada.</translation>
  1367. </message>
  1368. <message>
  1369. <source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source>
  1370. <translation>No s'accepten sol·licituds de pagament no verificades a scripts de pagament personalitzats.</translation>
  1371. </message>
  1372. <message>
  1373. <source>Invalid payment request.</source>
  1374. <translation>Sol·licitud de pagament no vàlida.</translation>
  1375. </message>
  1376. <message>
  1377. <source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source>
  1378. <translation>L'import de pagament sol·licitat %1 és massa petit (es considera polsim).</translation>
  1379. </message>
  1380. <message>
  1381. <source>Refund from %1</source>
  1382. <translation>Reemborsament de %1</translation>
  1383. </message>
  1384. <message>
  1385. <source>Payment request %1 is too large (%2 bytes, allowed %3 bytes).</source>
  1386. <translation>La sol·licitud de pagament %1 és massa gran (%2 bytes, permès %3 bytes).</translation>
  1387. </message>
  1388. <message>
  1389. <source>Error communicating with %1: %2</source>
  1390. <translation>Error en comunicar amb %1: %2</translation>
  1391. </message>
  1392. <message>
  1393. <source>Payment request cannot be parsed!</source>
  1394. <translation>No es pot analitzar la sol·licitud de pagament!</translation>
  1395. </message>
  1396. <message>
  1397. <source>Bad response from server %1</source>
  1398. <translation>Mala resposta del servidor %1</translation>
  1399. </message>
  1400. <message>
  1401. <source>Network request error</source>
  1402. <translation>Error en la sol·licitud de xarxa</translation>
  1403. </message>
  1404. <message>
  1405. <source>Payment acknowledged</source>
  1406. <translation>Pagament reconegut</translation>
  1407. </message>
  1408. </context>
  1409. <context>
  1410. <name>PeerTableModel</name>
  1411. <message>
  1412. <source>User Agent</source>
  1413. <translation>Agent d'usuari</translation>
  1414. </message>
  1415. <message>
  1416. <source>Node/Service</source>
  1417. <translation>Node/Servei</translation>
  1418. </message>
  1419. <message>
  1420. <source>NodeId</source>
  1421. <translation>NodeId</translation>
  1422. </message>
  1423. <message>
  1424. <source>Ping</source>
  1425. <translation>Ping</translation>
  1426. </message>
  1427. <message>
  1428. <source>Sent</source>
  1429. <translation>Enviat</translation>
  1430. </message>
  1431. <message>
  1432. <source>Received</source>
  1433. <translation>Rebut</translation>
  1434. </message>
  1435. </context>
  1436. <context>
  1437. <name>QObject</name>
  1438. <message>
  1439. <source>Amount</source>
  1440. <translation>Import</translation>
  1441. </message>
  1442. <message>
  1443. <source>Enter a Bitcoin address (e.g. %1)</source>
  1444. <translation>Introduïu una adreça de Bitcoin (p. ex. %1)</translation>
  1445. </message>
  1446. <message>
  1447. <source>%1 d</source>
  1448. <translation>%1 d</translation>
  1449. </message>
  1450. <message>
  1451. <source>%1 h</source>
  1452. <translation>%1 h</translation>
  1453. </message>
  1454. <message>
  1455. <source>%1 m</source>
  1456. <translation>%1 m</translation>
  1457. </message>
  1458. <message>
  1459. <source>%1 s</source>
  1460. <translation>%1 s</translation>
  1461. </message>
  1462. <message>
  1463. <source>None</source>
  1464. <translation>Cap</translation>
  1465. </message>
  1466. <message>
  1467. <source>N/A</source>
  1468. <translation>N/A</translation>
  1469. </message>
  1470. <message>
  1471. <source>%1 ms</source>
  1472. <translation>%1 ms</translation>
  1473. </message>
  1474. <message numerus="yes">
  1475. <source>%n second(s)</source>
  1476. <translation><numerusform>%n segons</numerusform><numerusform>%n segons</numerusform></translation>
  1477. </message>
  1478. <message numerus="yes">
  1479. <source>%n minute(s)</source>
  1480. <translation><numerusform>%n minuts</numerusform><numerusform>%n minuts</numerusform></translation>
  1481. </message>
  1482. <message numerus="yes">
  1483. <source>%n hour(s)</source>
  1484. <translation><numerusform>%n hores</numerusform><numerusform>%n hores</numerusform></translation>
  1485. </message>
  1486. <message numerus="yes">
  1487. <source>%n day(s)</source>
  1488. <translation><numerusform>%n dies</numerusform><numerusform>%n dies</numerusform></translation>
  1489. </message>
  1490. <message numerus="yes">
  1491. <source>%n week(s)</source>
  1492. <translation><numerusform>%n setmanes</numerusform><numerusform>%n setmanes</numerusform></translation>
  1493. </message>
  1494. <message>
  1495. <source>%1 and %2</source>
  1496. <translation>%1 i %2</translation>
  1497. </message>
  1498. <message numerus="yes">
  1499. <source>%n year(s)</source>
  1500. <translation><numerusform>%n anys</numerusform><numerusform>%n anys</numerusform></translation>
  1501. </message>
  1502. <message>
  1503. <source>%1 B</source>
  1504. <translation>%1 B</translation>
  1505. </message>
  1506. <message>
  1507. <source>%1 KB</source>
  1508. <translation>%1 KB</translation>
  1509. </message>
  1510. <message>
  1511. <source>%1 MB</source>
  1512. <translation>%1 MB</translation>
  1513. </message>
  1514. <message>
  1515. <source>%1 GB</source>
  1516. <translation>%1 GB</translation>
  1517. </message>
  1518. <message>
  1519. <source>%1 didn't yet exit safely...</source>
  1520. <translation>%1 encara no ha finalitzat de manera segura...</translation>
  1521. </message>
  1522. <message>
  1523. <source>unknown</source>
  1524. <translation>desconegut</translation>
  1525. </message>
  1526. </context>
  1527. <context>
  1528. <name>QObject::QObject</name>
  1529. <message>
  1530. <source>Error: Specified data directory "%1" does not exist.</source>
  1531. <translation>Error: El directori de dades especificat «%1» no existeix.</translation>
  1532. </message>
  1533. <message>
  1534. <source>Error: Cannot parse configuration file: %1. Only use key=value syntax.</source>
  1535. <translation>Error: no es pot analitzar el fitxer de configuració: %1. Feu servir només la sintaxi clau=valor.</translation>
  1536. </message>
  1537. <message>
  1538. <source>Error: %1</source>
  1539. <translation>Error: %1</translation>
  1540. </message>
  1541. </context>
  1542. <context>
  1543. <name>QRImageWidget</name>
  1544. <message>
  1545. <source>&amp;Save Image...</source>
  1546. <translation>De&amp;sa la imatge...</translation>
  1547. </message>
  1548. <message>
  1549. <source>&amp;Copy Image</source>
  1550. <translation>&amp;Copia la imatge</translation>
  1551. </message>
  1552. <message>
  1553. <source>Save QR Code</source>
  1554. <translation>Desa el codi QR</translation>
  1555. </message>
  1556. <message>
  1557. <source>PNG Image (*.png)</source>
  1558. <translation>Imatge PNG (*.png)</translation>
  1559. </message>
  1560. </context>
  1561. <context>
  1562. <name>RPCConsole</name>
  1563. <message>
  1564. <source>N/A</source>
  1565. <translation>N/A</translation>
  1566. </message>
  1567. <message>
  1568. <source>Client version</source>
  1569. <translation>Versió del client</translation>
  1570. </message>
  1571. <message>
  1572. <source>&amp;Information</source>
  1573. <translation>&amp;Informació</translation>
  1574. </message>
  1575. <message>
  1576. <source>Debug window</source>
  1577. <translation>Finestra de depuració</translation>
  1578. </message>
  1579. <message>
  1580. <source>General</source>
  1581. <translation>General</translation>
  1582. </message>
  1583. <message>
  1584. <source>Using BerkeleyDB version</source>
  1585. <translation>Utilitzant BerkeleyDB versió</translation>
  1586. </message>
  1587. <message>
  1588. <source>Datadir</source>
  1589. <translation>Datadir</translation>
  1590. </message>
  1591. <message>
  1592. <source>Startup time</source>
  1593. <translation>&amp;Temps d'inici</translation>
  1594. </message>
  1595. <message>
  1596. <source>Network</source>
  1597. <translation>Xarxa</translation>
  1598. </message>
  1599. <message>
  1600. <source>Name</source>
  1601. <translation>Nom</translation>
  1602. </message>
  1603. <message>
  1604. <source>Number of connections</source>
  1605. <translation>Nombre de connexions</translation>
  1606. </message>
  1607. <message>
  1608. <source>Block chain</source>
  1609. <translation>Cadena de blocs</translation>
  1610. </message>
  1611. <message>
  1612. <source>Current number of blocks</source>
  1613. <translation>Nombre de blocs actuals</translation>
  1614. </message>
  1615. <message>
  1616. <source>Memory Pool</source>
  1617. <translation>Reserva de memòria</translation>
  1618. </message>
  1619. <message>
  1620. <source>Current number of transactions</source>
  1621. <translation>Nombre actual de transaccions</translation>
  1622. </message>
  1623. <message>
  1624. <source>Memory usage</source>
  1625. <translation>Us de memoria</translation>
  1626. </message>
  1627. <message>
  1628. <source>&amp;Reset</source>
  1629. <translation>&amp;Reset</translation>
  1630. </message>
  1631. <message>
  1632. <source>Received</source>
  1633. <translation>Rebut</translation>
  1634. </message>
  1635. <message>
  1636. <source>Sent</source>
  1637. <translation>Enviat</translation>
  1638. </message>
  1639. <message>
  1640. <source>&amp;Peers</source>
  1641. <translation>&amp;Iguals</translation>
  1642. </message>
  1643. <message>
  1644. <source>Banned peers</source>
  1645. <translation>Iguals bandejats</translation>
  1646. </message>
  1647. <message>
  1648. <source>Select a peer to view detailed information.</source>
  1649. <translation>Seleccioneu un igual per mostrar informació detallada.</translation>
  1650. </message>
  1651. <message>
  1652. <source>Whitelisted</source>
  1653. <translation>A la llista blanca</translation>
  1654. </message>
  1655. <message>
  1656. <source>Direction</source>
  1657. <translation>Direcció</translation>
  1658. </message>
  1659. <message>
  1660. <source>Version</source>
  1661. <translation>Versió</translation>
  1662. </message>
  1663. <message>
  1664. <source>Starting Block</source>
  1665. <translation>Bloc d'inici</translation>
  1666. </message>
  1667. <message>
  1668. <source>Synced Headers</source>
  1669. <translation>Capçaleres sincronitzades</translation>
  1670. </message>
  1671. <message>
  1672. <source>Synced Blocks</source>
  1673. <translation>Blocs sincronitzats</translation>
  1674. </message>
  1675. <message>
  1676. <source>User Agent</source>
  1677. <translation>Agent d'usuari</translation>
  1678. </message>
  1679. <message>
  1680. <source>Open the %1 debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
  1681. <translation>Obre el fitxer de registre de depuració %1 del directori de dades actual. Això pot trigar uns segons en fitxers de registre grans.</translation>
  1682. </message>
  1683. <message>
  1684. <source>Decrease font size</source>
  1685. <translation>Disminueix la mida de la font</translation>
  1686. </message>
  1687. <message>
  1688. <source>Increase font size</source>
  1689. <translation>Augmenta la mida de la font</translation>
  1690. </message>
  1691. <message>
  1692. <source>Services</source>
  1693. <translation>Serveis</translation>
  1694. </message>
  1695. <message>
  1696. <source>Ban Score</source>
  1697. <translation>Puntuació de bandeig</translation>
  1698. </message>
  1699. <message>
  1700. <source>Connection Time</source>
  1701. <translation>Temps de connexió</translation>
  1702. </message>
  1703. <message>
  1704. <source>Last Send</source>
  1705. <translation>Darrer enviament</translation>
  1706. </message>
  1707. <message>
  1708. <source>Last Receive</source>
  1709. <translation>Darrera recepció</translation>
  1710. </message>
  1711. <message>
  1712. <source>Ping Time</source>
  1713. <translation>Temps de ping</translation>
  1714. </message>
  1715. <message>
  1716. <source>The duration of a currently outstanding ping.</source>
  1717. <translation>La duració d'un ping més destacat actualment.</translation>
  1718. </message>
  1719. <message>
  1720. <source>Ping Wait</source>
  1721. <translation>Espera de ping</translation>
  1722. </message>
  1723. <message>
  1724. <source>Min Ping</source>
  1725. <translation>Min Ping</translation>
  1726. </message>
  1727. <message>
  1728. <source>Time Offset</source>
  1729. <translation>Diferència horària</translation>
  1730. </message>
  1731. <message>
  1732. <source>Last block time</source>
  1733. <translation>Últim temps de bloc</translation>
  1734. </message>
  1735. <message>
  1736. <source>&amp;Open</source>
  1737. <translation>&amp;Obre</translation>
  1738. </message>
  1739. <message>
  1740. <source>&amp;Console</source>
  1741. <translation>&amp;Consola</translation>
  1742. </message>
  1743. <message>
  1744. <source>&amp;Network Traffic</source>
  1745. <translation>Trà&amp;nsit de la xarxa</translation>
  1746. </message>
  1747. <message>
  1748. <source>Totals</source>
  1749. <translation>Totals</translation>
  1750. </message>
  1751. <message>
  1752. <source>In:</source>
  1753. <translation>Dins:</translation>
  1754. </message>
  1755. <message>
  1756. <source>Out:</source>
  1757. <translation>Fora:</translation>
  1758. </message>
  1759. <message>
  1760. <source>Debug log file</source>
  1761. <translation>Fitxer de registre de depuració</translation>
  1762. </message>
  1763. <message>
  1764. <source>Clear console</source>
  1765. <translation>Neteja la consola</translation>
  1766. </message>
  1767. <message>
  1768. <source>1 &amp;hour</source>
  1769. <translation>1 &amp;hora</translation>
  1770. </message>
  1771. <message>
  1772. <source>1 &amp;day</source>
  1773. <translation>1 &amp;dia</translation>
  1774. </message>
  1775. <message>
  1776. <source>1 &amp;week</source>
  1777. <translation>1 &amp;setmana</translation>
  1778. </message>
  1779. <message>
  1780. <source>1 &amp;year</source>
  1781. <translation>1 &amp;any</translation>
  1782. </message>
  1783. <message>
  1784. <source>&amp;Disconnect</source>
  1785. <translation>&amp;Desconnecta</translation>
  1786. </message>
  1787. <message>
  1788. <source>Ban for</source>
  1789. <translation>Bandeja per</translation>
  1790. </message>
  1791. <message>
  1792. <source>&amp;Unban</source>
  1793. <translation>Desbandeja per</translation>
  1794. </message>
  1795. <message>
  1796. <source>Welcome to the %1 RPC console.</source>
  1797. <translation>Benvingut a la consola RPC de %1.</translation>
  1798. </message>
  1799. <message>
  1800. <source>Use up and down arrows to navigate history, and %1 to clear screen.</source>
  1801. <translation>Utilitzeu les fletxes amunt i avall per navegar per l'historial i %1 per netejar la pantalla.</translation>
  1802. </message>
  1803. <message>
  1804. <source>WARNING: Scammers have been active, telling users to type commands here, stealing their wallet contents. Do not use this console without fully understanding the ramifications of a command.</source>
