You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

bitcoin_ar.ts 141KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439
  1. <TS language="ar" version="2.1">
  2. <context>
  3. <name>AddressBookPage</name>
  4. <message>
  5. <source>Right-click to edit address or label</source>
  6. <translation>انقر بالزر الايمن لتعديل العنوان</translation>
  7. </message>
  8. <message>
  9. <source>Create a new address</source>
  10. <translation>انشاء عنوان جديد</translation>
  11. </message>
  12. <message>
  13. <source>&amp;New</source>
  14. <translation>&amp;جديد</translation>
  15. </message>
  16. <message>
  17. <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
  18. <translation>قم بنسخ العنوان المختار لحافظة النظام</translation>
  19. </message>
  20. <message>
  21. <source>&amp;Copy</source>
  22. <translation>&amp;نسخ</translation>
  23. </message>
  24. <message>
  25. <source>C&amp;lose</source>
  26. <translation>ا&amp;غلاق</translation>
  27. </message>
  28. <message>
  29. <source>Delete the currently selected address from the list</source>
  30. <translation>حذف العنوان المحدد من القائمة</translation>
  31. </message>
  32. <message>
  33. <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  34. <translation>تحميل البيانات في علامة التبويب الحالية إلى ملف.</translation>
  35. </message>
  36. <message>
  37. <source>&amp;Export</source>
  38. <translation>&amp;تصدير</translation>
  39. </message>
  40. <message>
  41. <source>&amp;Delete</source>
  42. <translation>&amp;أمسح</translation>
  43. </message>
  44. <message>
  45. <source>Choose the address to send coins to</source>
  46. <translation>اختر العنوان الذي سترسل له العملات</translation>
  47. </message>
  48. <message>
  49. <source>Choose the address to receive coins with</source>
  50. <translation>اختر العنوان الذي تستقبل عليه العملات</translation>
  51. </message>
  52. <message>
  53. <source>C&amp;hoose</source>
  54. <translation>&amp;اختر</translation>
  55. </message>
  56. <message>
  57. <source>Sending addresses</source>
  58. <translation>عناوين الإرسال</translation>
  59. </message>
  60. <message>
  61. <source>Receiving addresses</source>
  62. <translation>عناوين الاستقبال</translation>
  63. </message>
  64. <message>
  65. <source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
  66. <translation>هذه هي عناوين Bitcion التابعة لك من أجل إرسال الدفعات. تحقق دائما من المبلغ و عنوان المرسل المستقبل قبل إرسال العملات</translation>
  67. </message>
  68. <message>
  69. <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source>
  70. <translation>هذه هي عناوين Bitcion التابعة لك من أجل إستقبال الدفعات. ينصح استخدام عنوان جديد من أجل كل صفقة</translation>
  71. </message>
  72. <message>
  73. <source>&amp;Copy Address</source>
  74. <translation>انسخ العنوان</translation>
  75. </message>
  76. <message>
  77. <source>Copy &amp;Label</source>
  78. <translation>نسخ &amp;الوصف</translation>
  79. </message>
  80. <message>
  81. <source>&amp;Edit</source>
  82. <translation>تعديل</translation>
  83. </message>
  84. <message>
  85. <source>Export Address List</source>
  86. <translation>تصدير قائمة العناوين</translation>
  87. </message>
  88. <message>
  89. <source>Comma separated file (*.csv)</source>
  90. <translation>ملف مفصول بفواصل (*.csv)</translation>
  91. </message>
  92. <message>
  93. <source>Exporting Failed</source>
  94. <translation>فشل التصدير</translation>
  95. </message>
  96. <message>
  97. <source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
  98. <translation>لقد حدث خطأ أثناء حفظ قائمة العناوين إلى %1. يرجى المحاولة مرة أخرى.</translation>
  99. </message>
  100. </context>
  101. <context>
  102. <name>AddressTableModel</name>
  103. <message>
  104. <source>Label</source>
  105. <translation>وصف</translation>
  106. </message>
  107. <message>
  108. <source>Address</source>
  109. <translation>عنوان</translation>
  110. </message>
  111. <message>
  112. <source>(no label)</source>
  113. <translation>(لا وصف)</translation>
  114. </message>
  115. </context>
  116. <context>
  117. <name>AskPassphraseDialog</name>
  118. <message>
  119. <source>Passphrase Dialog</source>
  120. <translation>حوار جملة السر</translation>
  121. </message>
  122. <message>
  123. <source>Enter passphrase</source>
  124. <translation>ادخل كلمة المرور</translation>
  125. </message>
  126. <message>
  127. <source>New passphrase</source>
  128. <translation>كلمة مرور جديدة</translation>
  129. </message>
  130. <message>
  131. <source>Repeat new passphrase</source>
  132. <translation>اعد كتابة كلمة السر</translation>
  133. </message>
  134. <message>
  135. <source>Show password</source>
  136. <translation>إعرض كلمة السر</translation>
  137. </message>
  138. <message>
  139. <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
  140. <translation>أدخل عبارة مرور جديدة إلى المحفظة. الرجاء استخدام عبارة مرور تتكون من10 حروف عشوائية على الاقل, أو ثمانية كلمات على الاقل.</translation>
  141. </message>
  142. <message>
  143. <source>Encrypt wallet</source>
  144. <translation>تشفير المحفظة</translation>
  145. </message>
  146. <message>
  147. <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
  148. <translation>هذه العملية تحتاج كلمة مرور محفظتك لفتحها</translation>
  149. </message>
  150. <message>
  151. <source>Unlock wallet</source>
  152. <translation>إفتح المحفظة</translation>
  153. </message>
  154. <message>
  155. <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
  156. <translation>هذه العملية تحتاج كلمة مرور محفظتك لفك تشفيرها </translation>
  157. </message>
  158. <message>
  159. <source>Decrypt wallet</source>
  160. <translation>فك تشفير المحفظة</translation>
  161. </message>
  162. <message>
  163. <source>Change passphrase</source>
  164. <translation>تغيير كلمة المرور</translation>
  165. </message>
  166. <message>
  167. <source>Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet.</source>
  168. <translation>أدخل كلمة المرور القديمة والجديدة للمحفظة.</translation>
  169. </message>
  170. <message>
  171. <source>Confirm wallet encryption</source>
  172. <translation>تأكيد تشفير المحفظة</translation>
  173. </message>
  174. <message>
  175. <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
  176. <translation>تحذير: إذا قمت بتشفير محفظتك وفقدت كلمة المرور الخاص بك, ستفقد كل عملات BITCOINS الخاصة بك.</translation>
  177. </message>
  178. <message>
  179. <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
  180. <translation>هل أنت متأكد من رغبتك في تشفير محفظتك ؟</translation>
  181. </message>
  182. <message>
  183. <source>Wallet encrypted</source>
  184. <translation>محفظة مشفرة</translation>
  185. </message>
  186. <message>
  187. <source>%1 will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
  188. <translation>سيتم إغلاق %1 الآن لإنهاء عملية التشفير. تذكر أن تشفير محفظتك لا يمكن أن يحمي البتكوين الخاص بك بالكامل من السرقة عبر البرامج الضارة التي بامكانها أن تصيب جهاز الكمبيوتر الخاص بك.</translation>
  189. </message>
  190. <message>
  191. <source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
  192. <translation>هام: أي نسخة إحتياطية سابقة قمت بها لمحفظتك يجب استبدالها بأخرى حديثة، مشفرة. لأسباب أمنية، النسخ الاحتياطية السابقة لملفات المحفظة الغير مشفرة تصبح عديمة الفائدة مع بداية استخدام المحفظة المشفرة الجديدة.</translation>
  193. </message>
  194. <message>
  195. <source>Wallet encryption failed</source>
  196. <translation>فشل تشفير المحفظة</translation>
  197. </message>
  198. <message>
  199. <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
  200. <translation>فشل تشفير المحفظة بسبب خطأ داخلي. لم يتم تشفير محفظتك.</translation>
  201. </message>
  202. <message>
  203. <source>The supplied passphrases do not match.</source>
  204. <translation>كلمتي المرور ليستا متطابقتان</translation>
  205. </message>
  206. <message>
  207. <source>Wallet unlock failed</source>
  208. <translation>فشل فتح المحفظة</translation>
  209. </message>
  210. <message>
  211. <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
  212. <translation>كلمة المرور التي تم إدخالها لفك تشفير المحفظة غير صحيحة.</translation>
  213. </message>
  214. <message>
  215. <source>Wallet decryption failed</source>
  216. <translation>فشل فك التشفير المحفظة</translation>
  217. </message>
  218. <message>
  219. <source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
  220. <translation>لقد تم تغير عبارة مرور المحفظة بنجاح</translation>
  221. </message>
  222. <message>
  223. <source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
  224. <translation>تحذير: مفتاح الحروف الكبيرة مفعل</translation>
  225. </message>
  226. </context>
  227. <context>
  228. <name>BanTableModel</name>
  229. <message>
  230. <source>IP/Netmask</source>
  231. <translation>عنوان البروتوكول/قناع</translation>
  232. </message>
  233. <message>
  234. <source>Banned Until</source>
  235. <translation>محظور حتى</translation>
  236. </message>
  237. </context>
  238. <context>
  239. <name>BitcoinGUI</name>
  240. <message>
  241. <source>Sign &amp;message...</source>
  242. <translation>التوقيع و الرسائل</translation>
  243. </message>
  244. <message>