  1805. <translation>ADVERTIMENT: Els estafadors han estat actius, dient als usuaris que escriguin comandaments aquí, robant els contingut dels seus moneders. No utilitzeu aquesta consola sense comprendre completament les ramificacions d'un comandament.</translation>
  1806. </message>
  1807. <message>
  1808. <source>Network activity disabled</source>
  1809. <translation>Activitat de xarxa inhabilitada</translation>
  1810. </message>
  1811. <message>
  1812. <source>(node id: %1)</source>
  1813. <translation>(id del node: %1)</translation>
  1814. </message>
  1815. <message>
  1816. <source>via %1</source>
  1817. <translation>a través de %1</translation>
  1818. </message>
  1819. <message>
  1820. <source>never</source>
  1821. <translation>mai</translation>
  1822. </message>
  1823. <message>
  1824. <source>Inbound</source>
  1825. <translation>Entrant</translation>
  1826. </message>
  1827. <message>
  1828. <source>Outbound</source>
  1829. <translation>Sortint</translation>
  1830. </message>
  1831. <message>
  1832. <source>Yes</source>
  1833. <translation>Sí</translation>
  1834. </message>
  1835. <message>
  1836. <source>No</source>
  1837. <translation>No</translation>
  1838. </message>
  1839. <message>
  1840. <source>Unknown</source>
  1841. <translation>Desconegut</translation>
  1842. </message>
  1843. </context>
  1844. <context>
  1845. <name>ReceiveCoinsDialog</name>
  1846. <message>
  1847. <source>&amp;Amount:</source>
  1848. <translation>Im&amp;port:</translation>
  1849. </message>
  1850. <message>
  1851. <source>&amp;Label:</source>
  1852. <translation>&amp;Etiqueta:</translation>
  1853. </message>
  1854. <message>
  1855. <source>&amp;Message:</source>
  1856. <translation>&amp;Missatge:</translation>
  1857. </message>
  1858. <message>
  1859. <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network.</source>
  1860. <translation>Un missatge opcional que s'adjuntarà a la sol·licitud de pagament, que es mostrarà quan s'obri la sol·licitud. Nota: El missatge no s'enviarà amb el pagament per la xarxa Bitcoin.</translation>
  1861. </message>
  1862. <message>
  1863. <source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
  1864. <translation>Una etiqueta opcional que s'associarà amb la nova adreça receptora.</translation>
  1865. </message>
  1866. <message>
  1867. <source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
  1868. <translation>Utilitzeu aquest formulari per sol·licitar pagaments. Tots els camps són &lt;b&gt;opcionals&lt;/b&gt;.</translation>
  1869. </message>
  1870. <message>
  1871. <source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
  1872. <translation>Un import opcional per sol·licitar. Deixeu-ho en blanc o zero per no sol·licitar cap import específic.</translation>
  1873. </message>
  1874. <message>
  1875. <source>Clear all fields of the form.</source>
  1876. <translation>Esborra tots els camps del formuari.</translation>
  1877. </message>
  1878. <message>
  1879. <source>Clear</source>
  1880. <translation>Neteja</translation>
  1881. </message>
  1882. <message>
  1883. <source>Requested payments history</source>
  1884. <translation>Historial de pagaments sol·licitats</translation>
  1885. </message>
  1886. <message>
  1887. <source>&amp;Request payment</source>
  1888. <translation>&amp;Sol·licitud de pagament</translation>
  1889. </message>
  1890. <message>
  1891. <source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
  1892. <translation>Mostra la sol·licitud seleccionada (fa el mateix que el doble clic a una entrada)</translation>
  1893. </message>
  1894. <message>
  1895. <source>Show</source>
  1896. <translation>Mostra</translation>
  1897. </message>
  1898. <message>
  1899. <source>Remove the selected entries from the list</source>
  1900. <translation>Esborra les entrades seleccionades de la llista</translation>
  1901. </message>
  1902. <message>
  1903. <source>Remove</source>
  1904. <translation>Esborra</translation>
  1905. </message>
  1906. <message>
  1907. <source>Copy URI</source>
  1908. <translation>Copia URI</translation>
  1909. </message>
  1910. <message>
  1911. <source>Copy label</source>
  1912. <translation>Copia l'etiqueta</translation>
  1913. </message>
  1914. <message>
  1915. <source>Copy message</source>
  1916. <translation>Copia el missatge</translation>
  1917. </message>
  1918. <message>
  1919. <source>Copy amount</source>
  1920. <translation>Copia l'import</translation>
  1921. </message>
  1922. </context>
  1923. <context>
  1924. <name>ReceiveRequestDialog</name>
  1925. <message>
  1926. <source>QR Code</source>
  1927. <translation>Codi QR</translation>
  1928. </message>
  1929. <message>
  1930. <source>Copy &amp;URI</source>
  1931. <translation>Copia l'&amp;URI</translation>
  1932. </message>
  1933. <message>
  1934. <source>Copy &amp;Address</source>
  1935. <translation>Copia l'&amp;adreça</translation>
  1936. </message>
  1937. <message>
  1938. <source>&amp;Save Image...</source>
  1939. <translation>De&amp;sa la imatge...</translation>
  1940. </message>
  1941. <message>
  1942. <source>Request payment to %1</source>
  1943. <translation>Sol·licita un pagament a %1</translation>
  1944. </message>
  1945. <message>
  1946. <source>Payment information</source>
  1947. <translation>Informació de pagament</translation>
  1948. </message>
  1949. <message>
  1950. <source>URI</source>
  1951. <translation>URI</translation>
  1952. </message>
  1953. <message>
  1954. <source>Address</source>
  1955. <translation>Adreça</translation>
  1956. </message>
  1957. <message>
  1958. <source>Amount</source>
  1959. <translation>Import</translation>
  1960. </message>
  1961. <message>
  1962. <source>Label</source>
  1963. <translation>Etiqueta</translation>
  1964. </message>
  1965. <message>
  1966. <source>Message</source>
  1967. <translation>Missatge</translation>
  1968. </message>
  1969. <message>
  1970. <source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
  1971. <translation>URI resultant massa llarga, intenta reduir el text per a la etiqueta / missatge</translation>
  1972. </message>
  1973. <message>
  1974. <source>Error encoding URI into QR Code.</source>
  1975. <translation>Error en codificar l'URI en un codi QR.</translation>
  1976. </message>
  1977. </context>
  1978. <context>
  1979. <name>RecentRequestsTableModel</name>
  1980. <message>
  1981. <source>Date</source>
  1982. <translation>Data</translation>
  1983. </message>
  1984. <message>
  1985. <source>Label</source>
  1986. <translation>Etiqueta</translation>
  1987. </message>
  1988. <message>
  1989. <source>Message</source>
  1990. <translation>Missatge</translation>
  1991. </message>
  1992. <message>
  1993. <source>(no label)</source>
  1994. <translation>(sense etiqueta)</translation>
  1995. </message>
  1996. <message>
  1997. <source>(no message)</source>
  1998. <translation>(sense missatge)</translation>
  1999. </message>
  2000. <message>
  2001. <source>(no amount requested)</source>
  2002. <translation>(no s'ha sol·licitat import)</translation>
  2003. </message>
  2004. <message>
  2005. <source>Requested</source>
  2006. <translation>Sol·licitat</translation>
  2007. </message>
  2008. </context>
  2009. <context>
  2010. <name>SendCoinsDialog</name>
  2011. <message>
  2012. <source>Send Coins</source>
  2013. <translation>Envia monedes</translation>
  2014. </message>
  2015. <message>
  2016. <source>Coin Control Features</source>
  2017. <translation>Característiques de control de les monedes</translation>
  2018. </message>
  2019. <message>
  2020. <source>Inputs...</source>
  2021. <translation>Entrades...</translation>
  2022. </message>
  2023. <message>
  2024. <source>automatically selected</source>
  2025. <translation>seleccionat automàticament</translation>
  2026. </message>
  2027. <message>
  2028. <source>Insufficient funds!</source>
  2029. <translation>Fons insuficients!</translation>
  2030. </message>
  2031. <message>
  2032. <source>Quantity:</source>
  2033. <translation>Quantitat:</translation>
  2034. </message>
  2035. <message>
  2036. <source>Bytes:</source>
  2037. <translation>Bytes:</translation>
  2038. </message>
  2039. <message>
  2040. <source>Amount:</source>
  2041. <translation>Import:</translation>
  2042. </message>
  2043. <message>
  2044. <source>Fee:</source>
  2045. <translation>Comissió:</translation>
  2046. </message>
  2047. <message>
  2048. <source>After Fee:</source>
  2049. <translation>Comissió posterior:</translation>
  2050. </message>
  2051. <message>
  2052. <source>Change:</source>
  2053. <translation>Canvi:</translation>
  2054. </message>
  2055. <message>
  2056. <source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
  2057. <translation>Si s'activa això, però l'adreça de canvi està buida o bé no és vàlida, el canvi s'enviarà a una adreça generada de nou.</translation>
  2058. </message>
  2059. <message>
  2060. <source>Custom change address</source>
  2061. <translation>Personalitza l'adreça de canvi</translation>
  2062. </message>
  2063. <message>
  2064. <source>Transaction Fee:</source>
  2065. <translation>Comissió de transacció</translation>
  2066. </message>
  2067. <message>
  2068. <source>Choose...</source>
  2069. <translation>Tria...</translation>
  2070. </message>
  2071. <message>
  2072. <source>Using the fallbackfee can result in sending a transaction that will take several hours or days (or never) to confirm. Consider choosing your fee manually or wait until you have validated the complete chain.</source>
  2073. <translation>L'ús de la tarifa de pagament pot provocar l'enviament d'una transacció que trigarà diverses hores o dies (o mai) a confirmar. Penseu a triar la possibilitat d'escollir la tarifa manualment o espereu fins que hagueu validat la cadena completa.</translation>
  2074. </message>
  2075. <message>
  2076. <source>Warning: Fee estimation is currently not possible.</source>
  2077. <translation>Advertència: l'estimació de tarifes no és possible actualment.</translation>
  2078. </message>
  2079. <message>
  2080. <source>collapse fee-settings</source>
  2081. <translation>redueix els paràmetres de comissió</translation>
  2082. </message>
  2083. <message>
  2084. <source>per kilobyte</source>
  2085. <translation>per kilobyte</translation>
  2086. </message>
  2087. <message>
  2088. <source>If the custom fee is set to 1000 satoshis and the transaction is only 250 bytes, then "per kilobyte" only pays 250 satoshis in fee, while "total at least" pays 1000 satoshis. For transactions bigger than a kilobyte both pay by kilobyte.</source>
  2089. <translation>Si la comissió personalitzada es defineix a 1000 satoshis i la transacció és de només 250 bytes, llavors «per kilobyte» només es paguen 250 satoshis en una comissió, mentre que amb la de «total com a mínim» es pagarien 1000 satoshis. Per a transaccions superiors al kilobyte, en tots dos casos es paga per kilobyte.</translation>
  2090. </message>
  2091. <message>
  2092. <source>Hide</source>
  2093. <translation>Amaga</translation>
  2094. </message>
  2095. <message>
  2096. <source>Paying only the minimum fee is just fine as long as there is less transaction volume than space in the blocks. But be aware that this can end up in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process.</source>
  2097. <translation>No hi ha cap problema en pagar només la comissió mínima sempre que hi hagi menys volum de transacció que espai en els blocs. Però tingueu present que això pot acabar en una transacció que mai es confirmi una vegada hi hagi més demanda de transaccions de bitcoins que la xarxa pugui processar.</translation>
  2098. </message>
  2099. <message>
  2100. <source>(read the tooltip)</source>
  2101. <translation>(llegiu l'indicador de funció)</translation>
  2102. </message>
  2103. <message>
  2104. <source>Recommended:</source>
  2105. <translation>Recomanada:</translation>
  2106. </message>
  2107. <message>
  2108. <source>Custom:</source>
  2109. <translation>Personalitzada:</translation>
  2110. </message>
  2111. <message>
  2112. <source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks...)</source>
  2113. <translation>(No s'ha inicialitzat encara la comissió intel·ligent. Normalment pren uns pocs blocs...)</translation>
  2114. </message>
  2115. <message>
  2116. <source>Send to multiple recipients at once</source>
  2117. <translation>Envia a múltiples destinataris al mateix temps</translation>
  2118. </message>
  2119. <message>
  2120. <source>Add &amp;Recipient</source>
  2121. <translation>Afegeix &amp;destinatari</translation>
  2122. </message>
  2123. <message>
  2124. <source>Clear all fields of the form.</source>
  2125. <translation>Esborra tots els camps del formuari.</translation>
  2126. </message>
  2127. <message>
  2128. <source>Dust:</source>
  2129. <translation>Polsim:</translation>
  2130. </message>
  2131. <message>
  2132. <source>Confirmation time target:</source>
  2133. <translation>Temps de confirmació objectiu:</translation>
  2134. </message>
  2135. <message>
  2136. <source>Clear &amp;All</source>
  2137. <translation>Neteja-ho &amp;tot</translation>
  2138. </message>
  2139. <message>
  2140. <source>Balance:</source>
  2141. <translation>Balanç:</translation>
  2142. </message>
  2143. <message>
  2144. <source>Confirm the send action</source>
  2145. <translation>Confirma l'acció d'enviament</translation>
  2146. </message>
  2147. <message>
  2148. <source>S&amp;end</source>
  2149. <translation>E&amp;nvia</translation>
  2150. </message>
  2151. <message>
  2152. <source>Copy quantity</source>
  2153. <translation>Copia la quantitat</translation>
  2154. </message>
  2155. <message>
  2156. <source>Copy amount</source>
  2157. <translation>Copia l'import</translation>
  2158. </message>
  2159. <message>
  2160. <source>Copy fee</source>
  2161. <translation>Copia la comissió</translation>
  2162. </message>
  2163. <message>
  2164. <source>Copy after fee</source>
  2165. <translation>Copia la comissió posterior</translation>
  2166. </message>
  2167. <message>
  2168. <source>Copy bytes</source>
  2169. <translation>Copia els bytes</translation>
  2170. </message>
  2171. <message>
  2172. <source>Copy dust</source>
  2173. <translation>Copia el polsim</translation>
  2174. </message>
  2175. <message>
  2176. <source>Copy change</source>
  2177. <translation>Copia el canvi</translation>
  2178. </message>
  2179. <message>
  2180. <source>%1 (%2 blocks)</source>
  2181. <translation>%1 (%2 blocs)</translation>
  2182. </message>
  2183. <message>
  2184. <source>%1 to %2</source>
  2185. <translation>%1 a %2</translation>
  2186. </message>
  2187. <message>
  2188. <source>Are you sure you want to send?</source>
  2189. <translation>Esteu segur que ho voleu enviar?</translation>
  2190. </message>
  2191. <message>
  2192. <source>added as transaction fee</source>
  2193. <translation>S'ha afegit una taxa de transacció</translation>
  2194. </message>
  2195. <message>