  245. <source>Synchronizing with network...</source>
  246. <translation>مزامنة مع الشبكة ...</translation>
  247. </message>
  248. <message>
  249. <source>&amp;Overview</source>
  250. <translation>&amp;نظرة عامة</translation>
  251. </message>
  252. <message>
  253. <source>Node</source>
  254. <translation>جهاز</translation>
  255. </message>
  256. <message>
  257. <source>Show general overview of wallet</source>
  258. <translation>إظهار نظرة عامة على المحفظة</translation>
  259. </message>
  260. <message>
  261. <source>&amp;Transactions</source>
  262. <translation>&amp;المعاملات</translation>
  263. </message>
  264. <message>
  265. <source>Browse transaction history</source>
  266. <translation>تصفح سجل المعاملات</translation>
  267. </message>
  268. <message>
  269. <source>E&amp;xit</source>
  270. <translation>خروج</translation>
  271. </message>
  272. <message>
  273. <source>Quit application</source>
  274. <translation>الخروج من التطبيق</translation>
  275. </message>
  276. <message>
  277. <source>&amp;About %1</source>
  278. <translation>حوالي %1</translation>
  279. </message>
  280. <message>
  281. <source>Show information about %1</source>
  282. <translation>أظهر المعلومات حولة %1</translation>
  283. </message>
  284. <message>
  285. <source>About &amp;Qt</source>
  286. <translation>عن &amp;Qt</translation>
  287. </message>
  288. <message>
  289. <source>Show information about Qt</source>
  290. <translation>اظهر المعلومات</translation>
  291. </message>
  292. <message>
  293. <source>&amp;Options...</source>
  294. <translation>&amp;خيارات ...</translation>
  295. </message>
  296. <message>
  297. <source>Modify configuration options for %1</source>
  298. <translation>تغيير خيارات الإعداد لأساس ل%1</translation>
  299. </message>
  300. <message>
  301. <source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
  302. <translation>&amp;تشفير المحفظة</translation>
  303. </message>
  304. <message>
  305. <source>&amp;Backup Wallet...</source>
  306. <translation>&amp;نسخ احتياط للمحفظة</translation>
  307. </message>
  308. <message>
  309. <source>&amp;Change Passphrase...</source>
  310. <translation>&amp;تغيير كلمة المرور</translation>
  311. </message>
  312. <message>
  313. <source>&amp;Sending addresses...</source>
  314. <translation>&amp;عناوين الإرسال...</translation>
  315. </message>
  316. <message>
  317. <source>&amp;Receiving addresses...</source>
  318. <translation>&amp;عناوين الاستقبال...</translation>
  319. </message>
  320. <message>
  321. <source>Open &amp;URI...</source>
  322. <translation>افتح &amp;URI...</translation>
  323. </message>
  324. <message>
  325. <source>Click to disable network activity.</source>
  326. <translation>اضغط لإلغاء تفعيل الشبكه</translation>
  327. </message>
  328. <message>
  329. <source>Network activity disabled.</source>
  330. <translation>تم إلغاء تفعيل الشبكه</translation>
  331. </message>
  332. <message>
  333. <source>Click to enable network activity again.</source>
  334. <translation>اضغط لتفعيل الشبكه مره أخرى</translation>
  335. </message>
  336. <message>
  337. <source>Syncing Headers (%1%)...</source>
  338. <translation>مزامنة الرؤوس (%1%)...</translation>
  339. </message>
  340. <message>
  341. <source>Reindexing blocks on disk...</source>
  342. <translation>إعادة فهرسة الكتل على القرص ...</translation>
  343. </message>
  344. <message>
  345. <source>Send coins to a Bitcoin address</source>
  346. <translation>ارسل عملات الى عنوان بيتكوين</translation>
  347. </message>
  348. <message>
  349. <source>Backup wallet to another location</source>
  350. <translation>احفظ نسخة احتياطية للمحفظة في مكان آخر</translation>
  351. </message>
  352. <message>
  353. <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
  354. <translation>تغيير كلمة المرور المستخدمة لتشفير المحفظة</translation>
  355. </message>
  356. <message>
  357. <source>&amp;Debug window</source>
  358. <translation>&amp;نافذة المعالجة</translation>
  359. </message>
  360. <message>
  361. <source>Open debugging and diagnostic console</source>
  362. <translation>إفتح وحدة التصحيح و التشخيص</translation>
  363. </message>
  364. <message>
  365. <source>&amp;Verify message...</source>
  366. <translation>&amp;التحقق من الرسالة...</translation>
  367. </message>
  368. <message>
  369. <source>Bitcoin</source>
  370. <translation>بتكوين</translation>
  371. </message>
  372. <message>
  373. <source>Wallet</source>
  374. <translation>محفظة</translation>
  375. </message>
  376. <message>
  377. <source>&amp;Send</source>
  378. <translation>&amp;ارسل</translation>
  379. </message>
  380. <message>
  381. <source>&amp;Receive</source>
  382. <translation>&amp;استقبل</translation>
  383. </message>
  384. <message>
  385. <source>&amp;Show / Hide</source>
  386. <translation>&amp;عرض / اخفاء</translation>
  387. </message>
  388. <message>
  389. <source>Show or hide the main Window</source>
  390. <translation>عرض او اخفاء النافذة الرئيسية</translation>
  391. </message>
  392. <message>
  393. <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
  394. <translation>تشفير المفتاح الخاص بمحفظتك</translation>
  395. </message>
  396. <message>
  397. <source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
  398. <translation>وقَع الرسائل بواسطة ال: Bitcoin الخاص بك لإثبات امتلاكك لهم</translation>
  399. </message>
  400. <message>
  401. <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source>
  402. <translation>تحقق من الرسائل للتأكد من أنَها وُقعت برسائل Bitcoin محدَدة</translation>
  403. </message>
  404. <message>
  405. <source>&amp;File</source>
  406. <translation>&amp;ملف</translation>
  407. </message>
  408. <message>
  409. <source>&amp;Settings</source>
  410. <translation>&amp;الاعدادات</translation>
  411. </message>
  412. <message>
  413. <source>&amp;Help</source>
  414. <translation>&amp;مساعدة</translation>
  415. </message>
  416. <message>
  417. <source>Tabs toolbar</source>
  418. <translation>شريط أدوات علامات التبويب</translation>
  419. </message>
  420. <message>
  421. <source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
  422. <translation>أطلب دفعات (يولد كودات الرمز المربع وبيت كوين: العناوين المعطاة)</translation>
  423. </message>
  424. <message>
  425. <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
  426. <translation>عرض قائمة عناوين الإرسال المستخدمة والملصقات</translation>
  427. </message>
  428. <message>
  429. <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
  430. <translation>عرض قائمة عناوين الإستقبال المستخدمة والملصقات</translation>
  431. </message>
  432. <message>
  433. <source>Open a bitcoin: URI or payment request</source>
  434. <translation>فتح URI : Bitcoin أو طلب دفع</translation>
  435. </message>
  436. <message>
  437. <source>&amp;Command-line options</source>
  438. <translation>&amp;خيارات سطر الأوامر</translation>
  439. </message>
  440. <message numerus="yes">
  441. <source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
  442. <translation><numerusform>%n اتصال نشطة بشبكة بتكوين</numerusform><numerusform>%n اتصال نشطة بشبكة بتكوين</numerusform><numerusform>%n اتصال نشطة بشبكة بتكوين</numerusform><numerusform>%n اتصالات نشطة بشبكة بتكوين</numerusform><numerusform>%n اتصالات نشطة بشبكة بتكوين</numerusform><numerusform>%n اتصالات نشطة بشبكة بتكوين</numerusform></translation>
  443. </message>
  444. <message>
  445. <source>Indexing blocks on disk...</source>
  446. <translation>ترتيب فهرسة الكتل على القرص...</translation>
  447. </message>
  448. <message>
  449. <source>Processing blocks on disk...</source>
  450. <translation>معالجة الكتل على القرص...</translation>
  451. </message>
  452. <message numerus="yes">
  453. <source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
  454. <translation><numerusform>تمت معالجة %n كتلة من محفوظات المعاملة.</numerusform><numerusform>تمت معالجة %n كتلة من محفوظات المعاملة.</numerusform><numerusform>تمت معالجة %n كتلة من محفوظات المعاملة.</numerusform><numerusform>تمت معالجة %n كتلات من محفوظات المعاملة.</numerusform><numerusform>تمت معالجة %n كتلات من محفوظات المعاملة.</numerusform><numerusform>تمت معالجة %n كتلات من محفوظات المعاملة.</numerusform></translation>
  455. </message>
  456. <message>
  457. <source>%1 behind</source>
  458. <translation>خلف %1</translation>
  459. </message>
  460. <message>
  461. <source>Last received block was generated %1 ago.</source>
  462. <translation>تم توليد الكتلة المستقبلة الأخيرة منذ %1.</translation>
  463. </message>
  464. <message>
  465. <source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
  466. <translation>المعاملات بعد ذلك لن تكون مريئة بعد.</translation>
  467. </message>
  468. <message>
  469. <source>Error</source>
  470. <translation>خطأ</translation>
  471. </message>
  472. <message>
  473. <source>Warning</source>
  474. <translation>تحذير</translation>
  475. </message>
  476. <message>
  477. <source>Information</source>
  478. <translation>معلومات</translation>
  479. </message>
  480. <message>
  481. <source>Up to date</source>
  482. <translation>محدث</translation>
  483. </message>
  484. <message>
  485. <source>Show the %1 help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source>
  486. <translation>بين اشارة المساعدة %1 للحصول على قائمة من خيارات اوامر البت كوين المحتملة </translation>
  487. </message>
  488. <message>
  489. <source>%1 client</source>
  490. <translation>الزبون %1</translation>
  491. </message>
  492. <message>
  493. <source>Connecting to peers...</source>
  494. <translation>اتصال إلي القرناء...</translation>
  495. </message>
  496. <message>
  497. <source>Catching up...</source>
  498. <translation>اللحاق بالركب ...</translation>
  499. </message>
  500. <message>
  501. <source>Date: %1
  502. </source>
  503. <translation>التاريخ %1
  504. </translation>
  505. </message>
  506. <message>
  507. <source>Amount: %1
  508. </source>
  509. <translation>الكمية %1
  510. </translation>
  511. </message>
  512. <message>
  513. <source>Type: %1
  514. </source>
  515. <translation>نوع %1
  516. </translation>
  517. </message>
  518. <message>
  519. <source>Label: %1
  520. </source>
  521. <translation>علامه: %1
  522. </translation>
  523. </message>
  524. <message>
  525. <source>Address: %1
  526. </source>
  527. <translation>عنوان %1
  528. </translation>
  529. </message>
  530. <message>
  531. <source>Sent transaction</source>
  532. <translation>المعاملات المرسلة</translation>
  533. </message>
  534. <message>
  535. <source>Incoming transaction</source>
  536. <translation>المعاملات الواردة</translation>
  537. </message>
  538. <message>
  539. <source>HD key generation is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;</source>
  540. <translation>توليد المفاتيح الهرمية الحتمية HD &lt;b&gt;مفعل&lt;/b&gt;</translation>
  541. </message>
  542. <message>
  543. <source>HD key generation is &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
  544. <translation>توليد المفاتيح الهرمية الحتمية HD &lt;b&gt;معطل&lt;/b&gt;</translation>
  545. </message>
  546. <message>
  547. <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
  548. <translation>المحفظة &lt;b&gt;مشفرة&lt;/b&gt; و &lt;b&gt;مفتوحة&lt;/b&gt; حاليا</translation>
  549. </message>
  550. <message>
  551. <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
  552. <translation>المحفظة &lt;b&gt;مشفرة&lt;/b&gt; و &lt;b&gt;مقفلة&lt;/b&gt; حاليا</translation>
  553. </message>
  554. <message>
  555. <source>A fatal error occurred. Bitcoin can no longer continue safely and will quit.</source>
  556. <translation>خطأ فادح حدث . لا يمكن اتمام بيتكوين بامان سيتم الخروج</translation>
  557. </message>
  558. </context>
  559. <context>
  560. <name>CoinControlDialog</name>
  561. <message>
  562. <source>Coin Selection</source>
  563. <translation>اختيار العمله</translation>
  564. </message>
  565. <message>
  566. <source>Quantity:</source>
  567. <translation>الكمية :</translation>
  568. </message>
  569. <message>
  570. <source>Bytes:</source>
  571. <translation>بايت</translation>
  572. </message>
  573. <message>
  574. <source>Amount:</source>
  575. <translation>القيمة :</translation>
  576. </message>
  577. <message>
  578. <source>Fee:</source>
  579. <translation>رسوم :</translation>
  580. </message>
  581. <message>
  582. <source>Dust:</source>
  583. <translation>غبار:</translation>
  584. </message>
  585. <message>
  586. <source>After Fee:</source>
  587. <translation>بعد الرسوم :</translation>
  588. </message>
  589. <message>
  590. <source>Change:</source>
  591. <translation>تعديل :</translation>
  592. </message>
  593. <message>
  594. <source>(un)select all</source>
  595. <translation>عدم اختيار الجميع</translation>
  596. </message>
  597. <message>
  598. <source>Tree mode</source>
  599. <translation>صيغة الشجرة</translation>
  600. </message>
  601. <message>
  602. <source>List mode</source>
  603. <translation>صيغة القائمة</translation>
  604. </message>
  605. <message>
  606. <source>Amount</source>
  607. <translation>مبلغ</translation>
  608. </message>
  609. <message>
  610. <source>Received with label</source>
  611. <translation>مستقبل مع ملصق</translation>
  612. </message>
  613. <message>
  614. <source>Received with address</source>
  615. <translation>مستقبل مع عنوان</translation>
  616. </message>
  617. <message>
  618. <source>Date</source>
  619. <translation>تاريخ</translation>
  620. </message>
  621. <message>
  622. <source>Confirmations</source>
  623. <translation>تأكيدات</translation>
  624. </message>
  625. <message>
  626. <source>Confirmed</source>
  627. <translation>تأكيد</translation>
  628. </message>
  629. <message>
  630. <source>Copy address</source>
  631. <translation> انسخ عنوان</translation>
  632. </message>
  633. <message>
  634. <source>Copy label</source>
  635. <translation> انسخ التسمية</translation>
  636. </message>
  637. <message>
  638. <source>Copy amount</source>
  639. <translation>نسخ الكمية</translation>
  640. </message>
  641. <message>
  642. <source>Copy transaction ID</source>
  643. <translation>نسخ رقم العملية</translation>
  644. </message>
  645. <message>
  646. <source>Lock unspent</source>
  647. <translation>قفل غير المنفق</translation>
  648. </message>
  649. <message>
  650. <source>Unlock unspent</source>
  651. <translation>فتح غير المنفق</translation>
  652. </message>
  653. <message>
  654. <source>Copy quantity</source>
  655. <translation>نسخ الكمية </translation>
  656. </message>
  657. <message>
  658. <source>Copy fee</source>
  659. <translation>نسخ الرسوم</translation>
  660. </message>
  661. <message>
  662. <source>Copy after fee</source>
  663. <translation>نسخ بعد الرسوم</translation>
  664. </message>
  665. <message>
  666. <source>Copy bytes</source>
  667. <translation>نسخ البايتات </translation>
  668. </message>
  669. <message>
  670. <source>Copy dust</source>
  671. <translation>نسخ الغبار</translation>
  672. </message>
  673. <message>
  674. <source>Copy change</source>
  675. <translation>نسخ التعديل</translation>
  676. </message>
  677. <message>
  678. <source>yes</source>
  679. <translation>نعم</translation>
  680. </message>
  681. <message>
  682. <source>no</source>
  683. <translation>لا</translation>
  684. </message>
  685. <message>
  686. <source>This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold.</source>
  687. <translation>يتحول هذا الملصق إلى اللون الأحمر إذا تلقى أي مستلم كمية أصغر من عتبة الغبار الحالية.</translation>
  688. </message>
  689. <message>
  690. <source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
  691. <translation>يمكن أن يختلف +/- %1 من ساتوشي(s) لكل إدخال.</translation>
  692. </message>
  693. <message>
  694. <source>(no label)</source>
  695. <translation>(لا وصف)</translation>
  696. </message>
  697. <message>
  698. <source>(change)</source>
  699. <translation>(تغير)</translation>
  700. </message>
  701. </context>
  702. <context>
  703. <name>EditAddressDialog</name>
  704. <message>
  705. <source>Edit Address</source>
  706. <translation>عدل العنوان</translation>
  707. </message>
  708. <message>
  709. <source>&amp;Label</source>
  710. <translation>&amp;وصف</translation>
  711. </message>
  712. <message>
  713. <source>The label associated with this address list entry</source>
  714. <translation>الملصق المرتبط بقائمة العناوين المدخلة</translation>
  715. </message>
  716. <message>
  717. <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
  718. <translation>العنوان المرتبط بقائمة العناوين المدخلة. و التي يمكن تعديلها فقط بواسطة ارسال العناوين</translation>
  719. </message>
  720. <message>
  721. <source>&amp;Address</source>
  722. <translation>&amp;العنوان</translation>
  723. </message>
  724. <message>
  725. <source>New receiving address</source>
  726. <translation>عنوان أستلام جديد</translation>
  727. </message>
  728. <message>
  729. <source>New sending address</source>
  730. <translation>عنوان إرسال جديد</translation>
  731. </message>
  732. <message>
  733. <source>Edit receiving address</source>
  734. <translation>تعديل عنوان الأستلام</translation>
  735. </message>
  736. <message>
  737. <source>Edit sending address</source>
  738. <translation>تعديل عنوان الارسال</translation>
  739. </message>
  740. <message>
  741. <source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source>
  742. <translation>العنوان المدخل "%1" ليس عنوان بيت كوين صحيح.</translation>
  743. </message>
  744. <message>
  745. <source>The entered address "%1" is already in the address book.</source>
  746. <translation>هدا العنوان "%1" موجود مسبقا في دفتر العناوين</translation>
  747. </message>
  748. <message>
  749. <source>Could not unlock wallet.</source>
  750. <translation> يمكن فتح المحفظة.</translation>
  751. </message>
  752. <message>
  753. <source>New key generation failed.</source>
  754. <translation>فشل توليد مفتاح جديد.</translation>
  755. </message>
  756. </context>
  757. <context>
  758. <name>FreespaceChecker</name>
  759. <message>
  760. <source>A new data directory will be created.</source>
  761. <translation>سيتم انشاء دليل بيانات جديد.</translation>
  762. </message>
  763. <message>
  764. <source>name</source>
  765. <translation>الاسم</translation>
  766. </message>
  767. <message>
  768. <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