  2196. <source>Total Amount %1</source>
  2197. <translation>Import total %1</translation>
  2198. </message>
  2199. <message>
  2200. <source>or</source>
  2201. <translation>o</translation>
  2202. </message>
  2203. <message>
  2204. <source>Confirm send coins</source>
  2205. <translation>Confirma l'enviament de monedes</translation>
  2206. </message>
  2207. <message>
  2208. <source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source>
  2209. <translation>L'adreça del destinatari no és vàlida. Torneu-la a comprovar.</translation>
  2210. </message>
  2211. <message>
  2212. <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
  2213. <translation>L'import a pagar ha de ser major que 0.</translation>
  2214. </message>
  2215. <message>
  2216. <source>The amount exceeds your balance.</source>
  2217. <translation>L'import supera el vostre balanç.</translation>
  2218. </message>
  2219. <message>
  2220. <source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
  2221. <translation>El total excedeix el vostre balanç quan s'afegeix la comissió a la transacció %1.</translation>
  2222. </message>
  2223. <message>
  2224. <source>Duplicate address found: addresses should only be used once each.</source>
  2225. <translation>S'ha trobat una adreça duplicada: les adreces només s'haurien d'utilitzar una vegada cada una.</translation>
  2226. </message>
  2227. <message>
  2228. <source>Transaction creation failed!</source>
  2229. <translation>La creació de la transacció ha fallat!</translation>
  2230. </message>
  2231. <message>
  2232. <source>The transaction was rejected with the following reason: %1</source>
  2233. <translation>La transacció s'ha rebutjat amb el motiu següent: %1</translation>
  2234. </message>
  2235. <message>
  2236. <source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source>
  2237. <translation>Una comissió superior a %1 es considera una comissió absurdament alta.</translation>
  2238. </message>
  2239. <message>
  2240. <source>Payment request expired.</source>
  2241. <translation>La sol·licitud de pagament ha vençut.</translation>
  2242. </message>
  2243. <message>
  2244. <source>Pay only the required fee of %1</source>
  2245. <translation>Paga només la comissió necessària de %1</translation>
  2246. </message>
  2247. <message>
  2248. <source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
  2249. <translation>Avís: adreça Bitcoin no vàlida</translation>
  2250. </message>
  2251. <message>
  2252. <source>Warning: Unknown change address</source>
  2253. <translation>Avís: adreça de canvi desconeguda</translation>
  2254. </message>
  2255. <message>
  2256. <source>Confirm custom change address</source>
  2257. <translation>Confirma l'adreça de canvi personalitzada</translation>
  2258. </message>
  2259. <message>
  2260. <source>The address you selected for change is not part of this wallet. Any or all funds in your wallet may be sent to this address. Are you sure?</source>
  2261. <translation>L'adreça que heu seleccionat per al canvi no és part d'aquest moneder. Tots els fons del vostre moneder es poden enviar a aquesta adreça. Estàs segur?</translation>
  2262. </message>
  2263. <message>
  2264. <source>(no label)</source>
  2265. <translation>(sense etiqueta)</translation>
  2266. </message>
  2267. </context>
  2268. <context>
  2269. <name>SendCoinsEntry</name>
  2270. <message>
  2271. <source>A&amp;mount:</source>
  2272. <translation>Q&amp;uantitat:</translation>
  2273. </message>
  2274. <message>
  2275. <source>Pay &amp;To:</source>
  2276. <translation>Paga &amp;a:</translation>
  2277. </message>
  2278. <message>
  2279. <source>&amp;Label:</source>
  2280. <translation>&amp;Etiqueta:</translation>
  2281. </message>
  2282. <message>
  2283. <source>Choose previously used address</source>
  2284. <translation>Tria les adreces fetes servir amb anterioritat</translation>
  2285. </message>
  2286. <message>
  2287. <source>This is a normal payment.</source>
  2288. <translation>Això és un pagament normal.</translation>
  2289. </message>
  2290. <message>
  2291. <source>The Bitcoin address to send the payment to</source>
  2292. <translation>L'adreça Bitcoin on enviar el pagament</translation>
  2293. </message>
  2294. <message>
  2295. <source>Alt+A</source>
  2296. <translation>Alta+A</translation>
  2297. </message>
  2298. <message>
  2299. <source>Paste address from clipboard</source>
  2300. <translation>Enganxar adreça del porta-retalls</translation>
  2301. </message>
  2302. <message>
  2303. <source>Alt+P</source>
  2304. <translation>Alt+P</translation>
  2305. </message>
  2306. <message>
  2307. <source>Remove this entry</source>
  2308. <translation>Elimina aquesta entrada</translation>
  2309. </message>
  2310. <message>
  2311. <source>The fee will be deducted from the amount being sent. The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field. If multiple recipients are selected, the fee is split equally.</source>
  2312. <translation>La comissió es deduirà de l'import que s'enviarà. El destinatari rebrà menys bitcoins que les que introduïu al camp d'import. Si se seleccionen múltiples destinataris, la comissió es dividirà per igual.</translation>
  2313. </message>
  2314. <message>
  2315. <source>S&amp;ubtract fee from amount</source>
  2316. <translation>S&amp;ubstreu la comissió de l'import</translation>
  2317. </message>
  2318. <message>
  2319. <source>Message:</source>
  2320. <translation>Missatge:</translation>
  2321. </message>
  2322. <message>
  2323. <source>This is an unauthenticated payment request.</source>
  2324. <translation>Aquesta és una sol·licitud de pagament no autenticada.</translation>
  2325. </message>
  2326. <message>
  2327. <source>This is an authenticated payment request.</source>
  2328. <translation>Aquesta és una sol·licitud de pagament autenticada.</translation>
  2329. </message>
  2330. <message>
  2331. <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
  2332. <translation>Introduïu una etiqueta per a aquesta adreça per afegir-la a la llista d'adreces utilitzades</translation>
  2333. </message>
  2334. <message>
  2335. <source>A message that was attached to the bitcoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Bitcoin network.</source>
  2336. <translation>Un missatge que s'ha adjuntat al bitcoin: URI que s'emmagatzemarà amb la transacció per a la vostra referència. Nota: el missatge no s'enviarà a través de la xarxa Bitcoin.</translation>
  2337. </message>
  2338. <message>
  2339. <source>Pay To:</source>
  2340. <translation>Paga a:</translation>
  2341. </message>
  2342. <message>
  2343. <source>Memo:</source>
  2344. <translation>Memo:</translation>
  2345. </message>
  2346. <message>
  2347. <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
  2348. <translation>Introduïu una etiqueta per a aquesta adreça per afegir-la a la llibreta d'adreces</translation>
  2349. </message>
  2350. </context>
  2351. <context>
  2352. <name>SendConfirmationDialog</name>
  2353. <message>
  2354. <source>Yes</source>
  2355. <translation>Sí</translation>
  2356. </message>
  2357. </context>
  2358. <context>
  2359. <name>ShutdownWindow</name>
  2360. <message>
  2361. <source>%1 is shutting down...</source>
  2362. <translation>%1 s'està tancant ...</translation>
  2363. </message>
  2364. <message>
  2365. <source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
  2366. <translation>No apagueu l'ordinador fins que no desaparegui aquesta finestra.</translation>
  2367. </message>
  2368. </context>
  2369. <context>
  2370. <name>SignVerifyMessageDialog</name>
  2371. <message>
  2372. <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
  2373. <translation>Signatures - Signa / verifica un missatge</translation>
  2374. </message>
  2375. <message>
  2376. <source>&amp;Sign Message</source>
  2377. <translation>&amp;Signa el missatge</translation>
  2378. </message>
  2379. <message>
  2380. <source>You can sign messages/agreements with your addresses to prove you can receive bitcoins sent to them. Be careful not to sign anything vague or random, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
  2381. <translation>Podeu signar missatges/acords amb les vostres adreces per provar que rebeu les bitcoins que s'hi envien. Aneu amb compte no signar res que sigui vague o aleatori, perquè en alguns atacs de suplantació es pot provar que hi signeu la vostra identitat. Només signeu aquelles declaracions completament detallades en què hi esteu d'acord. </translation>
  2382. </message>
  2383. <message>
  2384. <source>The Bitcoin address to sign the message with</source>
  2385. <translation>L'adreça Bitcoin amb què signar el missatge</translation>
  2386. </message>
  2387. <message>
  2388. <source>Choose previously used address</source>
  2389. <translation>Tria les adreces fetes servir amb anterioritat</translation>
  2390. </message>
  2391. <message>
  2392. <source>Alt+A</source>
  2393. <translation>Alta+A</translation>
  2394. </message>
  2395. <message>
  2396. <source>Paste address from clipboard</source>
  2397. <translation>Enganxar adreça del porta-retalls</translation>
  2398. </message>
  2399. <message>
  2400. <source>Alt+P</source>
  2401. <translation>Alt+P</translation>
  2402. </message>
  2403. <message>
  2404. <source>Enter the message you want to sign here</source>
  2405. <translation>Introduïu aquí el missatge que voleu signar</translation>
  2406. </message>
  2407. <message>
  2408. <source>Signature</source>
  2409. <translation>Signatura</translation>
  2410. </message>
  2411. <message>
  2412. <source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
  2413. <translation>Copia la signatura actual al porta-retalls del sistema</translation>
  2414. </message>
  2415. <message>
  2416. <source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
  2417. <translation>Signa el missatge per provar que ets propietari d'aquesta adreça Bitcoin</translation>
  2418. </message>
  2419. <message>
  2420. <source>Sign &amp;Message</source>
  2421. <translation>Signa el &amp;missatge</translation>
  2422. </message>
  2423. <message>
  2424. <source>Reset all sign message fields</source>
  2425. <translation>Neteja tots els camps de clau</translation>
  2426. </message>
  2427. <message>
  2428. <source>Clear &amp;All</source>
  2429. <translation>Neteja-ho &amp;tot</translation>
  2430. </message>
  2431. <message>
  2432. <source>&amp;Verify Message</source>
  2433. <translation>&amp;Verifica el missatge</translation>
  2434. </message>
  2435. <message>
  2436. <source>Enter the receiver's address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack. Note that this only proves the signing party receives with the address, it cannot prove sendership of any transaction!</source>
  2437. <translation>Introduïu l'adreça del receptor, el missatge (assegureu-vos de copiar els salts de línia, espais, tabuladors, etc. exactament) i signatura de sota per verificar el missatge. Tingueu cura de no llegir més en la signatura del que està al missatge signat, per evitar ser enganyat per un atac d'home-en-el-mig. Tingueu en compte que això només demostra que la part que signa rep amb l'adreça, i no es pot provar l'enviament de qualsevol transacció!</translation>
  2438. </message>
  2439. <message>
  2440. <source>The Bitcoin address the message was signed with</source>
  2441. <translation>L'adreça Bitcoin amb què va ser signat el missatge</translation>
  2442. </message>
  2443. <message>
  2444. <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
  2445. <translation>Verificar el missatge per assegurar-se que ha estat signat amb una adreça Bitcoin específica</translation>
  2446. </message>
  2447. <message>
  2448. <source>Verify &amp;Message</source>
  2449. <translation>Verifica el &amp;missatge</translation>
  2450. </message>
  2451. <message>
  2452. <source>Reset all verify message fields</source>
  2453. <translation>Neteja tots els camps de verificació de missatge</translation>
  2454. </message>
  2455. <message>
  2456. <source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
  2457. <translation>Feu clic a «Signa el missatge» per a generar una signatura</translation>
  2458. </message>
  2459. <message>
  2460. <source>The entered address is invalid.</source>
  2461. <translation>L'adreça introduïda no és vàlida.</translation>
  2462. </message>
  2463. <message>
  2464. <source>Please check the address and try again.</source>
  2465. <translation>Comproveu l'adreça i torneu-ho a provar.</translation>
  2466. </message>
  2467. <message>
  2468. <source>The entered address does not refer to a key.</source>
  2469. <translation>L'adreça introduïda no referencia a cap clau.</translation>
  2470. </message>
  2471. <message>
  2472. <source>Wallet unlock was cancelled.</source>
  2473. <translation>El desbloqueig del moneder ha estat cancelat.</translation>
  2474. </message>
  2475. <message>
  2476. <source>Private key for the entered address is not available.</source>
  2477. <translation>La clau privada per a la adreça introduïda no està disponible.</translation>
  2478. </message>
  2479. <message>
  2480. <source>Message signing failed.</source>
  2481. <translation>La signatura del missatge ha fallat.</translation>
  2482. </message>
  2483. <message>
  2484. <source>Message signed.</source>
  2485. <translation>Missatge signat.</translation>
  2486. </message>
  2487. <message>
  2488. <source>The signature could not be decoded.</source>
  2489. <translation>La signatura no s'ha pogut descodificar.</translation>
  2490. </message>
  2491. <message>
  2492. <source>Please check the signature and try again.</source>
  2493. <translation>Comproveu la signatura i torneu-ho a provar.</translation>
  2494. </message>
  2495. <message>
  2496. <source>The signature did not match the message digest.</source>
  2497. <translation>La signatura no coincideix amb el resum del missatge.</translation>
  2498. </message>
  2499. <message>
  2500. <source>Message verification failed.</source>
  2501. <translation>Ha fallat la verificació del missatge.</translation>
  2502. </message>
  2503. <message>
  2504. <source>Message verified.</source>
  2505. <translation>Missatge verificat.</translation>
  2506. </message>
  2507. </context>
  2508. <context>
  2509. <name>SplashScreen</name>
  2510. <message>
  2511. <source>[testnet]</source>
  2512. <translation>[testnet]</translation>
  2513. </message>
  2514. </context>
  2515. <context>
  2516. <name>TrafficGraphWidget</name>
  2517. <message>
  2518. <source>KB/s</source>
  2519. <translation>KB/s</translation>
  2520. </message>
  2521. </context>
  2522. <context>
  2523. <name>TransactionDesc</name>
  2524. <message>
  2525. <source>Open until %1</source>
  2526. <translation>Obert fins %1</translation>
  2527. </message>
  2528. <message>
  2529. <source>conflicted with a transaction with %1 confirmations</source>
  2530. <translation>produït un conflicte amb una transacció amb %1 confirmacions</translation>
  2531. </message>
  2532. <message>
  2533. <source>%1/offline</source>
  2534. <translation>%1/fora de línia</translation>
  2535. </message>
  2536. <message>
  2537. <source>0/unconfirmed, %1</source>
  2538. <translation>0/no confirmades, %1</translation>
  2539. </message>
  2540. <message>
  2541. <source>in memory pool</source>
  2542. <translation>a la reserva de memòria</translation>
  2543. </message>
  2544. <message>
  2545. <source>not in memory pool</source>
  2546. <translation>no a la reserva de memòria</translation>
  2547. </message>
  2548. <message>
  2549. <source>abandoned</source>
  2550. <translation>abandonat</translation>
  2551. </message>
  2552. <message>
  2553. <source>%1/unconfirmed</source>
  2554. <translation>%1/sense confirmar</translation>
  2555. </message>
  2556. <message>
  2557. <source>%1 confirmations</source>
  2558. <translation>%1 confirmacions</translation>
  2559. </message>
  2560. <message>
  2561. <source>Status</source>
  2562. <translation>Estat</translation>
  2563. </message>
  2564. <message>
  2565. <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
  2566. <translation>, encara no ha estat emès correctement</translation>
  2567. </message>
  2568. <message>
  2569. <source>Date</source>
  2570. <translation>Data</translation>
  2571. </message>
  2572. <message>
  2573. <source>Source</source>
  2574. <translation>Font</translation>
  2575. </message>
  2576. <message>
  2577. <source>Generated</source>
  2578. <translation>Generada</translation>
  2579. </message>
  2580. <message>
  2581. <source>From</source>
  2582. <translation>De</translation>
  2583. </message>
  2584. <message>
  2585. <source>unknown</source>
  2586. <translation>desconegut</translation>
  2587. </message>
  2588. <message>
  2589. <source>To</source>
  2590. <translation>A</translation>
  2591. </message>
  2592. <message>
  2593. <source>own address</source>
  2594. <translation>adreça pròpia</translation>
  2595. </message>
  2596. <message>
  2597. <source>watch-only</source>
  2598. <translation>només lectura</translation>
  2599. </message>
  2600. <message>
  2601. <source>label</source>
  2602. <translation>etiqueta</translation>
  2603. </message>
  2604. <message>
  2605. <source>Credit</source>
  2606. <translation>Crèdit</translation>
  2607. </message>
  2608. <message>
  2609. <source>not accepted</source>
  2610. <translation>no acceptat</translation>
  2611. </message>
  2612. <message>
  2613. <source>Debit</source>
  2614. <translation>Dèbit</translation>
  2615. </message>
  2616. <message>
  2617. <source>Total debit</source>
  2618. <translation>Dèbit total</translation>
  2619. </message>
  2620. <message>
  2621. <source>Total credit</source>
  2622. <translation>Crèdit total</translation>
  2623. </message>
  2624. <message>
  2625. <source>Transaction fee</source>
  2626. <translation>Comissió de transacció</translation>
  2627. </message>
  2628. <message>
  2629. <source>Net amount</source>
  2630. <translation>Import net</translation>
  2631. </message>
  2632. <message>
  2633. <source>Message</source>
  2634. <translation>Missatge</translation>
  2635. </message>
  2636. <message>
  2637. <source>Comment</source>
  2638. <translation>Comentari</translation>
  2639. </message>
  2640. <message>
  2641. <source>Transaction ID</source>
  2642. <translation>ID de la transacció</translation>
  2643. </message>
  2644. <message>
  2645. <source>Transaction total size</source>
  2646. <translation>Mida total de la transacció</translation>
  2647. </message>
  2648. <message>
  2649. <source>Output index</source>
  2650. <translation>Índex de resultats</translation>
  2651. </message>
  2652. <message>
  2653. <source>Merchant</source>
  2654. <translation>Mercader</translation>
  2655. </message>
  2656. <message>
  2657. <source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
  2658. <translation>Les monedes generades han de madurar %1 blocs abans de poder ser gastades. Quan genereu aquest bloc, es farà saber a la xarxa per tal d'afegir-lo a la cadena de blocs. Si no pot fer-se lloc a la cadena, el seu estat canviarà a «no acceptat» i no es podrà gastar. Això pot passar ocasionalment si un altre node genera un bloc en un marge de segons respecte al vostre.</translation>
  2659. </message>
  2660. <message>
  2661. <source>Debug information</source>
  2662. <translation>Informació de depuració</translation>
  2663. </message>
  2664. <message>
  2665. <source>Transaction</source>
  2666. <translation>Transacció</translation>
  2667. </message>
  2668. <message>
  2669. <source>Inputs</source>
  2670. <translation>Entrades</translation>
  2671. </message>
  2672. <message>
  2673. <source>Amount</source>
  2674. <translation>Import</translation>
  2675. </message>
  2676. <message>
  2677. <source>true</source>
  2678. <translation>cert</translation>
  2679. </message>
  2680. <message>
  2681. <source>false</source>
  2682. <translation>fals</translation>
  2683. </message>
  2684. </context>
  2685. <context>
  2686. <name>TransactionDescDialog</name>
  2687. <message>
  2688. <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
  2689. <translation>Aquest panell mostra una descripció detallada de la transacció</translation>
  2690. </message>
  2691. <message>
  2692. <source>Details for %1</source>
  2693. <translation>Detalls per %1</translation>
  2694. </message>
  2695. </context>
  2696. <context>
  2697. <name>TransactionTableModel</name>
  2698. <message>
  2699. <source>Date</source>
  2700. <translation>Data</translation>
  2701. </message>
  2702. <message>
  2703. <source>Type</source>
  2704. <translation>Tipus</translation>
  2705. </message>
  2706. <message>
  2707. <source>Label</source>
  2708. <translation>Etiqueta</translation>
  2709. </message>
  2710. <message>
  2711. <source>Open until %1</source>
  2712. <translation>Obert fins %1</translation>
  2713. </message>
  2714. <message>
  2715. <source>Offline</source>
  2716. <translation>Fora de línia</translation>
  2717. </message>
  2718. <message>
  2719. <source>Unconfirmed</source>
  2720. <translation>Sense confirmar</translation>
  2721. </message>
  2722. <message>
  2723. <source>Abandoned</source>
  2724. <translation>Abandonada</translation>
  2725. </message>
  2726. <message>
  2727. <source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
  2728. <translation>Confirmant (%1 de %2 confirmacions recomanades)</translation>
  2729. </message>
  2730. <message>
  2731. <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
  2732. <translation>Confirmat (%1 confirmacions)</translation>
  2733. </message>
  2734. <message>
  2735. <source>Conflicted</source>
  2736. <translation>En conflicte</translation>
  2737. </message>
  2738. <message>
  2739. <source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
  2740. <translation>Immadur (%1 confirmacions, serà disponible després de %2)</translation>
  2741. </message>
  2742. <message>
  2743. <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
  2744. <translation>Aquest bloc no ha estat rebut per cap altre node i probablement no serà acceptat!</translation>
  2745. </message>
  2746. <message>
  2747. <source>Generated but not accepted</source>
  2748. <translation>Generat però no acceptat</translation>
  2749. </message>
  2750. <message>
  2751. <source>Received with</source>
  2752. <translation>Rebuda amb</translation>
  2753. </message>
  2754. <message>
  2755. <source>Received from</source>
  2756. <translation>Rebuda de</translation>
  2757. </message>
  2758. <message>
  2759. <source>Sent to</source>
  2760. <translation>Enviada a</translation>
  2761. </message>
  2762. <message>
  2763. <source>Payment to yourself</source>
  2764. <translation>Pagament a un mateix</translation>
  2765. </message>
  2766. <message>
  2767. <source>Mined</source>
  2768. <translation>Minada</translation>
  2769. </message>
  2770. <message>
  2771. <source>watch-only</source>
  2772. <translation>només lectura</translation>
  2773. </message>
  2774. <message>
  2775. <source>(n/a)</source>
  2776. <translation>(n/a)</translation>
  2777. </message>
  2778. <message>
  2779. <source>(no label)</source>
  2780. <translation>(sense etiqueta)</translation>
  2781. </message>
  2782. <message>
  2783. <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
  2784. <translation>Estat de la transacció. Desplaceu-vos sobre aquest camp per mostrar el nombre de confirmacions.</translation>
  2785. </message>
  2786. <message>
  2787. <source>Date and time that the transaction was received.</source>
  2788. <translation>Data i hora en que la transacció va ser rebuda.</translation>
  2789. </message>
  2790. <message>
  2791. <source>Type of transaction.</source>
  2792. <translation>Tipus de transacció.</translation>
  2793. </message>
  2794. <message>
  2795. <source>Whether or not a watch-only address is involved in this transaction.</source>
  2796. <translation>Si està implicada o no una adreça només de lectura en la transacció.</translation>
  2797. </message>
  2798. <message>
  2799. <source>User-defined intent/purpose of the transaction.</source>
  2800. <translation>Intenció/propòsit de la transacció definida per l'usuari.</translation>
  2801. </message>
  2802. <message>
  2803. <source>Amount removed from or added to balance.</source>
  2804. <translation>Import extret o afegit del balanç.</translation>
  2805. </message>
  2806. </context>
  2807. <context>
  2808. <name>TransactionView</name>
  2809. <message>
  2810. <source>All</source>
  2811. <translation>Tot</translation>
  2812. </message>
  2813. <message>
  2814. <source>Today</source>
  2815. <translation>Avui</translation>
  2816. </message>
  2817. <message>
  2818. <source>This week</source>
  2819. <translation>Aquesta setmana</translation>
  2820. </message>
  2821. <message>
  2822. <source>This month</source>
  2823. <translation>Aquest mes</translation>
  2824. </message>
  2825. <message>
  2826. <source>Last month</source>
  2827. <translation>El mes passat</translation>
  2828. </message>
  2829. <message>
  2830. <source>This year</source>
  2831. <translation>Enguany</translation>
  2832. </message>
  2833. <message>
  2834. <source>Range...</source>
  2835. <translation>Rang...</translation>
  2836. </message>
  2837. <message>
  2838. <source>Received with</source>
  2839. <translation>Rebuda amb</translation>
  2840. </message>
  2841. <message>
  2842. <source>Sent to</source>
  2843. <translation>Enviada a</translation>
  2844. </message>
  2845. <message>
  2846. <source>To yourself</source>
  2847. <translation>A un mateix</translation>
  2848. </message>
  2849. <message>
  2850. <source>Mined</source>
  2851. <translation>Minada</translation>
  2852. </message>
  2853. <message>
  2854. <source>Other</source>
  2855. <translation>Altres</translation>
  2856. </message>
  2857. <message>
  2858. <source>Min amount</source>
  2859. <translation>Import mínim</translation>
  2860. </message>
  2861. <message>
  2862. <source>Abandon transaction</source>
  2863. <translation>Abandonar transacció</translation>
  2864. </message>
  2865. <message>
  2866. <source>Increase transaction fee</source>
  2867. <translation>Augmenta la comissió de transacció</translation>
  2868. </message>
  2869. <message>
  2870. <source>Copy address</source>
  2871. <translation>Copia l'adreça</translation>
  2872. </message>
  2873. <message>
  2874. <source>Copy label</source>
  2875. <translation>Copia l'etiqueta</translation>
  2876. </message>
  2877. <message>
  2878. <source>Copy amount</source>
  2879. <translation>Copia l'import</translation>
  2880. </message>
  2881. <message>
  2882. <source>Copy transaction ID</source>
  2883. <translation>Copia l'ID de transacció</translation>
  2884. </message>
  2885. <message>
  2886. <source>Copy raw transaction</source>
  2887. <translation>Copia la transacció crua</translation>
  2888. </message>
  2889. <message>
  2890. <source>Copy full transaction details</source>
  2891. <translation>Copieu els detalls complets de la transacció</translation>
  2892. </message>
  2893. <message>
  2894. <source>Edit label</source>
  2895. <translation>Editar etiqueta</translation>
  2896. </message>
  2897. <message>
  2898. <source>Show transaction details</source>
  2899. <translation>Mostra detalls de la transacció</translation>
  2900. </message>
  2901. <message>
  2902. <source>Export Transaction History</source>
  2903. <translation>Exporta l'historial de transacció</translation>
  2904. </message>
  2905. <message>
  2906. <source>Comma separated file (*.csv)</source>
  2907. <translation>Fitxer separat per comes (*.csv)</translation>
  2908. </message>
  2909. <message>
  2910. <source>Confirmed</source>
  2911. <translation>Confirmat</translation>
  2912. </message>
  2913. <message>
  2914. <source>Watch-only</source>
  2915. <translation>Només de lectura</translation>
  2916. </message>
  2917. <message>
  2918. <source>Date</source>
  2919. <translation>Data</translation>
  2920. </message>
  2921. <message>
  2922. <source>Type</source>
  2923. <translation>Tipus</translation>
  2924. </message>
  2925. <message>
  2926. <source>Label</source>
  2927. <translation>Etiqueta</translation>
  2928. </message>
  2929. <message>
  2930. <source>Address</source>
  2931. <translation>Adreça</translation>
  2932. </message>
  2933. <message>
  2934. <source>ID</source>
  2935. <translation>ID</translation>
  2936. </message>
  2937. <message>
  2938. <source>Exporting Failed</source>
  2939. <translation>L'exportació ha fallat</translation>
  2940. </message>
  2941. <message>
  2942. <source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
  2943. <translation>S'ha produït un error en provar de desar l'historial de transacció a %1.</translation>
  2944. </message>
  2945. <message>
  2946. <source>Exporting Successful</source>
  2947. <translation>Exportació amb èxit</translation>
  2948. </message>
  2949. <message>
  2950. <source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
  2951. <translation>L'historial de transaccions s'ha desat correctament a %1.</translation>
  2952. </message>
  2953. <message>
  2954. <source>Range:</source>
  2955. <translation>Rang:</translation>
  2956. </message>
  2957. <message>
  2958. <source>to</source>
  2959. <translation>a</translation>
  2960. </message>
  2961. </context>
  2962. <context>
  2963. <name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
  2964. <message>
  2965. <source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
  2966. <translation>Unitat en què mostrar els imports. Feu clic per seleccionar una altra unitat.</translation>
  2967. </message>
  2968. </context>
  2969. <context>
  2970. <name>WalletFrame</name>
  2971. <message>
  2972. <source>No wallet has been loaded.</source>
  2973. <translation>No s'ha carregat cap moneder.</translation>
  2974. </message>
  2975. </context>
  2976. <context>
  2977. <name>WalletModel</name>
  2978. <message>
  2979. <source>Send Coins</source>
  2980. <translation>Envia monedes</translation>
  2981. </message>