  769. <translation>الدليل موجوج بالفعل. أضف %1 اذا نويت إنشاء دليل جديد هنا.</translation>
  770. </message>
  771. <message>
  772. <source>Path already exists, and is not a directory.</source>
  773. <translation>المسار موجود بالفعل، وهو ليس دليلاً.</translation>
  774. </message>
  775. <message>
  776. <source>Cannot create data directory here.</source>
  777. <translation>لا يمكن انشاء دليل بيانات هنا .</translation>
  778. </message>
  779. </context>
  780. <context>
  781. <name>HelpMessageDialog</name>
  782. <message>
  783. <source>version</source>
  784. <translation>النسخة</translation>
  785. </message>
  786. <message>
  787. <source>(%1-bit)</source>
  788. <translation>(%1-بت)</translation>
  789. </message>
  790. <message>
  791. <source>About %1</source>
  792. <translation>حوالي %1</translation>
  793. </message>
  794. <message>
  795. <source>Command-line options</source>
  796. <translation>خيارات سطر الأوامر</translation>
  797. </message>
  798. <message>
  799. <source>Usage:</source>
  800. <translation>المستخدم</translation>
  801. </message>
  802. <message>
  803. <source>command-line options</source>
  804. <translation>خيارات سطر الأوامر</translation>
  805. </message>
  806. <message>
  807. <source>UI Options:</source>
  808. <translation>خيارات واجهة المستخدم</translation>
  809. </message>
  810. <message>
  811. <source>Choose data directory on startup (default: %u)</source>
  812. <translation>اختر دليل البيانات عند بدء التشغير (افتراضي: %u)</translation>
  813. </message>
  814. <message>
  815. <source>Set language, for example "de_DE" (default: system locale)</source>
  816. <translation>أضع لغة, على سبيل المثال " de_DE " (افتراضي:- مكان النظام)</translation>
  817. </message>
  818. <message>
  819. <source>Start minimized</source>
  820. <translation>البدء مصغراً</translation>
  821. </message>
  822. <message>
  823. <source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source>
  824. <translation>أضع شهادة بروتوكول الشبقة الأمنية لطلب المدفوع (افتراضي: -نظام-)</translation>
  825. </message>
  826. <message>
  827. <source>Show splash screen on startup (default: %u)</source>
  828. <translation>أظهر شاشة البداية عند بدء التشغيل (افتراضي: %u)</translation>
  829. </message>
  830. <message>
  831. <source>Reset all settings changed in the GUI</source>
  832. <translation>اعد تعديل جميع النظم المتغيرة في GUI</translation>
  833. </message>
  834. </context>
  835. <context>
  836. <name>Intro</name>
  837. <message>
  838. <source>Welcome</source>
  839. <translation>أهلا</translation>
  840. </message>
  841. <message>
  842. <source>Welcome to %1.</source>
  843. <translation> اهلا بكم في %1</translation>
  844. </message>
  845. <message>
  846. <source>As this is the first time the program is launched, you can choose where %1 will store its data.</source>
  847. <translation>بما انه هذه اول مرة لانطلاق هذا البرنامج, فيمكنك ان تختار اين سيخزن %1 بياناته</translation>
  848. </message>
  849. <message>
  850. <source>When you click OK, %1 will begin to download and process the full %4 block chain (%2GB) starting with the earliest transactions in %3 when %4 initially launched.</source>
  851. <translation>عند النقر على "موافق" ، سيبدأ %1 في تنزيل ومعالجة سلسلة الكتل %4 الكاملة (%2 جيجابايت) بدءًا من المعاملات الأقدم في %3 عند تشغيل %4 في البداية.</translation>
  852. </message>
  853. <message>
  854. <source>This initial synchronisation is very demanding, and may expose hardware problems with your computer that had previously gone unnoticed. Each time you run %1, it will continue downloading where it left off.</source>
  855. <translation>تُعد هذه المزامنة الأولية أمرًا شاقًا للغاية، وقد تعرض جهاز الكمبيوتر الخاص بك للمشاكل الذي لم يلاحظها أحد سابقًا. في كل مرة تقوم فيها بتشغيل %1، سيتابع التحميل من حيث تم التوقف.</translation>
  856. </message>
  857. <message>
  858. <source>If you have chosen to limit block chain storage (pruning), the historical data must still be downloaded and processed, but will be deleted afterward to keep your disk usage low.</source>
  859. <translation>إذا كنت قد اخترت تقييد تخزين سلسلة الكتل (التجريد)، فيجب تحميل البيانات القديمة ومعالجتها، ولكن سيتم حذفها بعد ذلك للحفاظ على انخفاض استخدام القرص.</translation>
  860. </message>
  861. <message>
  862. <source>Use the default data directory</source>
  863. <translation>استخدام دليل البانات الافتراضي</translation>
  864. </message>
  865. <message>
  866. <source>Use a custom data directory:</source>
  867. <translation>استخدام دليل بيانات مخصص:</translation>
  868. </message>
  869. <message>
  870. <source>Bitcoin</source>
  871. <translation>بتكوين</translation>
  872. </message>
  873. <message>
  874. <source>At least %1 GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time.</source>
  875. <translation>سيتم تخزين %1 جيجابايت على الأقل من البيانات في هذا الدليل، وستنمو مع الوقت.</translation>
  876. </message>
  877. <message>
  878. <source>Approximately %1 GB of data will be stored in this directory.</source>
  879. <translation>سيتم تخزين %1 جيجابايت تقريباً من البيانات في هذا الدليل.</translation>
  880. </message>
  881. <message>
  882. <source>%1 will download and store a copy of the Bitcoin block chain.</source>
  883. <translation>سيقوم %1 بتنزيل نسخة من سلسلة كتل بتكوين وتخزينها.</translation>
  884. </message>
  885. <message>
  886. <source>The wallet will also be stored in this directory.</source>
  887. <translation>سوف يتم تخزين المحفظة في هذا الدليل.</translation>
  888. </message>
  889. <message>
  890. <source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
  891. <translation>خطأ: لا يمكن تكوين دليل بيانات مخصص ل %1</translation>
  892. </message>
  893. <message>
  894. <source>Error</source>
  895. <translation>خطأ</translation>
  896. </message>
  897. <message numerus="yes">
  898. <source>%n GB of free space available</source>
  899. <translation><numerusform>%n جيجابايت من المساحة المتوفرة</numerusform><numerusform>%n جيجابايت من المساحة المتوفرة</numerusform><numerusform>%n جيجابايت من المساحة المتوفرة</numerusform><numerusform>%n جيجابايت من المساحة المتوفرة</numerusform><numerusform>%n جيجابايت من المساحة المتوفرة</numerusform><numerusform>%n جيجابايت من المساحة المتوفرة</numerusform></translation>
  900. </message>
  901. <message numerus="yes">
  902. <source>(of %n GB needed)</source>
  903. <translation><numerusform>(من %n جيجابايت اللازمة)</numerusform><numerusform>(من %n جيجابايت اللازمة)</numerusform><numerusform>(من %n جيجابايت اللازمة)</numerusform><numerusform>(من %n جيجابايت اللازمة)</numerusform><numerusform>(من %n جيجابايت اللازمة)</numerusform><numerusform>(من %n جيجابايت اللازمة)</numerusform></translation>
  904. </message>
  905. </context>
  906. <context>
  907. <name>ModalOverlay</name>
  908. <message>
  909. <source>Form</source>
  910. <translation>نمودج</translation>
  911. </message>
  912. <message>
  913. <source>Recent transactions may not yet be visible, and therefore your wallet's balance might be incorrect. This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the bitcoin network, as detailed below.</source>
  914. <translation>قد لا تكون المعاملات الأخيرة مرئية بعد، وبالتالي قد يكون رصيد محفظتك غير صحيح. ستكون هذه المعلومات صحيحة بمجرد الانتهاء من محفظتك مع شبكة البيتكوين، كما هو مفصل أدناه.</translation>
  915. </message>
  916. <message>
  917. <source>Attempting to spend bitcoins that are affected by not-yet-displayed transactions will not be accepted by the network.</source>
  918. <translation>لن تقبل الشبكة محاولة إنفاق البتكوين المتأثرة بالمعاملات التي لم يتم عرضها بعد.</translation>
  919. </message>
  920. <message>
  921. <source>Number of blocks left</source>
  922. <translation>عدد الكتل الفاضلة</translation>
  923. </message>
  924. <message>
  925. <source>Unknown...</source>
  926. <translation>غير معرف</translation>
  927. </message>
  928. <message>
  929. <source>Last block time</source>
  930. <translation>اخر وقت الكتلة</translation>
  931. </message>
  932. <message>
  933. <source>Progress</source>
  934. <translation>تقدم</translation>
  935. </message>
  936. <message>
  937. <source>Progress increase per hour</source>
  938. <translation>تقدم يزيد بلساعة</translation>
  939. </message>
  940. <message>
  941. <source>calculating...</source>
  942. <translation>تحسب الان...</translation>
  943. </message>
  944. <message>
  945. <source>Estimated time left until synced</source>
  946. <translation>الوقت المتبقي للمزامنة</translation>
  947. </message>
  948. <message>
  949. <source>Hide</source>
  950. <translation>إخفاء</translation>
  951. </message>
  952. <message>
  953. <source>Unknown. Syncing Headers (%1)...</source>
  954. <translation>غير معروف. مزامنة الرؤوس (%1) ...</translation>
  955. </message>
  956. </context>
  957. <context>
  958. <name>OpenURIDialog</name>
  959. <message>
  960. <source>Open URI</source>
  961. <translation>افتح URL</translation>
  962. </message>
  963. <message>
  964. <source>Open payment request from URI or file</source>
  965. <translation>حدد طلب الدفع من ملف او URI</translation>
  966. </message>
  967. <message>
  968. <source>URI:</source>
  969. <translation>العنوان:</translation>
  970. </message>
  971. <message>
  972. <source>Select payment request file</source>
  973. <translation>حدد ملف طلب الدفع</translation>
  974. </message>
  975. <message>
  976. <source>Select payment request file to open</source>
  977. <translation>حدد ملف طلب الدفع لفتحه</translation>
  978. </message>
  979. </context>
  980. <context>
  981. <name>OptionsDialog</name>
  982. <message>
  983. <source>Options</source>
  984. <translation>خيارات ...</translation>
  985. </message>
  986. <message>
  987. <source>&amp;Main</source>
  988. <translation>&amp;الرئيسي</translation>
  989. </message>
  990. <message>
  991. <source>Automatically start %1 after logging in to the system.</source>
  992. <translation>ابدأ تلقائيًا %1 بعد تسجيل الدخول إلى النظام.</translation>
  993. </message>
  994. <message>
  995. <source>&amp;Start %1 on system login</source>
  996. <translation>تشغيل %1 عند الدخول إلى النظام</translation>
  997. </message>
  998. <message>
  999. <source>Size of &amp;database cache</source>
  1000. <translation>حجم ذاكرة التخزين المؤقت لقاعدة البيانات</translation>
  1001. </message>
  1002. <message>
  1003. <source>MB</source>
  1004. <translation>م ب</translation>
  1005. </message>
  1006. <message>
  1007. <source>Number of script &amp;verification threads</source>
  1008. <translation>عدد مؤشرات التحقق من البرنامج النصي</translation>
  1009. </message>
  1010. <message>
  1011. <source>Shows if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type.</source>
  1012. <translation>إظهار ما إذا كان وكيل SOCKS5 الافتراضي الموفر تم استخدامه للوصول إلى النظراء عبر نوع الشبكة هذا.</translation>
  1013. </message>
  1014. <message>
  1015. <source>Use separate SOCKS&amp;5 proxy to reach peers via Tor hidden services:</source>
  1016. <translation>استخدام وكيل SOCKS5 منفصل للوصول إلى الأقران عبر خدمات Tor المخفية:</translation>
  1017. </message>
  1018. <message>
  1019. <source>Hide the icon from the system tray.</source>
  1020. <translation>إخفاء الآيقونة من صينية النظام.</translation>
  1021. </message>
  1022. <message>
  1023. <source>&amp;Hide tray icon</source>
  1024. <translation>اخفاء آيقونة الصينية</translation>
  1025. </message>
  1026. <message>
  1027. <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source>
  1028. <translation>التصغير بدلاً من الخروج من التطبيق عند إغلاق النافذة. عند تفعيل هذا الخيار، سيتم إغلاق التطبيق فقط بعد اختيار الخروج من القائمة.</translation>
  1029. </message>
  1030. <message>
  1031. <source>Active command-line options that override above options:</source>
  1032. <translation>خيارات سطر الأوامر النشطة التي تتجاوز الخيارات أعلاه:</translation>
  1033. </message>
  1034. <message>
  1035. <source>Open the %1 configuration file from the working directory.</source>
  1036. <translation>فتح ملف الإعدادات %1 من الدليل العامل.</translation>
  1037. </message>
  1038. <message>
  1039. <source>Open Configuration File</source>
  1040. <translation>فتح ملف الإعدادات</translation>
  1041. </message>
  1042. <message>
  1043. <source>Reset all client options to default.</source>
  1044. <translation>إعادة تعيين كل إعدادات العميل للحالة الإفتراضية.</translation>
  1045. </message>
  1046. <message>
  1047. <source>&amp;Reset Options</source>
  1048. <translation>&amp;استعادة الخيارات</translation>
  1049. </message>
  1050. <message>
  1051. <source>&amp;Network</source>
  1052. <translation>&amp;الشبكة</translation>
  1053. </message>
  1054. <message>
  1055. <source>W&amp;allet</source>
  1056. <translation>&amp;محفظة</translation>
  1057. </message>
  1058. <message>
  1059. <source>Expert</source>
  1060. <translation>تصدير</translation>
  1061. </message>
  1062. <message>
  1063. <source>Enable coin &amp;control features</source>
  1064. <translation>تفعيل ميزات التحكم في العملة</translation>
  1065. </message>
  1066. <message>
  1067. <source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
  1068. <translation>دفع الفكة غير المؤكدة</translation>
  1069. </message>
  1070. <message>
  1071. <source>Map port using &amp;UPnP</source>
  1072. <translation>ربط المنفذ باستخدام UPnP</translation>
  1073. </message>
  1074. <message>
  1075. <source>Accept connections from outside.</source>
  1076. <translation>قبول الاتصالات من الخارج.</translation>
  1077. </message>
  1078. <message>
  1079. <source>Allow incomin&amp;g connections</source>
  1080. <translation>السماح بالاتصالات الواردة.</translation>
  1081. </message>
  1082. <message>
  1083. <source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy.</source>
  1084. <translation>الاتصال بشبكة البتكوين عبر وكيل SOCKS5.</translation>
  1085. </message>
  1086. <message>
  1087. <source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
  1088. <translation>الاتصال من خلال وكيل SOCKS5 (الوكيل الافتراضي):</translation>
  1089. </message>
  1090. <message>
  1091. <source>Proxy &amp;IP:</source>
  1092. <translation>بروكسي &amp;اي بي:</translation>
  1093. </message>
  1094. <message>
  1095. <source>&amp;Port:</source>
  1096. <translation>&amp;المنفذ:</translation>
  1097. </message>
  1098. <message>
  1099. <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
  1100. <translation>منفذ البروكسي (مثلا 9050)</translation>
  1101. </message>
  1102. <message>
  1103. <source>Used for reaching peers via:</source>
  1104. <translation>مستخدم للاتصال بالاصدقاء من خلال:</translation>
  1105. </message>
  1106. <message>
  1107. <source>IPv4</source>
  1108. <translation>IPv4</translation>
  1109. </message>
  1110. <message>
  1111. <source>IPv6</source>
  1112. <translation>IPv6</translation>
  1113. </message>
  1114. <message>
  1115. <source>Tor</source>
  1116. <translation>تور</translation>
  1117. </message>
  1118. <message>
  1119. <source>Connect to the Bitcoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor hidden services.</source>
  1120. <translation>قم بالاتصال بشبكة بتكوين عبر وكيل SOCKS5 منفصل لخدمات تور المخفية.</translation>
  1121. </message>
  1122. <message>
  1123. <source>&amp;Window</source>
  1124. <translation>نافذه</translation>
  1125. </message>
  1126. <message>
  1127. <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
  1128. <translation>إظهار آيقونة الصينية فقط بعد تصغير النافذة.</translation>
  1129. </message>
  1130. <message>
  1131. <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
  1132. <translation>التصغير إلى صينية النظام بدلاً من شريط المهام</translation>
  1133. </message>
  1134. <message>
  1135. <source>M&amp;inimize on close</source>
  1136. <translation>تصغير عند الإغلاق</translation>
  1137. </message>
  1138. <message>
  1139. <source>&amp;Display</source>
  1140. <translation>&amp;عرض</translation>
  1141. </message>
  1142. <message>
  1143. <source>User Interface &amp;language:</source>
  1144. <translation>واجهة المستخدم &amp;اللغة:</translation>
  1145. </message>
  1146. <message>
  1147. <source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
  1148. <translation>الوحدة لإظهار المبالغ فيها:</translation>
  1149. </message>
  1150. <message>
  1151. <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
  1152. <translation>اختر وحدة التقسيم الفرعية الافتراضية للعرض في الواجهة وعند إرسال العملات.</translation>
  1153. </message>
  1154. <message>
  1155. <source>Whether to show coin control features or not.</source>
  1156. <translation>ما اذا أردت إظهار ميزات التحكم في العملة أم لا.</translation>
  1157. </message>
  1158. <message>
  1159. <source>&amp;Third party transaction URLs</source>
  1160. <translation>العناوين (URL) لجهات خارجية</translation>
  1161. </message>
  1162. <message>
  1163. <source>&amp;OK</source>
  1164. <translation>تم</translation>
  1165. </message>
  1166. <message>
  1167. <source>&amp;Cancel</source>
  1168. <translation>الغاء</translation>
  1169. </message>
  1170. <message>
  1171. <source>default</source>
  1172. <translation>الافتراضي</translation>
  1173. </message>
  1174. <message>
  1175. <source>none</source>
  1176. <translation>لا شيء</translation>
  1177. </message>
  1178. <message>
  1179. <source>Confirm options reset</source>
  1180. <translation>تأكيد استعادة الخيارات</translation>
  1181. </message>
  1182. <message>
  1183. <source>Client restart required to activate changes.</source>
  1184. <translation>يتطلب إعادة تشغيل العميل لتفعيل التغييرات.</translation>
  1185. </message>
  1186. <message>
  1187. <source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source>
  1188. <translation>سوف يتم إيقاف العميل تماماً. هل تريد الإستمرار؟</translation>
  1189. </message>
  1190. <message>
  1191. <source>Configuration options</source>
  1192. <translation>إعداد الخيارات</translation>
  1193. </message>
  1194. <message>
  1195. <source>Error</source>
  1196. <translation>خطأ</translation>
  1197. </message>
  1198. <message>
  1199. <source>The configuration file could not be opened.</source>
  1200. <translation>لم تتمكن من فتح ملف الإعدادات.</translation>
  1201. </message>
  1202. <message>
  1203. <source>This change would require a client restart.</source>
  1204. <translation>هذا التغيير يتطلب إعادة تشغيل العميل بشكل كامل.</translation>
  1205. </message>