  2982. <message>
  2983. <source>Fee bump error</source>
  2984. <translation>Error de recàrrec de tarifes</translation>
  2985. </message>
  2986. <message>
  2987. <source>Increasing transaction fee failed</source>
  2988. <translation>S'ha produït un error en augmentar la tarifa de transacció</translation>
  2989. </message>
  2990. <message>
  2991. <source>Do you want to increase the fee?</source>
  2992. <translation>Voleu augmentar la tarifa?</translation>
  2993. </message>
  2994. <message>
  2995. <source>Current fee:</source>
  2996. <translation>tarifa actual:</translation>
  2997. </message>
  2998. <message>
  2999. <source>Increase:</source>
  3000. <translation>Increment:</translation>
  3001. </message>
  3002. <message>
  3003. <source>New fee:</source>
  3004. <translation>Nova tarifa:</translation>
  3005. </message>
  3006. <message>
  3007. <source>Confirm fee bump</source>
  3008. <translation>Confirmeu el recàrrec de tarifes</translation>
  3009. </message>
  3010. <message>
  3011. <source>Can't sign transaction.</source>
  3012. <translation>No es pot signar la transacció.</translation>
  3013. </message>
  3014. <message>
  3015. <source>Could not commit transaction</source>
  3016. <translation>No s'ha pogut confirmar la transacció</translation>
  3017. </message>
  3018. </context>
  3019. <context>
  3020. <name>WalletView</name>
  3021. <message>
  3022. <source>&amp;Export</source>
  3023. <translation>&amp;Exporta</translation>
  3024. </message>
  3025. <message>
  3026. <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  3027. <translation>Exporta les dades de la pestanya actual a un fitxer</translation>
  3028. </message>
  3029. <message>
  3030. <source>Backup Wallet</source>
  3031. <translation>Còpia de seguretat del moneder</translation>
  3032. </message>
  3033. <message>
  3034. <source>Wallet Data (*.dat)</source>
  3035. <translation>Dades del moneder (*.dat)</translation>
  3036. </message>
  3037. <message>
  3038. <source>Backup Failed</source>
  3039. <translation>Ha fallat la còpia de seguretat</translation>
  3040. </message>
  3041. <message>
  3042. <source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
  3043. <translation>S'ha produït un error en provar de desar les dades del moneder a %1.</translation>
  3044. </message>
  3045. <message>
  3046. <source>Backup Successful</source>
  3047. <translation>La còpia de seguretat s'ha realitzat correctament</translation>
  3048. </message>
  3049. <message>
  3050. <source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
  3051. <translation>S'han desat les dades del moneder correctament a %1.</translation>
  3052. </message>
  3053. </context>
  3054. <context>
  3055. <name>bitcoin-core</name>
  3056. <message>
  3057. <source>Options:</source>
  3058. <translation>Opcions:</translation>
  3059. </message>
  3060. <message>
  3061. <source>Specify data directory</source>
  3062. <translation>Especifica el directori de dades</translation>
  3063. </message>
  3064. <message>
  3065. <source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source>
  3066. <translation>Connecta al node per obtenir les adreces de les connexions, i desconnecta</translation>
  3067. </message>
  3068. <message>
  3069. <source>Specify your own public address</source>
  3070. <translation>Especifiqueu la vostra adreça pública</translation>
  3071. </message>
  3072. <message>
  3073. <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
  3074. <translation>Accepta la línia d'ordres i ordres JSON-RPC </translation>
  3075. </message>
  3076. <message>
  3077. <source>Distributed under the MIT software license, see the accompanying file %s or %s</source>
  3078. <translation>Distribuït sota la llicència del programari MIT, consulteu el fitxer d'acompanyament %s o %s</translation>
  3079. </message>
  3080. <message>
  3081. <source>If &lt;category&gt; is not supplied or if &lt;category&gt; = 1, output all debugging information.</source>
  3082. <translation>Si no es proporciona &lt;category&gt; o si &lt;category&gt; = 1, treu a la sortida tota la informació de depuració.</translation>
  3083. </message>
  3084. <message>
  3085. <source>Prune configured below the minimum of %d MiB. Please use a higher number.</source>
  3086. <translation>Poda configurada per sota el mínim de %d MiB. Utilitzeu un nombre superior.</translation>
  3087. </message>
  3088. <message>
  3089. <source>Prune: last wallet synchronisation goes beyond pruned data. You need to -reindex (download the whole blockchain again in case of pruned node)</source>
  3090. <translation>Poda: la darrera sincronització del moneder va més enllà de les dades podades. Cal que activeu -reindex (baixeu tota la cadena de blocs de nou en cas de node podat)</translation>
  3091. </message>
  3092. <message>
  3093. <source>Rescans are not possible in pruned mode. You will need to use -reindex which will download the whole blockchain again.</source>
  3094. <translation>Els rescanejos no són possible en el mode de poda. Caldrà que utilitzeu -reindex, que tornarà a baixar la cadena de blocs sencera.</translation>
  3095. </message>
  3096. <message>
  3097. <source>Error: A fatal internal error occurred, see debug.log for details</source>
  3098. <translation>Error: s'ha produït un error intern fatal. Vegeu debug.log per a més detalls</translation>
  3099. </message>
  3100. <message>
  3101. <source>Fee (in %s/kB) to add to transactions you send (default: %s)</source>
  3102. <translation>Comissió (en %s/kB) per afegir a les transaccions que envieu (per defecte: %s)</translation>
  3103. </message>
  3104. <message>
  3105. <source>Pruning blockstore...</source>
  3106. <translation>S'està podant la cadena de blocs...</translation>
  3107. </message>
  3108. <message>
  3109. <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
  3110. <translation>Executa en segon pla com a programa dimoni i accepta ordres</translation>
  3111. </message>
  3112. <message>
  3113. <source>Unable to start HTTP server. See debug log for details.</source>
  3114. <translation>No s'ha pogut iniciar el servidor HTTP. Vegeu debug.log per a més detalls.</translation>
  3115. </message>
  3116. <message>
  3117. <source>Bitcoin Core</source>
  3118. <translation>Bitcoin Core</translation>
  3119. </message>
  3120. <message>
  3121. <source>The %s developers</source>
  3122. <translation>Els desenvolupadors %s</translation>
  3123. </message>
  3124. <message>
  3125. <source>A fee rate (in %s/kB) that will be used when fee estimation has insufficient data (default: %s)</source>
  3126. <translation>Una taxa de tarifes (en %s / kB) que s'utilitzarà quan l'estimació de tarifes no tingui prou dades (per defecte: %s)</translation>
  3127. </message>
  3128. <message>
  3129. <source>Accept relayed transactions received from whitelisted peers even when not relaying transactions (default: %d)</source>
  3130. <translation>Acceptar les transaccions retransmeses rebudes de nodes de llista blanca, fins i tot quan no es retransmetin transaccions (per defecte: %d)</translation>
  3131. </message>
  3132. <message>
  3133. <source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
  3134. <translation>Vincula a una adreça específica i sempre escolta-hi. Utilitza la notació [host]:port per IPv6</translation>
  3135. </message>
  3136. <message>
  3137. <source>Cannot obtain a lock on data directory %s. %s is probably already running.</source>
  3138. <translation>No es pot obtenir un bloqueig al directori de dades %s. %s probablement ja s'estigui executant.</translation>
  3139. </message>
  3140. <message>
  3141. <source>Delete all wallet transactions and only recover those parts of the blockchain through -rescan on startup</source>
  3142. <translation>Elimina totes les transaccions del moneder i només recupera aquelles de la cadena de blocs a través de -rescan a l'inici</translation>
  3143. </message>
  3144. <message>
  3145. <source>Error reading %s! All keys read correctly, but transaction data or address book entries might be missing or incorrect.</source>
  3146. <translation>S'ha produït un error en llegir %s. Totes les claus es llegeixen correctament, però les dades de la transacció o les entrades de la llibreta d'adreces podrien faltar o ser incorrectes.</translation>
  3147. </message>
  3148. <message>
  3149. <source>Exclude debugging information for a category. Can be used in conjunction with -debug=1 to output debug logs for all categories except one or more specified categories.</source>
  3150. <translation>Excloeu la informació de depuració d'una categoria. Pot ser usat juntament amb -debug = 1 per generar registres de depuració per a totes les categories, excepte una o més categories especificades.</translation>
  3151. </message>
  3152. <message>
  3153. <source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source>
  3154. <translation>Executa una ordre quan una transacció del moneder canviï (%s en cmd es canvia per TxID)</translation>
  3155. </message>
  3156. <message>
  3157. <source>Extra transactions to keep in memory for compact block reconstructions (default: %u)</source>
  3158. <translation>Transaccions addicionals a conservar en memòria per a les reconstruccions de blocs compactes (per defecte: %u)</translation>
  3159. </message>
  3160. <message>
  3161. <source>If this block is in the chain assume that it and its ancestors are valid and potentially skip their script verification (0 to verify all, default: %s, testnet: %s)</source>
  3162. <translation>Si aquest bloc es troba a la cadena, suposa que ell i els seus avantpassats són vàlids i que es pot saltar la seva verificació d'script (0 per verificar-ho tot, per defecte: %s, testnet: %s)</translation>
  3163. </message>
  3164. <message>
  3165. <source>Maximum allowed median peer time offset adjustment. Local perspective of time may be influenced by peers forward or backward by this amount. (default: %u seconds)</source>
  3166. <translation>Màxim ajust mitjà permès per desplaçament del temps d'iguals. La perspectiva local del temps pot estar influenciada per iguals avançats o endarrerits per aquesta quantitat. (per defecte: %u segons)</translation>
  3167. </message>
  3168. <message>
  3169. <source>Maximum total fees (in %s) to use in a single wallet transaction or raw transaction; setting this too low may abort large transactions (default: %s)</source>
  3170. <translation>Tarifes totals màximes (en %s) per utilitzar-les en una sola transacció de monedes o transaccions en brut; establir-lo massa baix pot cancel·lar grans transaccions (per defecte: %s)</translation>
  3171. </message>
  3172. <message>
  3173. <source>Please check that your computer's date and time are correct! If your clock is wrong, %s will not work properly.</source>
  3174. <translation>Comproveu que la data i hora de l'ordinador són correctes. Si el rellotge és incorrecte, %s no funcionarà correctament.</translation>
  3175. </message>
  3176. <message>
  3177. <source>Please contribute if you find %s useful. Visit %s for further information about the software.</source>
  3178. <translation>Contribueix si trobes %s útil. Visita %s per obtenir més informació sobre el programari.</translation>
  3179. </message>
  3180. <message>
  3181. <source>Query for peer addresses via DNS lookup, if low on addresses (default: 1 unless -connect used)</source>
  3182. <translation>Consulta adreces d'iguals a través de la cerca del DNS, si tens poques adreces (per defecte: 1, tret que s'utilitzi la connexió)</translation>
  3183. </message>
  3184. <message>
  3185. <source>Reduce storage requirements by enabling pruning (deleting) of old blocks. This allows the pruneblockchain RPC to be called to delete specific blocks, and enables automatic pruning of old blocks if a target size in MiB is provided. This mode is incompatible with -txindex and -rescan. Warning: Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain. (default: 0 = disable pruning blocks, 1 = allow manual pruning via RPC, &gt;%u = automatically prune block files to stay under the specified target size in MiB)</source>
  3186. <translation>Redueix els requisits d'emmagatzematge permetent la poda (supressió) dels blocs antics. Això permet executar la crida RPC prunblockclass per eliminar blocs específics i permet la poda automàtica de blocs antics si es proporciona una mida de destinació en MiB. Aquest mode és incompatible amb -txindex i -rescan. Advertència: si torna a iniciar aquesta configuració, cal que torneu a baixar la cadena de blocs completa. (per defecte: 0 = desactivar poda de blocs, 1 = permetre la poda manual a través de RPC,&gt;%u = poda automàticament els fitxers de bloc per quedar sota la mida de destinació especificada en MiB)</translation>
  3187. </message>
  3188. <message>
  3189. <source>Set the number of script verification threads (%u to %d, 0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free, default: %d)</source>
  3190. <translation>Defineix el nombre de fils de verificació d'scripts (%u a %d, 0 = auto, &lt;0 = deixa tants nuclis lliures, per defecte: %d)</translation>
  3191. </message>
  3192. <message>
  3193. <source>The block database contains a block which appears to be from the future. This may be due to your computer's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer's date and time are correct</source>
  3194. <translation>La base de dades de blocs conté un bloc que sembla ser del futur. Això pot ser degut a que la data i l'hora del vostre ordinador s'estableix incorrectament. Només reconstruïu la base de dades de blocs si esteu segur que la data i l'hora del vostre ordinador són correctes</translation>
  3195. </message>
  3196. <message>
  3197. <source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
  3198. <translation>Aquesta és una versió de pre-llançament - utilitza-la sota la teva responsabilitat - No usar per a minería o aplicacions de compra-venda</translation>
  3199. </message>
  3200. <message>
  3201. <source>This is the transaction fee you may discard if change is smaller than dust at this level</source>
  3202. <translation>Aquesta és la tarifa de transacció que podeu descartar si el canvi és menor que el polsim a aquest nivell</translation>
  3203. </message>
  3204. <message>
  3205. <source>Unable to replay blocks. You will need to rebuild the database using -reindex-chainstate.</source>
  3206. <translation>No es poden reproduir els blocs. Haureu de reconstruir la base de dades mitjançant -reindex- chainstate.</translation>
  3207. </message>
  3208. <message>
  3209. <source>Unable to rewind the database to a pre-fork state. You will need to redownload the blockchain</source>
  3210. <translation>No es pot rebobinar la base de dades a un estat de pre-bifurcament. Haureu de tornar a descarregar la cadena de blocks</translation>
  3211. </message>
  3212. <message>
  3213. <source>Use UPnP to map the listening port (default: 1 when listening and no -proxy)</source>
  3214. <translation>Utilitzeu UPnP per mapejar el port d'escolta (per defecte: 1 quan s'escolta i no -proxy)</translation>
  3215. </message>
  3216. <message>
  3217. <source>Username and hashed password for JSON-RPC connections. The field &lt;userpw&gt; comes in the format: &lt;USERNAME&gt;:&lt;SALT&gt;$&lt;HASH&gt;. A canonical python script is included in share/rpcuser. The client then connects normally using the rpcuser=&lt;USERNAME&gt;/rpcpassword=&lt;PASSWORD&gt; pair of arguments. This option can be specified multiple times</source>
  3218. <translation>Nom d'usuari i contrasenya resumida per a les connexions JSON-RPC. El camp &lt;userpw&gt; ve en el format: &lt;USERNAME&gt; : &lt;SALT&gt; $ &lt;HASH&gt; . Un script canònic python està inclòs a share / rpcuser. El client es connecta normalment utilitzant rpcuser =&lt;USERNAME&gt;/ rpcpassword =&lt;PASSWORD&gt; com a parell d'arguments. Aquesta opció es pot especificar diverses vegades</translation>
  3219. </message>
  3220. <message>
  3221. <source>Wallet will not create transactions that violate mempool chain limits (default: %u)</source>
  3222. <translation>El moneder no crearà transaccions que infringeixin els límits de la cadena mempool (per defecte: %u)</translation>
  3223. </message>
  3224. <message>
  3225. <source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source>
  3226. <translation>Avís: la xarxa no sembla que hi estigui plenament d'acord. Alguns miners sembla que estan experimentant problemes.</translation>
  3227. </message>
  3228. <message>
  3229. <source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
  3230. <translation>Avís: sembla que no estem plenament d'acord amb els nostres iguals! Podria caler que actualitzar l'aplicació, o potser que ho facin altres nodes.</translation>
  3231. </message>
  3232. <message>
  3233. <source>Whether to save the mempool on shutdown and load on restart (default: %u)</source>
  3234. <translation>Si es guarda el mempool quan s'apaga i es carrega quan es reinicia (per defecte: %u)</translation>
  3235. </message>
  3236. <message>
  3237. <source>%d of last 100 blocks have unexpected version</source>
  3238. <translation>%d dels últims 100 blocs tenen una versió inesperada</translation>
  3239. </message>
  3240. <message>
  3241. <source>%s corrupt, salvage failed</source>
  3242. <translation>%s està malmès, el rescat de les dades ha fallat</translation>
  3243. </message>
  3244. <message>
  3245. <source>-maxmempool must be at least %d MB</source>
  3246. <translation>-maxmempool ha de tenir almenys %d MB</translation>
  3247. </message>
  3248. <message>
  3249. <source>&lt;category&gt; can be:</source>
  3250. <translation>&lt;category&gt; pot ser:</translation>
  3251. </message>
  3252. <message>
  3253. <source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source>
  3254. <translation>Accepta connexions de fora (per defecte: 1 si no -proxy o -connect)</translation>
  3255. </message>
  3256. <message>
  3257. <source>Append comment to the user agent string</source>
  3258. <translation>Afegiu un comentari a la cadena de l'agent d'usuari</translation>
  3259. </message>
  3260. <message>
  3261. <source>Attempt to recover private keys from a corrupt wallet on startup</source>
  3262. <translation>Intent de recuperació de claus privades d'una cartera malmesa a l'inici</translation>
  3263. </message>
  3264. <message>
  3265. <source>Block creation options:</source>
  3266. <translation>Opcions de la creació de blocs:</translation>
  3267. </message>
  3268. <message>
  3269. <source>Cannot resolve -%s address: '%s'</source>
  3270. <translation>No es pot resoldre -%s adreça: '%s'</translation>
  3271. </message>
  3272. <message>
  3273. <source>Chain selection options:</source>
  3274. <translation>Opcions de selecció de cadenes:</translation>
  3275. </message>
  3276. <message>
  3277. <source>Change index out of range</source>
  3278. <translation>Canvieu l'índex fora de l'abast</translation>
  3279. </message>
  3280. <message>
  3281. <source>Connection options:</source>
  3282. <translation>Opcions de connexió:</translation>
  3283. </message>
  3284. <message>
  3285. <source>Copyright (C) %i-%i</source>
  3286. <translation>Copyright (C) %i-%i</translation>
  3287. </message>
  3288. <message>
  3289. <source>Corrupted block database detected</source>
  3290. <translation>S'ha detectat una base de dades de blocs corrupta</translation>
  3291. </message>
  3292. <message>
  3293. <source>Debugging/Testing options:</source>
  3294. <translation>Opcions de depuració/proves:</translation>
  3295. </message>
  3296. <message>
  3297. <source>Do not load the wallet and disable wallet RPC calls</source>
  3298. <translation>No carreguis el moneder i inhabilita les crides RPC del moneder</translation>
  3299. </message>
  3300. <message>
  3301. <source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
  3302. <translation>Voleu reconstruir la base de dades de blocs ara?</translation>
  3303. </message>
  3304. <message>
  3305. <source>Enable publish hash block in &lt;address&gt;</source>
  3306. <translation>Habiliteu publicar el bloc de hash a &lt;address&gt;</translation>
  3307. </message>
  3308. <message>
  3309. <source>Enable publish hash transaction in &lt;address&gt;</source>
  3310. <translation>Habilita la publicació de la transacció hash a &lt;address&gt;</translation>
  3311. </message>
  3312. <message>
  3313. <source>Enable publish raw block in &lt;address&gt;</source>
  3314. <translation>Habiliteu publicar el bloc cru a &lt;address&gt;</translation>
  3315. </message>
  3316. <message>
  3317. <source>Enable publish raw transaction in &lt;address&gt;</source>
  3318. <translation>Habiliteu publicar transaccions en cru a &lt;address&gt;</translation>
  3319. </message>
  3320. <message>
  3321. <source>Enable transaction replacement in the memory pool (default: %u)</source>
  3322. <translation>Activa el reemplaçament de transaccions al grup de memòria (per defecte: %u)</translation>
  3323. </message>
  3324. <message>
  3325. <source>Error initializing block database</source>
  3326. <translation>Error carregant la base de dades de blocs</translation>
  3327. </message>
  3328. <message>
  3329. <source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
  3330. <translation>Error inicialitzant l'entorn de la base de dades del moneder %s!</translation>
  3331. </message>
  3332. <message>
  3333. <source>Error loading %s</source>
  3334. <translation>Error carregant %s</translation>
  3335. </message>
  3336. <message>
  3337. <source>Error loading %s: Wallet corrupted</source>
  3338. <translation>S'ha produït un error en carregar %s: el moneder és corrupte</translation>
  3339. </message>
  3340. <message>
  3341. <source>Error loading %s: Wallet requires newer version of %s</source>
  3342. <translation>S'ha produït un error en carregar %s: el moneder requereix una versió més nova de %s</translation>
  3343. </message>
  3344. <message>
  3345. <source>Error loading block database</source>
  3346. <translation>Error carregant la base de dades del bloc</translation>
  3347. </message>
  3348. <message>
  3349. <source>Error opening block database</source>
  3350. <translation>Error en obrir la base de dades de blocs</translation>
  3351. </message>
  3352. <message>
  3353. <source>Error: Disk space is low!</source>
  3354. <translation>Error: Espai al disc baix!</translation>
  3355. </message>
  3356. <message>
  3357. <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
  3358. <translation>Ha fallat escoltar a qualsevol port. Feu servir -listen=0 si voleu fer això.</translation>
  3359. </message>
  3360. <message>
  3361. <source>Importing...</source>
  3362. <translation>S'està important...</translation>
  3363. </message>
  3364. <message>
  3365. <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
  3366. <translation>No s'ha trobat el bloc de gènesi o és incorrecte. El directori de dades de la xarxa és incorrecte?</translation>
  3367. </message>
  3368. <message>
  3369. <source>Initialization sanity check failed. %s is shutting down.</source>
  3370. <translation>S'ha produït un error en la verificació de sanejament d'inicialització. S'està tancant %s.</translation>
  3371. </message>
  3372. <message>
  3373. <source>Invalid amount for -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
  3374. <translation>Import invàlid per -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
  3375. </message>
  3376. <message>
  3377. <source>Invalid amount for -discardfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
  3378. <translation>Import invàlid per -discardfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
  3379. </message>
  3380. <message>
  3381. <source>Invalid amount for -fallbackfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
  3382. <translation>Import invàlid per -fallbackfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
  3383. </message>
  3384. <message>
  3385. <source>Keep the transaction memory pool below &lt;n&gt; megabytes (default: %u)</source>
  3386. <translation>Manteniu el grup de memòria de la transacció per sota de &lt;n&gt; megabytes (per defecte: %u)</translation>
  3387. </message>
  3388. <message>
  3389. <source>Loading P2P addresses...</source>
  3390. <translation>S'estan carregant les adreces P2P ...</translation>
  3391. </message>
  3392. <message>
  3393. <source>Loading banlist...</source>
  3394. <translation>Carregant banlist ...</translation>
  3395. </message>
  3396. <message>
  3397. <source>Location of the auth cookie (default: data dir)</source>
  3398. <translation>Ubicació de la cookie auth (per defecte: directori de dades)</translation>
  3399. </message>
  3400. <message>
  3401. <source>Not enough file descriptors available.</source>
  3402. <translation>No hi ha suficient descriptors de fitxers disponibles.</translation>
  3403. </message>
  3404. <message>
  3405. <source>Only connect to nodes in network &lt;net&gt; (ipv4, ipv6 or onion)</source>
  3406. <translation>Només connecta als nodes de la xarxa &lt;net&gt; (ipv4, ipv6 o onion)</translation>
  3407. </message>
  3408. <message>
  3409. <source>Print this help message and exit</source>
  3410. <translation>Imprimiu aquest missatge d'ajuda i sortiu</translation>
  3411. </message>
  3412. <message>
  3413. <source>Print version and exit</source>
  3414. <translation>Imprimir versió i sortir</translation>
  3415. </message>
  3416. <message>
  3417. <source>Prune cannot be configured with a negative value.</source>
  3418. <translation>La poda no es pot configurar amb un valor negatiu.</translation>
  3419. </message>
  3420. <message>
  3421. <source>Prune mode is incompatible with -txindex.</source>
  3422. <translation>El mode de poda és incompatible amb -txindex.</translation>
  3423. </message>
  3424. <message>
  3425. <source>Rebuild chain state and block index from the blk*.dat files on disk</source>
  3426. <translation>Reconstrueix l'estat de la cadena i l'índex de blocs des dels fitxers blk*.dat del disc</translation>
  3427. </message>
  3428. <message>
  3429. <source>Rebuild chain state from the currently indexed blocks</source>
  3430. <translation>Reconstrueix l'estat de cadena dels blocs actualment indexats</translation>
  3431. </message>
  3432. <message>
  3433. <source>Replaying blocks...</source>
  3434. <translation>Reproduïnt blocs ...</translation>
  3435. </message>
  3436. <message>
  3437. <source>Rewinding blocks...</source>
  3438. <translation>Rebobinant blocs...</translation>
  3439. </message>
  3440. <message>
  3441. <source>Set database cache size in megabytes (%d to %d, default: %d)</source>
  3442. <translation>Defineix la mida de la memòria cau de la base de dades en megabytes (%d a %d, per defecte: %d)</translation>
  3443. </message>
  3444. <message>
  3445. <source>Specify wallet file (within data directory)</source>
  3446. <translation>Especifica un fitxer de moneder (dins del directori de dades)</translation>
  3447. </message>
  3448. <message>
  3449. <source>The source code is available from %s.</source>
  3450. <translation>El codi font està disponible a %s.</translation>
  3451. </message>
  3452. <message>
  3453. <source>Transaction fee and change calculation failed</source>
  3454. <translation>La tarifa de transacció i el càlcul del canvi no han funcionat</translation>
  3455. </message>
  3456. <message>
  3457. <source>Unable to bind to %s on this computer. %s is probably already running.</source>
  3458. <translation>No es pot enllaçar a %s en aquest ordinador. %s probablement ja s'estigui executant.</translation>
  3459. </message>
  3460. <message>
  3461. <source>Unsupported argument -benchmark ignored, use -debug=bench.</source>
  3462. <translation>S'ha ignorat l'argument no admès -benchmark , feu servir -debug=bench.</translation>
  3463. </message>
  3464. <message>
  3465. <source>Unsupported argument -debugnet ignored, use -debug=net.</source>
  3466. <translation>S'ha ignorat l'argument no admès -debugnet, feu servir -debug=net.</translation>
  3467. </message>
  3468. <message>
  3469. <source>Unsupported argument -tor found, use -onion.</source>
  3470. <translation>S'ha trobat un argument -tor no acceptat. Feu servir -onion.</translation>
  3471. </message>
  3472. <message>
  3473. <source>Unsupported logging category %s=%s.</source>
  3474. <translation>Categoria de registre no admesa %s=%s.</translation>
  3475. </message>
  3476. <message>
  3477. <source>Upgrading UTXO database</source>
  3478. <translation>Actualització de la base de dades UTXO</translation>
  3479. </message>
  3480. <message>
  3481. <source>Use UPnP to map the listening port (default: %u)</source>
  3482. <translation>Utilitza UPnP per a mapejar el port d'escolta (per defecte: %u)</translation>
  3483. </message>
  3484. <message>
  3485. <source>Use the test chain</source>
  3486. <translation>Utilitza la cadena de proves</translation>
  3487. </message>
  3488. <message>
  3489. <source>User Agent comment (%s) contains unsafe characters.</source>
  3490. <translation>El comentari de l'agent d'usuari (%s) conté caràcters insegurs.</translation>
  3491. </message>
  3492. <message>
  3493. <source>Verifying blocks...</source>
  3494. <translation>S'estan verificant els blocs...</translation>
  3495. </message>
  3496. <message>
  3497. <source>Wallet debugging/testing options:</source>
  3498. <translation>Opcions de depuració/proves del moneder:</translation>
  3499. </message>
  3500. <message>
  3501. <source>Wallet needed to be rewritten: restart %s to complete</source>
  3502. <translation>Cal reescriure el moneder: reinicieu %s per a completar-ho</translation>
  3503. </message>
  3504. <message>
  3505. <source>Wallet options:</source>
  3506. <translation>Opcions de moneder:</translation>
  3507. </message>
  3508. <message>
  3509. <source>Allow JSON-RPC connections from specified source. Valid for &lt;ip&gt; are a single IP (e.g. 1.2.3.4), a network/netmask (e.g. 1.2.3.4/255.255.255.0) or a network/CIDR (e.g. 1.2.3.4/24). This option can be specified multiple times</source>