  1206. <message>
  1207. <source>The supplied proxy address is invalid.</source>
  1208. <translation>عنوان الوكيل توفيره غير صالح.</translation>
  1209. </message>
  1210. </context>
  1211. <context>
  1212. <name>OverviewPage</name>
  1213. <message>
  1214. <source>Form</source>
  1215. <translation>نمودج</translation>
  1216. </message>
  1217. <message>
  1218. <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
  1219. <translation>قد تكون المعلومات المعروضة قديمة. تتزامن محفظتك تلقائيًا مع شبكة البتكوين بعد إنشاء الاتصال، ولكن هذه العملية لم تكتمل بعد.</translation>
  1220. </message>
  1221. <message>
  1222. <source>Watch-only:</source>
  1223. <translation>مشاهدة فقط:</translation>
  1224. </message>
  1225. <message>
  1226. <source>Available:</source>
  1227. <translation>متوفر</translation>
  1228. </message>
  1229. <message>
  1230. <source>Your current spendable balance</source>
  1231. <translation>رصيدك القابل للصرف</translation>
  1232. </message>
  1233. <message>
  1234. <source>Pending:</source>
  1235. <translation>معلق:</translation>
  1236. </message>
  1237. <message>
  1238. <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
  1239. <translation>إجمالي المعاملات التي لم يتم تأكيدها بعد ولا تحتسب ضمن الرصيد القابل للانفاق</translation>
  1240. </message>
  1241. <message>
  1242. <source>Immature:</source>
  1243. <translation>غير ناضجة</translation>
  1244. </message>
  1245. <message>
  1246. <source>Mined balance that has not yet matured</source>
  1247. <translation>الرصيد المعدّن الذي لم ينضج بعد</translation>
  1248. </message>
  1249. <message>
  1250. <source>Balances</source>
  1251. <translation>الأرصدة</translation>
  1252. </message>
  1253. <message>
  1254. <source>Total:</source>
  1255. <translation>المجموع:</translation>
  1256. </message>
  1257. <message>
  1258. <source>Your current total balance</source>
  1259. <translation>رصيدك الكلي الحالي</translation>
  1260. </message>
  1261. <message>
  1262. <source>Your current balance in watch-only addresses</source>
  1263. <translation>رصيدك الحالي في العناوين المشاهدة فقط</translation>
  1264. </message>
  1265. <message>
  1266. <source>Spendable:</source>
  1267. <translation>قابل للصرف:</translation>
  1268. </message>
  1269. <message>
  1270. <source>Recent transactions</source>
  1271. <translation>أحدث المعاملات</translation>
  1272. </message>
  1273. <message>
  1274. <source>Unconfirmed transactions to watch-only addresses</source>
  1275. <translation>معاملات غير مؤكدة للعناوين المشاهدة فقط</translation>
  1276. </message>
  1277. <message>
  1278. <source>Mined balance in watch-only addresses that has not yet matured</source>
  1279. <translation>الرصيد المعدّن في العناوين المشاهدة فقط التي لم تنضج بعد</translation>
  1280. </message>
  1281. <message>
  1282. <source>Current total balance in watch-only addresses</source>
  1283. <translation>الرصيد الإجمالي الحالي في العناوين المشاهدة فقط</translation>
  1284. </message>
  1285. </context>
  1286. <context>
  1287. <name>PaymentServer</name>
  1288. <message>
  1289. <source>Payment request error</source>
  1290. <translation>خطأ في طلب الدفع</translation>
  1291. </message>
  1292. <message>
  1293. <source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
  1294. <translation>لا يمكن تشغيل بتكوين: معالج النقر للدفع</translation>
  1295. </message>
  1296. <message>
  1297. <source>URI handling</source>
  1298. <translation>التعامل مع العنوان</translation>
  1299. </message>
  1300. <message>
  1301. <source>Invalid payment address %1</source>
  1302. <translation>عنوان الدفع غير صالح %1</translation>
  1303. </message>
  1304. <message>
  1305. <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
  1306. <translation>لا يمكن تحليل العنوان (URI)! يمكن أن يحدث هذا بسبب عنوان بتكوين غير صالح أو معلمات عنوان (URI) غير صحيحة.</translation>
  1307. </message>
  1308. <message>
  1309. <source>Payment request file handling</source>
  1310. <translation>التعامل مع ملف طلب الدفع</translation>
  1311. </message>
  1312. <message>
  1313. <source>Payment request file cannot be read! This can be caused by an invalid payment request file.</source>
  1314. <translation>لا يمكن قراءة ملف طلب الدفع! يمكن أن يحدث هذا بسبب ملف لطلب الدفع غير صالح.</translation>
  1315. </message>
  1316. <message>
  1317. <source>Payment request rejected</source>
  1318. <translation>تم رفض طلب الدفع</translation>
  1319. </message>
  1320. <message>
  1321. <source>Payment request network doesn't match client network.</source>
  1322. <translation>لا تتطابق شبكة طلب الدفع مع شبكة العميل.</translation>
  1323. </message>
  1324. <message>
  1325. <source>Payment request expired.</source>
  1326. <translation>انتهاء صلاحية طلب الدفع.</translation>
  1327. </message>
  1328. <message>
  1329. <source>Payment request is not initialized.</source>
  1330. <translation>لم يتم تهيئة طلب الدفع.</translation>
  1331. </message>
  1332. <message>
  1333. <source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source>
  1334. <translation>طلبات الدفع غير المؤكدة إلى نصوص الدفع المخصصة غير مدعومة.</translation>
  1335. </message>
  1336. <message>
  1337. <source>Invalid payment request.</source>
  1338. <translation>طلب دفع غير صالح.</translation>
  1339. </message>
  1340. <message>
  1341. <source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source>
  1342. <translation>المبلغ المطلوب للدفع %1 صغير جداً (يعتبر غبار).</translation>
  1343. </message>
  1344. <message>
  1345. <source>Refund from %1</source>
  1346. <translation>إعادة مال من %1</translation>
  1347. </message>
  1348. <message>
  1349. <source>Payment request %1 is too large (%2 bytes, allowed %3 bytes).</source>
  1350. <translation>طلب الدفع %1 كبير جداً (%2 بايت، المسموح به %3 بايت).</translation>
  1351. </message>
  1352. <message>
  1353. <source>Error communicating with %1: %2</source>
  1354. <translation>حدث خطأ في الاتصال بـ %1: %2</translation>
  1355. </message>
  1356. <message>
  1357. <source>Payment request cannot be parsed!</source>
  1358. <translation>لا يمكن تحليل طلب الدفع!</translation>
  1359. </message>
  1360. <message>
  1361. <source>Bad response from server %1</source>
  1362. <translation>استجابة سيئة من الملقم %1</translation>
  1363. </message>
  1364. <message>
  1365. <source>Network request error</source>
  1366. <translation>خطأ في طلب الشبكة</translation>
  1367. </message>
  1368. <message>
  1369. <source>Payment acknowledged</source>
  1370. <translation>اعتراف بالدفع</translation>
  1371. </message>
  1372. </context>
  1373. <context>
  1374. <name>PeerTableModel</name>
  1375. <message>
  1376. <source>User Agent</source>
  1377. <translation>وكيل المستخدم</translation>
  1378. </message>
  1379. <message>
  1380. <source>Node/Service</source>
  1381. <translation>عقدة/خدمة</translation>
  1382. </message>
  1383. <message>
  1384. <source>NodeId</source>
  1385. <translation>رقم العقدة</translation>
  1386. </message>
  1387. <message>
  1388. <source>Ping</source>
  1389. <translation>رنين</translation>
  1390. </message>
  1391. <message>
  1392. <source>Sent</source>
  1393. <translation>تم الإرسال</translation>
  1394. </message>
  1395. <message>
  1396. <source>Received</source>
  1397. <translation>إستقبل</translation>
  1398. </message>
  1399. </context>
  1400. <context>
  1401. <name>QObject</name>
  1402. <message>
  1403. <source>Amount</source>
  1404. <translation>مبلغ</translation>
  1405. </message>
  1406. <message>
  1407. <source>Enter a Bitcoin address (e.g. %1)</source>
  1408. <translation>ادخل عنوان محفطة البتكوين (مثال %1)</translation>
  1409. </message>
  1410. <message>
  1411. <source>%1 d</source>
  1412. <translation>%1 يوم</translation>
  1413. </message>
  1414. <message>
  1415. <source>%1 h</source>
  1416. <translation>%1 ساعة</translation>
  1417. </message>
  1418. <message>
  1419. <source>%1 m</source>
  1420. <translation>%1 دقيقة</translation>
  1421. </message>
  1422. <message>
  1423. <source>%1 s</source>
  1424. <translation>%1 ثانية</translation>
  1425. </message>
  1426. <message>
  1427. <source>None</source>
  1428. <translation>لا شيء</translation>
  1429. </message>
  1430. <message>
  1431. <source>N/A</source>
  1432. <translation>غير معروف</translation>
  1433. </message>
  1434. <message>
  1435. <source>%1 ms</source>
  1436. <translation>%1 جزء من الثانية</translation>
  1437. </message>
  1438. <message numerus="yes">
  1439. <source>%n second(s)</source>
  1440. <translation><numerusform>%n ثانية</numerusform><numerusform>%n ثانية</numerusform><numerusform>%n ثانية</numerusform><numerusform>%n ثواني</numerusform><numerusform>%n ثانية</numerusform><numerusform>%n ثانية</numerusform></translation>
  1441. </message>
  1442. <message numerus="yes">
  1443. <source>%n minute(s)</source>
  1444. <translation><numerusform>%n دقيقة</numerusform><numerusform>%n دقيقة</numerusform><numerusform>%n دقيقة</numerusform><numerusform>%n دقائق</numerusform><numerusform>%n دقيقة</numerusform><numerusform>%n دقيقة</numerusform></translation>
  1445. </message>
  1446. <message numerus="yes">
  1447. <source>%n hour(s)</source>