  3510. <translation>Permet les connexions JSON-RPC d'una font específica. Vàlid per a &lt;ip&gt; són una IP individual (p. ex., 1.2.3.4), una xarxa / màscara de xarxa (p. ex., 1.2.3.4/255.255.255.0) o una xarxa/CIDR (p. ex., 1.2.3.4/24). Es pot especificar aquesta opció moltes vegades</translation>
  3511. </message>
  3512. <message>
  3513. <source>Bind to given address and whitelist peers connecting to it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
  3514. <translation>Vincula l'adreça donada i posa a la llista blanca els iguals que s'hi connectin. Feu servir la notació [host]:port per a IPv6</translation>
  3515. </message>
  3516. <message>
  3517. <source>Create new files with system default permissions, instead of umask 077 (only effective with disabled wallet functionality)</source>
  3518. <translation>Crea fitxers nous amb els permisos per defecte del sistema, en comptes de l'umask 077 (només efectiu amb la funcionalitat de moneder inhabilitada)</translation>
  3519. </message>
  3520. <message>
  3521. <source>Discover own IP addresses (default: 1 when listening and no -externalip or -proxy)</source>
  3522. <translation>Descobreix l'adreça IP pròpia (per defecte: 1 quan s'escolta i no -externalip o -proxy)</translation>
  3523. </message>
  3524. <message>
  3525. <source>Error: Listening for incoming connections failed (listen returned error %s)</source>
  3526. <translation>Error: ha fallat escoltar les connexions entrants (l'escoltament ha retornat l'error %s)</translation>
  3527. </message>
  3528. <message>
  3529. <source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source>
  3530. <translation>Executa l'ordre quan es rebi un avís rellevant o veiem una forquilla molt llarga (%s en cmd és reemplaçat per un missatge)</translation>
  3531. </message>
  3532. <message>
  3533. <source>Fees (in %s/kB) smaller than this are considered zero fee for relaying, mining and transaction creation (default: %s)</source>
  3534. <translation>Les comissions (en %s/kB) més petites que això es consideren tarifes zero per a la retransmissió, la mineria i la creació de transaccions (per defecte: %s)</translation>
  3535. </message>
  3536. <message>
  3537. <source>If paytxfee is not set, include enough fee so transactions begin confirmation on average within n blocks (default: %u)</source>
  3538. <translation>Si no s'especifica una paytxfee (comissió de transacció de pagament), inclogueu suficient comissió per tal que les transaccions comencin a confirmar-se en una mitja de n blocs (per defecte: %u)</translation>
  3539. </message>
  3540. <message>
  3541. <source>Invalid amount for -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least the minrelay fee of %s to prevent stuck transactions)</source>
  3542. <translation>Import no vàlid per a -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (cal que sigui com a mínim la comissió de minrelay de %s per evitar que les comissions s'encallin)</translation>
  3543. </message>
  3544. <message>
  3545. <source>Maximum size of data in data carrier transactions we relay and mine (default: %u)</source>
  3546. <translation>Mida màxima de les dades en les transaccions de l'operador en què confiem i en les meves (per defecte: %u)</translation>
  3547. </message>
  3548. <message>
  3549. <source>Randomize credentials for every proxy connection. This enables Tor stream isolation (default: %u)</source>
  3550. <translation>Genera a l'atzar credencials per a cada connexió proxy. Això habilita l'aïllament del flux de Tor (per defecte: %u)</translation>
  3551. </message>
  3552. <message>
  3553. <source>The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted</source>
  3554. <translation>L'import de la transacció és massa petit per enviar-la després que se'n dedueixi la comissió</translation>
  3555. </message>
  3556. <message>
  3557. <source>Whitelisted peers cannot be DoS banned and their transactions are always relayed, even if they are already in the mempool, useful e.g. for a gateway</source>
  3558. <translation>Els iguals en la llista blanca no poden ser bandejats per DoS i es transmetran sempre llurs transaccions, fins i tot si ja són a la mempool. Això és útil, p. ex., per a una passarel·la</translation>
  3559. </message>
  3560. <message>
  3561. <source>You need to rebuild the database using -reindex to go back to unpruned mode. This will redownload the entire blockchain</source>
  3562. <translation>Cal que torneu a construir la base de dades fent servir -reindex per tornar al mode no podat. Això tornarà a baixar la cadena de blocs sencera</translation>
  3563. </message>
  3564. <message>
  3565. <source>(default: %u)</source>
  3566. <translation>(per defecte: %u)</translation>
  3567. </message>
  3568. <message>
  3569. <source>Accept public REST requests (default: %u)</source>
  3570. <translation>Accepta sol·licituds REST públiques (per defecte: %u)</translation>
  3571. </message>
  3572. <message>
  3573. <source>Automatically create Tor hidden service (default: %d)</source>
  3574. <translation>Crea automàticament el servei ocult de Tor (per defecte: %d)</translation>
  3575. </message>
  3576. <message>
  3577. <source>Connect through SOCKS5 proxy</source>
  3578. <translation>Connecta a través del proxy SOCKS5</translation>
  3579. </message>
  3580. <message>
  3581. <source>Error loading %s: You can't disable HD on an already existing HD wallet</source>
  3582. <translation>S'ha produït un error en carregar %s: no es pot desactivar HD en un moneder HD ja existent</translation>
  3583. </message>
  3584. <message>
  3585. <source>Error reading from database, shutting down.</source>
  3586. <translation>Error en llegir la base de dades, tancant.</translation>
  3587. </message>
  3588. <message>
  3589. <source>Error upgrading chainstate database</source>
  3590. <translation>S'ha produït un error en actualitzar la base de dades de chainstate</translation>
  3591. </message>
  3592. <message>
  3593. <source>Imports blocks from external blk000??.dat file on startup</source>
  3594. <translation>Importa blocs de fitxers externs blk000?.dat a l'inici de l'apliació</translation>
  3595. </message>
  3596. <message>
  3597. <source>Information</source>
  3598. <translation>Informació</translation>
  3599. </message>
  3600. <message>
  3601. <source>Invalid -onion address or hostname: '%s'</source>
  3602. <translation>Adreça o nom de l'ordinador -onion no vàlida: '%s'</translation>
  3603. </message>
  3604. <message>
  3605. <source>Invalid -proxy address or hostname: '%s'</source>
  3606. <translation>Adreça o nom de l'ordinador -proxy no vàlida: '%s'</translation>
  3607. </message>
  3608. <message>
  3609. <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least %s)</source>
  3610. <translation>Import no vàlid per a -paytxfee=&lt;amount&gt;: «%s» (ha de ser com a mínim %s)</translation>
  3611. </message>
  3612. <message>
  3613. <source>Invalid netmask specified in -whitelist: '%s'</source>
  3614. <translation>S'ha especificat una màscara de xarxa no vàlida a -whitelist: «%s»</translation>
  3615. </message>
  3616. <message>
  3617. <source>Keep at most &lt;n&gt; unconnectable transactions in memory (default: %u)</source>
  3618. <translation>Manté com a màxim &lt;n&gt; transaccions no connectables en memòria (per defecte: %u)</translation>
  3619. </message>
  3620. <message>
  3621. <source>Need to specify a port with -whitebind: '%s'</source>
  3622. <translation>Cal especificar un port amb -whitebind: «%s»</translation>
  3623. </message>
  3624. <message>
  3625. <source>Node relay options:</source>
  3626. <translation>Opcions de transmissió del node:</translation>
  3627. </message>
  3628. <message>
  3629. <source>RPC server options:</source>
  3630. <translation>Opcions del servidor RPC:</translation>
  3631. </message>
  3632. <message>
  3633. <source>Reducing -maxconnections from %d to %d, because of system limitations.</source>
  3634. <translation>Reducció de -maxconnections de %d a %d, a causa de les limitacions del sistema.</translation>
  3635. </message>
  3636. <message>
  3637. <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions on startup</source>
  3638. <translation>Reescaneja la cadena de blocs per a les operacions del moneder que falten a l'inici</translation>
  3639. </message>
  3640. <message>
  3641. <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
  3642. <translation>Envia informació de traça/depuració a la consola en comptes del fitxer debug.log</translation>
  3643. </message>
  3644. <message>
  3645. <source>Show all debugging options (usage: --help -help-debug)</source>
  3646. <translation>Mostra totes les opcions de depuració (ús: --help --help-debug)</translation>
  3647. </message>
  3648. <message>
  3649. <source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
  3650. <translation>Redueix el fitxer debug.log durant l'inici del client (per defecte: 1 quan no -debug)</translation>
  3651. </message>
  3652. <message>
  3653. <source>Signing transaction failed</source>
  3654. <translation>Ha fallat la signatura de la transacció</translation>
  3655. </message>
  3656. <message>
  3657. <source>The transaction amount is too small to pay the fee</source>
  3658. <translation>L'import de la transacció és massa petit per pagar-ne una comissió</translation>
  3659. </message>
  3660. <message>
  3661. <source>This is experimental software.</source>
  3662. <translation>Això és programari experimental.</translation>
  3663. </message>
  3664. <message>
  3665. <source>Tor control port password (default: empty)</source>
  3666. <translation>Contrasenya del port de control Tor (per defecte: buida)</translation>
  3667. </message>
  3668. <message>
  3669. <source>Tor control port to use if onion listening enabled (default: %s)</source>
  3670. <translation>Port de control de tor si l'escolta onion està habilitada (per defecte: %s)</translation>
  3671. </message>
  3672. <message>
  3673. <source>Transaction amount too small</source>
  3674. <translation>Import de la transacció massa petit</translation>
  3675. </message>
  3676. <message>
  3677. <source>Transaction too large for fee policy</source>
  3678. <translation>Transacció massa gran per a la política de comissions</translation>
  3679. </message>
  3680. <message>
  3681. <source>Transaction too large</source>
  3682. <translation>La transacció és massa gran</translation>
  3683. </message>
  3684. <message>
  3685. <source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
  3686. <translation>No s'ha pogut vincular a %s en aquest ordinador (la vinculació ha retornat l'error %s)</translation>
  3687. </message>
  3688. <message>
  3689. <source>Upgrade wallet to latest format on startup</source>
  3690. <translation>Actualitza el moneder al format més recent a l'inici de l'aplicació</translation>
  3691. </message>
  3692. <message>
  3693. <source>Username for JSON-RPC connections</source>
  3694. <translation>Nom d'usuari per a connexions JSON-RPC</translation>
  3695. </message>
  3696. <message>
  3697. <source>Verifying wallet(s)...</source>
  3698. <translation>S'està verificant el moneder(s) ...</translation>
  3699. </message>
  3700. <message>
  3701. <source>Warning</source>
  3702. <translation>Avís</translation>
  3703. </message>
  3704. <message>
  3705. <source>Warning: unknown new rules activated (versionbit %i)</source>
  3706. <translation>Advertència: regles noves desconegudes activades (versionbit %i)</translation>
  3707. </message>
  3708. <message>
  3709. <source>Whether to operate in a blocks only mode (default: %u)</source>
  3710. <translation>Si s'ha d'operar en un mode de blocs només (per defecte: %u)</translation>
  3711. </message>
  3712. <message>
  3713. <source>You need to rebuild the database using -reindex to change -txindex</source>
  3714. <translation>Heu de reconstruir la base de dades mitjançant -reindex per canviar -txindex</translation>
  3715. </message>
  3716. <message>
  3717. <source>Zapping all transactions from wallet...</source>
  3718. <translation>Se suprimeixen totes les transaccions del moneder...</translation>
  3719. </message>
  3720. <message>
  3721. <source>ZeroMQ notification options:</source>
  3722. <translation>Opcions de notificació ZeroMQ:</translation>
  3723. </message>
  3724. <message>
  3725. <source>Password for JSON-RPC connections</source>
  3726. <translation>Contrasenya per a connexions JSON-RPC</translation>
  3727. </message>
  3728. <message>
  3729. <source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source>
  3730. <translation>Executa l'ordre quan el millor bloc canviï (%s en cmd es reemplaça per un resum de bloc)</translation>
  3731. </message>
  3732. <message>
  3733. <source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source>
  3734. <translation>Permet consultes DNS per a -addnode, -seednode i -connect</translation>
  3735. </message>
  3736. <message>
  3737. <source>(1 = keep tx meta data e.g. account owner and payment request information, 2 = drop tx meta data)</source>
  3738. <translation>(1 = manté les metadades de les tx, p. ex., propietari del compte i informació de sol·licitud del pagament, 2 = prescindeix de les metadades de les tx)</translation>
  3739. </message>
  3740. <message>
  3741. <source>-maxtxfee is set very high! Fees this large could be paid on a single transaction.</source>
  3742. <translation>-maxtxfee especificat molt alt! Comissions tan grans podrien pagar-se en una única transacció.</translation>
  3743. </message>
  3744. <message>
  3745. <source>Bind to given address to listen for JSON-RPC connections. This option is ignored unless -rpcallowip is also passed. Port is optional and overrides -rpcport. Use [host]:port notation for IPv6. This option can be specified multiple times (default: 127.0.0.1 and ::1 i.e., localhost, or if -rpcallowip has been specified, 0.0.0.0 and :: i.e., all addresses)</source>
  3746. <translation>Enllaçar a una adreça determinada per escoltar les connexions JSON-RPC. Aquesta opció s'ignora a menys que -rpcallowip també s'especifiqui. El port és opcional i sobreescriu -rpcport. Utilitzeu la notació [host]:port per a IPv6. Aquesta opció es pot especificar diverses vegades (per defecte: 127.0.0.1 i :: 1, és a dir, localhost, o si s'ha especificat -rpcallowip, 0.0.0.0 i :: és a dir, totes les adreces)</translation>
  3747. </message>
  3748. <message>
  3749. <source>Do not keep transactions in the mempool longer than &lt;n&gt; hours (default: %u)</source>
  3750. <translation>No mantingueu les transaccions en el mempool més de &lt;n&gt; hora (per defecte: %u)</translation>
  3751. </message>
  3752. <message>
  3753. <source>Equivalent bytes per sigop in transactions for relay and mining (default: %u)</source>
  3754. <translation>Bytes equivalents per sigop en transaccions de relé i mineria (per defecte: %u)</translation>
  3755. </message>
  3756. <message>
  3757. <source>Error loading %s: You can't enable HD on an already existing non-HD wallet</source>
  3758. <translation>S'ha produït un error en carregar %s: no es pot activar HD en un moneder existent que no sigui HD</translation>
  3759. </message>
  3760. <message>
  3761. <source>Error loading wallet %s. -wallet parameter must only specify a filename (not a path).</source>
  3762. <translation>S'ha produït un error en carregar el moneder %s. El paràmetre -wallet només ha d'especificar un nom de fitxer (no una ruta d'accés).</translation>
  3763. </message>
  3764. <message>
  3765. <source>Fees (in %s/kB) smaller than this are considered zero fee for transaction creation (default: %s)</source>
  3766. <translation>Les comissions (en %s/kB) més petites que això es consideren comissions zero per a la creació de transaccions (per defecte: %s)</translation>
  3767. </message>
  3768. <message>
  3769. <source>Force relay of transactions from whitelisted peers even if they violate local relay policy (default: %d)</source>
  3770. <translation>Forçar la retranmissió de les transaccions de nodes de llista blanca encara que infringeixin la política de retransmissió local (per defecte: %d)</translation>
  3771. </message>
  3772. <message>
  3773. <source>How thorough the block verification of -checkblocks is (0-4, default: %u)</source>
  3774. <translation>Com d'exhaustiva és la verificació de blocs del -checkblocks (0-4, per defecte: %u)</translation>
  3775. </message>
  3776. <message>
  3777. <source>Maintain a full transaction index, used by the getrawtransaction rpc call (default: %u)</source>
  3778. <translation>Manté un índex complet de transaccions, utilitzat per la crida rpc getrawtransaction (per defecte: %u)</translation>
  3779. </message>
  3780. <message>
  3781. <source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: %u)</source>
  3782. <translation>Nombre de segons necessaris perquè els iguals de comportament qüestionable puguin tornar a connectar-se (per defecte: %u)</translation>
  3783. </message>
  3784. <message>
  3785. <source>Output debugging information (default: %u, supplying &lt;category&gt; is optional)</source>
  3786. <translation>Informació de sortida de la depuració (per defecte: %u, proporcionar &lt;category&gt; és opcional)</translation>
  3787. </message>
  3788. <message>
  3789. <source>Sets the serialization of raw transaction or block hex returned in non-verbose mode, non-segwit(0) or segwit(1) (default: %d)</source>
  3790. <translation>Estableix la serialització de transaccions crues o bloc hexadecimal retornat en mode no verbose, no-segwit (0) o segwit(1) (per defecte: %d)</translation>
  3791. </message>
  3792. <message>
  3793. <source>Support filtering of blocks and transaction with bloom filters (default: %u)</source>
  3794. <translation>Suport de filtrat de blocs i transaccions amb filtres bloom (per defecte: %u)</translation>
  3795. </message>
  3796. <message>
  3797. <source>The fee rate (in %s/kB) that indicates your tolerance for discarding change by adding it to the fee (default: %s). Note: An output is discarded if it is dust at this rate, but we will always discard up to the dust relay fee and a discard fee above that is limited by the fee estimate for the longest target</source>
  3798. <translation>El tipus de tarifa (en %s/kB) que indica la vostra tolerància per descartar el canvi afegint-lo a la tarifa (per defecte: %s). Nota: Es descarta una sortida si és polsim a aquesta tarifa, però sempre anem a descartar la quota de relleu de polsim i una tarifa de descartat per sobre d'això està limitada per l'estimació de tarifes per al destí més llarg</translation>
  3799. </message>
  3800. <message>
  3801. <source>This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available.</source>
  3802. <translation>Aquesta és la tarifa de transacció que podeu pagar quan les estimacions de tarifes no estan disponibles.</translation>
  3803. </message>
  3804. <message>
  3805. <source>This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit %s and cryptographic software written by Eric Young and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
  3806. <translation>Aquest producte inclou programari desenvolupat pel Projecte OpenSSL per al seu ús en OpenSSL Toolkit %s i programari criptogràfic escrit per Eric Young i el programari UPnP escrit per Thomas Bernard.</translation>
  3807. </message>
  3808. <message>
  3809. <source>Total length of network version string (%i) exceeds maximum length (%i). Reduce the number or size of uacomments.</source>
  3810. <translation>La longitud total de la cadena de la versió de xarxa (%i) supera la longitud màxima (%i). Redueix el nombre o la mida de uacomments.</translation>
  3811. </message>
  3812. <message>
  3813. <source>Tries to keep outbound traffic under the given target (in MiB per 24h), 0 = no limit (default: %d)</source>
  3814. <translation>Intenta mantenir el trànsit sortint sota l'objectiu indicat (a MiB per 24 hores), 0 = sense límit (per defecte: %d)</translation>
  3815. </message>
  3816. <message>
  3817. <source>Unsupported argument -socks found. Setting SOCKS version isn't possible anymore, only SOCKS5 proxies are supported.</source>
  3818. <translation>S'ha trobat l'argument -socks no compatible. L'establiment de la versió SOCKS ja no és possible, només es permeten els servidors proxy SOCKS5.</translation>
  3819. </message>
  3820. <message>
  3821. <source>Unsupported argument -whitelistalwaysrelay ignored, use -whitelistrelay and/or -whitelistforcerelay.</source>
  3822. <translation>S'ha ignorat l'argument no acceptat -whitelistalways, utilitza -whitelistrelay i/o -whitelistforcerelay.</translation>
  3823. </message>
  3824. <message>
  3825. <source>Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services (default: %s)</source>
  3826. <translation>Utilitza un proxy SOCKS4 apart per a arribar als iguals a través de serveis ocults de Tor (per defecte: %s)</translation>
  3827. </message>
  3828. <message>
  3829. <source>Warning: Unknown block versions being mined! It's possible unknown rules are in effect</source>
  3830. <translation>Advertència: s'està minant versions de blocs desconegudes. És possible que s'estiguin aplicant regles desconegudes</translation>
  3831. </message>
  3832. <message>
  3833. <source>Warning: Wallet file corrupt, data salvaged! Original %s saved as %s in %s; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup.</source>
  3834. <translation>Advertència: el moender està malmès, les dades es recuperen! Original %s guardat com a %s en %s; si el vostre saldo o transaccions són incorrectes, haureu de restaurar des d'una còpia de seguretat.</translation>
  3835. </message>
  3836. <message>
  3837. <source>Whitelist peers connecting from the given IP address (e.g. 1.2.3.4) or CIDR notated network (e.g. 1.2.3.0/24). Can be specified multiple times.</source>
  3838. <translation>Nodes de llista blanca s'estan connectant des de l'adreça IP indicada (p. Ex. 1.2.3.4) o la xarxa notificada per CIDR (p. Ex. 1.2.3.0/24). Es pot especificar diverses vegades.</translation>
  3839. </message>
  3840. <message>
  3841. <source>%s is set very high!</source>
  3842. <translation>%s està especificat molt alt!</translation>
  3843. </message>
  3844. <message>
  3845. <source>(default: %s)</source>
  3846. <translation>(per defecte: %s)</translation>
  3847. </message>
  3848. <message>
  3849. <source>Always query for peer addresses via DNS lookup (default: %u)</source>
  3850. <translation>Demana sempre les adreces dels iguals a través de consultes DNS (per defecte: %u)</translation>
  3851. </message>
  3852. <message>
  3853. <source>Error loading wallet %s. -wallet filename must be a regular file.</source>
  3854. <translation>S'ha produït un error en carregar el moneder %s. El nom del fitxer -wallet ha de ser un fitxer normal.</translation>
  3855. </message>
  3856. <message>
  3857. <source>Error loading wallet %s. Duplicate -wallet filename specified.</source>
  3858. <translation>S'ha produït un error en carregar el moneder %s. S'ha especificat un nom de fitxer duplicat -wallet.</translation>
  3859. </message>
  3860. <message>
  3861. <source>Error loading wallet %s. Invalid characters in -wallet filename.</source>
  3862. <translation>S'ha produït un error en carregar el moneder %s. Caràcters no vàlids al nom del fitxer -wallet.</translation>
  3863. </message>
  3864. <message>
  3865. <source>How many blocks to check at startup (default: %u, 0 = all)</source>
  3866. <translation>Quants blocs per comprovar a l'inici (per defecte: %u, 0 = tots)</translation>
  3867. </message>
  3868. <message>
  3869. <source>Include IP addresses in debug output (default: %u)</source>
  3870. <translation>Inclou l'adreça IP a la sortida de depuració (per defecte: %u)</translation>
  3871. </message>
  3872. <message>
  3873. <source>Keypool ran out, please call keypoolrefill first</source>
  3874. <translation>S'ha acabat el Keypool, si us plau, crideu a keypoolrefill primer</translation>
  3875. </message>
  3876. <message>
  3877. <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: %u or testnet: %u)</source>
  3878. <translation>Escolta les connexions JSON-RPC en &lt;port&gt; (per defecte: %u o testnet: %u)</translation>
  3879. </message>
  3880. <message>
  3881. <source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: %u or testnet: %u)</source>
  3882. <translation>Escolta les connexions en &lt;port&gt; (per defecte: %u o testnet: %u)</translation>
  3883. </message>
  3884. <message>
  3885. <source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: %u)</source>
  3886. <translation>Manté com a màxim &lt;n&gt; connexions a iguals (per defecte: %u)</translation>
  3887. </message>
  3888. <message>
  3889. <source>Make the wallet broadcast transactions</source>
  3890. <translation>Fes que el moneder faci difusió de les transaccions</translation>
  3891. </message>
  3892. <message>
  3893. <source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
  3894. <translation>Memòria intermèdia màxima de recepció per connexió, &lt;n&gt;*1000 bytes (per defecte: %u)</translation>
  3895. </message>
  3896. <message>
  3897. <source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
  3898. <translation>Memòria intermèdia màxima d'enviament per connexió, &lt;n&gt;*1000 bytes (per defecte: %u)</translation>
  3899. </message>
  3900. <message>
  3901. <source>Prepend debug output with timestamp (default: %u)</source>
  3902. <translation>Posa davant de la sortida de depuració una marca horària (per defecte: %u)</translation>
  3903. </message>
  3904. <message>
  3905. <source>Relay and mine data carrier transactions (default: %u)</source>
  3906. <translation>Retransmet i mina les transaccions de l'operador (per defecte: %u)</translation>
  3907. </message>
  3908. <message>
  3909. <source>Relay non-P2SH multisig (default: %u)</source>
  3910. <translation>Retransmet multisig no P2SH (per defecte: %u)</translation>
  3911. </message>
  3912. <message>
  3913. <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: %u)</source>
  3914. <translation>Defineix la mida clau disponible a &lt;n&gt; (per defecte: %u)</translation>
  3915. </message>
  3916. <message>
  3917. <source>Set maximum BIP141 block weight (default: %d)</source>
  3918. <translation>Estableix el pes màxim del bloc BIP141 (per defecte: %d)</translation>
  3919. </message>
  3920. <message>
  3921. <source>Set the number of threads to service RPC calls (default: %d)</source>
  3922. <translation>Defineix el nombre de fils a crides de servei RPC (per defecte: %d)</translation>
  3923. </message>
  3924. <message>
  3925. <source>Specify configuration file (default: %s)</source>
  3926. <translation>Especifica el fitxer de configuració (per defecte: %s)</translation>
  3927. </message>
  3928. <message>
  3929. <source>Specify connection timeout in milliseconds (minimum: 1, default: %d)</source>
  3930. <translation>Especifica el temps d'espera de la connexió en milisegons (mínim: 1, per defecte: %d)</translation>
  3931. </message>
  3932. <message>
  3933. <source>Specify pid file (default: %s)</source>
  3934. <translation>Especifica el fitxer pid (per defecte: %s)</translation>
  3935. </message>
  3936. <message>
  3937. <source>Spend unconfirmed change when sending transactions (default: %u)</source>
  3938. <translation>Gasta el canvi no confirmat en enviar les transaccions (per defecte: %u)</translation>
  3939. </message>
  3940. <message>
  3941. <source>Starting network threads...</source>
  3942. <translation>S'estan iniciant els fils de la xarxa...</translation>
  3943. </message>
  3944. <message>
  3945. <source>The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee.</source>
  3946. <translation>El moneder evitarà pagar menys de la comissió de tramesa mínima</translation>
  3947. </message>
  3948. <message>
  3949. <source>This is the minimum transaction fee you pay on every transaction.</source>
  3950. <translation>Aquesta és la comissió mínima de transacció que paga en cada transacció.</translation>
  3951. </message>
  3952. <message>
  3953. <source>This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
  3954. <translation>Aquesta és la comissió de transacció que pagareu si envieu una transacció.</translation>
  3955. </message>
  3956. <message>
  3957. <source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: %u)</source>
  3958. <translation>Llindar per a desconnectar els iguals de comportament qüestionable (per defecte: %u)</translation>
  3959. </message>
  3960. <message>
  3961. <source>Transaction amounts must not be negative</source>
  3962. <translation>Els imports de la transacció no han de ser negatius</translation>
  3963. </message>
  3964. <message>
  3965. <source>Transaction has too long of a mempool chain</source>
  3966. <translation>La transacció té massa temps d'una cadena de mempool</translation>
  3967. </message>
  3968. <message>
  3969. <source>Transaction must have at least one recipient</source>
  3970. <translation>La transacció ha de tenir com a mínim un destinatari</translation>
  3971. </message>
  3972. <message>
  3973. <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
  3974. <translation>Xarxa desconeguda especificada a -onlynet: '%s'</translation>
  3975. </message>
  3976. <message>
  3977. <source>Insufficient funds</source>
  3978. <translation>Balanç insuficient</translation>
  3979. </message>
  3980. <message>
  3981. <source>Loading block index...</source>
  3982. <translation>S'està carregant l'índex de blocs...</translation>
  3983. </message>
  3984. <message>
  3985. <source>Loading wallet...</source>
  3986. <translation>S'està carregant el moneder...</translation>
  3987. </message>
  3988. <message>
  3989. <source>Cannot downgrade wallet</source>
  3990. <translation>No es pot reduir la versió del moneder</translation>
  3991. </message>
  3992. <message>
  3993. <source>Rescanning...</source>
  3994. <translation>S'està reescanejant...</translation>
  3995. </message>
  3996. <message>
  3997. <source>Done loading</source>
  3998. <translation>Ha acabat la càrrega</translation>
  3999. </message>
  4000. <message>
  4001. <source>Error</source>
  4002. <translation>Error</translation>
  4003. </message>
  4004. </context>
  4005. </TS>