  1448. <translation><numerusform>%n ساعة</numerusform><numerusform>%n ساعة</numerusform><numerusform>%n ساعة</numerusform><numerusform>%n ساعة</numerusform><numerusform>%n ساعات</numerusform><numerusform>%n ساعة</numerusform></translation>
  1449. </message>
  1450. <message numerus="yes">
  1451. <source>%n day(s)</source>
  1452. <translation><numerusform>%n يوم</numerusform><numerusform>%n يوم</numerusform><numerusform>%n يوم</numerusform><numerusform>%n أيام</numerusform><numerusform>%n يوم</numerusform><numerusform>%n يوم</numerusform></translation>
  1453. </message>
  1454. <message numerus="yes">
  1455. <source>%n week(s)</source>
  1456. <translation><numerusform>%n أسبوع</numerusform><numerusform>%n أسبوع</numerusform><numerusform>%n أسبوع</numerusform><numerusform>%n أسابيع</numerusform><numerusform>%n أسابيع</numerusform><numerusform>%n أسابيع</numerusform></translation>
  1457. </message>
  1458. <message>
  1459. <source>%1 and %2</source>
  1460. <translation>%1 و %2</translation>
  1461. </message>
  1462. <message numerus="yes">
  1463. <source>%n year(s)</source>
  1464. <translation><numerusform>%n يوم</numerusform><numerusform>%n يوم</numerusform><numerusform>%n يوم</numerusform><numerusform>%n أيام</numerusform><numerusform>%n أيام</numerusform><numerusform>%n أيام</numerusform></translation>
  1465. </message>
  1466. <message>
  1467. <source>%1 B</source>
  1468. <translation>%1 بايت</translation>
  1469. </message>
  1470. <message>
  1471. <source>%1 KB</source>
  1472. <translation>%1 كيلو بايت</translation>
  1473. </message>
  1474. <message>
  1475. <source>%1 MB</source>
  1476. <translation>%1 ميقا بايت</translation>
  1477. </message>
  1478. <message>
  1479. <source>%1 GB</source>
  1480. <translation>%1 قيقا بايت</translation>
  1481. </message>
  1482. <message>
  1483. <source>%1 didn't yet exit safely...</source>
  1484. <translation>%1 لم يخرج بعد بأمان...</translation>
  1485. </message>
  1486. <message>
  1487. <source>unknown</source>
  1488. <translation>غير معروف</translation>
  1489. </message>
  1490. </context>
  1491. <context>
  1492. <name>QObject::QObject</name>
  1493. <message>
  1494. <source>Error: Specified data directory "%1" does not exist.</source>
  1495. <translation>خطأ: دليل البيانات المحدد "%1" غير موجود.</translation>
  1496. </message>
  1497. <message>
  1498. <source>Error: %1</source>
  1499. <translation>خطأ: %1</translation>
  1500. </message>
  1501. </context>
  1502. <context>
  1503. <name>QRImageWidget</name>
  1504. <message>
  1505. <source>&amp;Save Image...</source>
  1506. <translation>&amp;حفظ الصورة</translation>
  1507. </message>
  1508. <message>
  1509. <source>&amp;Copy Image</source>
  1510. <translation>&amp;نسخ الصورة</translation>
  1511. </message>
  1512. <message>
  1513. <source>Save QR Code</source>
  1514. <translation>حفظ رمز الاستجابة السريعة QR</translation>
  1515. </message>
  1516. <message>
  1517. <source>PNG Image (*.png)</source>
  1518. <translation>صورة PNG (*.png)</translation>
  1519. </message>
  1520. </context>
  1521. <context>
  1522. <name>RPCConsole</name>
  1523. <message>
  1524. <source>N/A</source>
  1525. <translation>غير معروف</translation>
  1526. </message>
  1527. <message>
  1528. <source>Client version</source>
  1529. <translation>نسخه العميل</translation>
  1530. </message>
  1531. <message>
  1532. <source>&amp;Information</source>
  1533. <translation>المعلومات</translation>
  1534. </message>
  1535. <message>
  1536. <source>Debug window</source>
  1537. <translation>نافذة المعالجة</translation>
  1538. </message>
  1539. <message>
  1540. <source>General</source>
  1541. <translation>عام</translation>
  1542. </message>
  1543. <message>
  1544. <source>Using BerkeleyDB version</source>
  1545. <translation>باستخدام BerkeleyDB إصدار</translation>
  1546. </message>
  1547. <message>
  1548. <source>Datadir</source>
  1549. <translation>دليل البيانات</translation>
  1550. </message>
  1551. <message>
  1552. <source>Startup time</source>
  1553. <translation>وقت البدء</translation>
  1554. </message>
  1555. <message>
  1556. <source>Network</source>
  1557. <translation>الشبكه</translation>
  1558. </message>
  1559. <message>
  1560. <source>Name</source>
  1561. <translation>الاسم</translation>
  1562. </message>
  1563. <message>
  1564. <source>Number of connections</source>
  1565. <translation>عدد الاتصالات</translation>
  1566. </message>
  1567. <message>
  1568. <source>Block chain</source>
  1569. <translation>سلسلة الكتل</translation>
  1570. </message>
  1571. <message>
  1572. <source>Current number of blocks</source>
  1573. <translation>عدد الكتل الحالي</translation>
  1574. </message>
  1575. <message>
  1576. <source>Memory Pool</source>
  1577. <translation>تجمع الذاكرة</translation>
  1578. </message>
  1579. <message>
  1580. <source>Current number of transactions</source>
  1581. <translation>عدد المعاملات الحالي</translation>
  1582. </message>
  1583. <message>
  1584. <source>Memory usage</source>
  1585. <translation>استخدام الذاكرة</translation>
  1586. </message>
  1587. <message>
  1588. <source>&amp;Reset</source>
  1589. <translation>إعادة تعيين</translation>
  1590. </message>
  1591. <message>
  1592. <source>Received</source>
  1593. <translation>إستقبل</translation>
  1594. </message>
  1595. <message>
  1596. <source>Sent</source>
  1597. <translation>تم الإرسال</translation>
  1598. </message>
  1599. <message>
  1600. <source>&amp;Peers</source>
  1601. <translation>&amp;اصدقاء</translation>
  1602. </message>
  1603. <message>
  1604. <source>Banned peers</source>
  1605. <translation>الأقران الممنوعين</translation>
  1606. </message>
  1607. <message>
  1608. <source>Select a peer to view detailed information.</source>
  1609. <translation>حدد نظير لعرض معلومات مفصلة.</translation>
  1610. </message>
  1611. <message>
  1612. <source>Whitelisted</source>
  1613. <translation>اللائحة البيضاء</translation>
  1614. </message>
  1615. <message>
  1616. <source>Direction</source>
  1617. <translation>جهة</translation>
  1618. </message>
  1619. <message>
  1620. <source>Version</source>
  1621. <translation>الإصدار</translation>
  1622. </message>
  1623. <message>
  1624. <source>Starting Block</source>
  1625. <translation>كتلة البداية</translation>
  1626. </message>
  1627. <message>
  1628. <source>Synced Headers</source>
  1629. <translation>رؤوس متزامنة</translation>
  1630. </message>
  1631. <message>
  1632. <source>Synced Blocks</source>
  1633. <translation>كتل متزامنة</translation>
  1634. </message>
  1635. <message>
  1636. <source>User Agent</source>
  1637. <translation>وكيل المستخدم</translation>
  1638. </message>
  1639. <message>
  1640. <source>Decrease font size</source>
  1641. <translation>تصغير حجم الخط</translation>
  1642. </message>
  1643. <message>
  1644. <source>Increase font size</source>
  1645. <translation>تكبير حجم الخط</translation>
  1646. </message>
  1647. <message>
  1648. <source>Services</source>
  1649. <translation>خدمات</translation>
  1650. </message>
  1651. <message>
  1652. <source>Ban Score</source>
  1653. <translation>نقاط الحظر</translation>
  1654. </message>
  1655. <message>
  1656. <source>Connection Time</source>
  1657. <translation>مدة الاتصال</translation>
  1658. </message>
  1659. <message>
  1660. <source>Last Send</source>
  1661. <translation>آخر استقبال</translation>
  1662. </message>
  1663. <message>
  1664. <source>Last Receive</source>
  1665. <translation>آخر إرسال</translation>
  1666. </message>
  1667. <message>
  1668. <source>Ping Time</source>
  1669. <translation>وقت الرنين</translation>
  1670. </message>
  1671. <message>
  1672. <source>The duration of a currently outstanding ping.</source>
  1673. <translation>مدة الرنين المعلقة حالياً.</translation>
  1674. </message>
  1675. <message>
  1676. <source>Ping Wait</source>
  1677. <translation>انتظار الرنين</translation>
  1678. </message>
  1679. <message>
  1680. <source>Min Ping</source>
  1681. <translation>أقل رنين</translation>
  1682. </message>
  1683. <message>
  1684. <source>Time Offset</source>
  1685. <translation>إزاحة الوقت</translation>
  1686. </message>
  1687. <message>
  1688. <source>Last block time</source>
  1689. <translation>اخر وقت الكتلة</translation>
  1690. </message>
  1691. <message>
  1692. <source>&amp;Open</source>
  1693. <translation>الفتح</translation>
  1694. </message>
  1695. <message>
  1696. <source>&amp;Console</source>
  1697. <translation>وحدة التحكم</translation>
  1698. </message>
  1699. <message>
  1700. <source>&amp;Network Traffic</source>
  1701. <translation>&amp;حركة مرور الشبكة</translation>
  1702. </message>
  1703. <message>
  1704. <source>Totals</source>
  1705. <translation>المجاميع</translation>
  1706. </message>
  1707. <message>
  1708. <source>In:</source>
  1709. <translation>داخل:</translation>
  1710. </message>
  1711. <message>
  1712. <source>Out:</source>
  1713. <translation>خارج:</translation>
  1714. </message>
  1715. <message>
  1716. <source>Debug log file</source>
  1717. <translation>تصحيح ملف السجل</translation>
  1718. </message>
  1719. <message>
  1720. <source>Clear console</source>
  1721. <translation>مسح وحدة التحكم</translation>
  1722. </message>
  1723. <message>
  1724. <source>1 &amp;hour</source>
  1725. <translation>1 &amp;ساعة</translation>
  1726. </message>
  1727. <message>
  1728. <source>1 &amp;day</source>
  1729. <translation>1 &amp; يوم</translation>
  1730. </message>
  1731. <message>
  1732. <source>1 &amp;week</source>
  1733. <translation>1 &amp; اسبوع</translation>
  1734. </message>
  1735. <message>
  1736. <source>1 &amp;year</source>
  1737. <translation>1 &amp; سنة</translation>
  1738. </message>
  1739. <message>
  1740. <source>&amp;Disconnect</source>
  1741. <translation>قطع الاتصال</translation>
  1742. </message>
  1743. <message>
  1744. <source>Ban for</source>
  1745. <translation>حظر ل</translation>
  1746. </message>
  1747. <message>
  1748. <source>&amp;Unban</source>
  1749. <translation>رفع الحظر</translation>
  1750. </message>
  1751. <message>
  1752. <source>Welcome to the %1 RPC console.</source>
  1753. <translation>مرحبًا بك في وحدة التحكم %1 RPC.</translation>
  1754. </message>
  1755. <message>
  1756. <source>Use up and down arrows to navigate history, and %1 to clear screen.</source>
  1757. <translation>استخدم السهمين لأعلى ولأسفل لتصفح السجل، و%1 لمسح الشاشة.</translation>
  1758. </message>
  1759. <message>
  1760. <source>Type %1 for an overview of available commands.</source>
  1761. <translation>اكتب %1 للحصول على نظرة عامة على الأوامر المتوفرة.</translation>
  1762. </message>
  1763. <message>
  1764. <source>For more information on using this console type %1.</source>
  1765. <translation>لمزيد من المعلومات حول استخدام نوع وحدة التحكم هذه اكتب %1.</translation>
  1766. </message>
  1767. <message>
  1768. <source>WARNING: Scammers have been active, telling users to type commands here, stealing their wallet contents. Do not use this console without fully understanding the ramifications of a command.</source>
  1769. <translation>تحذير: المخادعون نشطون، ويطلبون من المستخدمين كتابة الأوامر هنا، من أجل سرقة محتويات محفظتهم. لا تستخدم وحدة التحكم هذه بدون فهم تبعات الأمر بشكل كامل.</translation>
  1770. </message>
  1771. <message>
  1772. <source>Network activity disabled</source>
  1773. <translation>تم تعطيل نشاط الشبكة</translation>
  1774. </message>
  1775. <message>
  1776. <source>(node id: %1)</source>
  1777. <translation>(معرف العقدة: %1)</translation>
  1778. </message>
  1779. <message>
  1780. <source>via %1</source>
  1781. <translation>خلال %1</translation>
  1782. </message>
  1783. <message>
  1784. <source>never</source>
  1785. <translation>ابدا</translation>
  1786. </message>
  1787. <message>
  1788. <source>Inbound</source>
  1789. <translation>داخل</translation>
  1790. </message>
  1791. <message>
  1792. <source>Outbound</source>
  1793. <translation>خارجي</translation>
  1794. </message>
  1795. <message>
  1796. <source>Yes</source>
  1797. <translation>نعم</translation>
  1798. </message>
  1799. <message>
  1800. <source>No</source>
  1801. <translation>لا</translation>
  1802. </message>
  1803. <message>
  1804. <source>Unknown</source>
  1805. <translation>غير معرف</translation>
  1806. </message>
  1807. </context>
  1808. <context>
  1809. <name>ReceiveCoinsDialog</name>
  1810. <message>
  1811. <source>&amp;Amount:</source>
  1812. <translation>&amp;القيمة</translation>
  1813. </message>
  1814. <message>
  1815. <source>&amp;Label:</source>
  1816. <translation>&amp;وصف :</translation>
  1817. </message>
  1818. <message>
  1819. <source>&amp;Message:</source>
  1820. <translation>&amp;رسالة:</translation>
  1821. </message>
  1822. <message>
  1823. <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network.</source>
  1824. <translation>رسالة اختيارية لإرفاقها بطلب الدفع، والتي سيتم عرضها عند فتح الطلب. ملاحظة: لن يتم إرسال الرسالة مع الدفعة عبر شبكة البتكوين.</translation>
  1825. </message>
  1826. <message>
  1827. <source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
  1828. <translation>تسمية اختيارية لربطها بعنوان المستلم الجديد.</translation>
  1829. </message>
  1830. <message>
  1831. <source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
  1832. <translation>استخدم هذا النموذج لطلب الدفعات. جميع الحقول &lt;b&gt;اختيارية&lt;/b&gt;.</translation>
  1833. </message>
  1834. <message>
  1835. <source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
  1836. <translation>مبلغ اختياري للطلب. اترك هذا فارغًا أو صفراً لعدم طلب مبلغ محدد.</translation>
  1837. </message>
  1838. <message>
  1839. <source>Clear all fields of the form.</source>
  1840. <translation>مسح كل حقول النموذج المطلوبة</translation>
  1841. </message>
  1842. <message>
  1843. <source>Clear</source>
  1844. <translation>مسح</translation>
  1845. </message>
  1846. <message>
  1847. <source>Requested payments history</source>
  1848. <translation>سجل طلبات الدفع</translation>
  1849. </message>
  1850. <message>
  1851. <source>&amp;Request payment</source>
  1852. <translation>&amp;طلب دفعة</translation>
  1853. </message>
  1854. <message>
  1855. <source>Bech32 addresses (BIP-173) are cheaper to spend from and offer better protection against typos. When unchecked a P2SH wrapped SegWit address will be created, compatible with older wallets.</source>
  1856. <translation>عناوين Bech32 (BIP-173) أرخص في الإنفاق وتوفير أفضل حماية ضد الأخطاء المطبعية. عند إلغاء التحديد، سيتم إنشاء عنوان SegWit من نوع P2SH متوافق مع المحافظ القديمة.</translation>
  1857. </message>
  1858. <message>
  1859. <source>Generate Bech32 address</source>
  1860. <translation>توليد عنوان Bech32</translation>
  1861. </message>
  1862. <message>
  1863. <source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
  1864. <translation>إظهار الطلب المحدد (يقوم بنفس نتيجة النقر المزدوج على أي إدخال)</translation>
  1865. </message>
  1866. <message>
  1867. <source>Show</source>
  1868. <translation>عرض</translation>
  1869. </message>
  1870. <message>
  1871. <source>Remove the selected entries from the list</source>
  1872. <translation>قم بإزالة الإدخالات المحددة من القائمة</translation>
  1873. </message>
  1874. <message>
  1875. <source>Remove</source>
  1876. <translation>ازل</translation>
  1877. </message>
  1878. <message>
  1879. <source>Copy URI</source>
  1880. <translation>نسخ العنوان</translation>
  1881. </message>
  1882. <message>
  1883. <source>Copy label</source>
  1884. <translation> انسخ التسمية</translation>
  1885. </message>
  1886. <message>
  1887. <source>Copy message</source>
  1888. <translation>انسخ الرسالة</translation>
  1889. </message>
  1890. <message>
  1891. <source>Copy amount</source>
  1892. <translation>نسخ الكمية</translation>
  1893. </message>
  1894. </context>
  1895. <context>
  1896. <name>ReceiveRequestDialog</name>
  1897. <message>
  1898. <source>QR Code</source>
  1899. <translation>رمز كيو ار</translation>
  1900. </message>
  1901. <message>
  1902. <source>Copy &amp;URI</source>
  1903. <translation>نسخ &amp;URI</translation>
  1904. </message>
  1905. <message>
  1906. <source>Copy &amp;Address</source>
  1907. <translation>نسخ &amp;العنوان</translation>
  1908. </message>
  1909. <message>
  1910. <source>&amp;Save Image...</source>
  1911. <translation>&amp;حفظ الصورة</translation>
  1912. </message>
  1913. <message>
  1914. <source>Request payment to %1</source>
  1915. <translation>طلب الدفعة إلى %1</translation>
  1916. </message>
  1917. <message>
  1918. <source>Payment information</source>
  1919. <translation>معلومات الدفع</translation>
  1920. </message>
  1921. <message>
  1922. <source>URI</source>
  1923. <translation> URI</translation>
  1924. </message>
  1925. <message>
  1926. <source>Address</source>
  1927. <translation>عنوان</translation>
  1928. </message>
  1929. <message>
  1930. <source>Amount</source>
  1931. <translation>مبلغ</translation>
  1932. </message>
  1933. <message>
  1934. <source>Label</source>
  1935. <translation>وصف</translation>
  1936. </message>
  1937. <message>
  1938. <source>Message</source>
  1939. <translation>رسالة </translation>
  1940. </message>
  1941. <message>
  1942. <source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
  1943. <translation>العنوان المستخدم طويل جدًا، حاول أن تقوم بتقليل نص التسمية / الرسالة.</translation>
  1944. </message>
  1945. <message>
  1946. <source>Error encoding URI into QR Code.</source>
  1947. <translation>خطأ في ترميز العنوان إلى الرمز المربع.</translation>
  1948. </message>
  1949. </context>
  1950. <context>
  1951. <name>RecentRequestsTableModel</name>
  1952. <message>
  1953. <source>Date</source>
  1954. <translation>تاريخ</translation>
  1955. </message>
  1956. <message>
  1957. <source>Label</source>
  1958. <translation>وصف</translation>
  1959. </message>
  1960. <message>
  1961. <source>Message</source>
  1962. <translation>رسالة </translation>
  1963. </message>
  1964. <message>
  1965. <source>(no label)</source>
  1966. <translation>(لا وصف)</translation>
  1967. </message>
  1968. <message>
  1969. <source>(no message)</source>
  1970. <translation>( لا رسائل )</translation>
  1971. </message>
  1972. <message>
  1973. <source>(no amount requested)</source>
  1974. <translation>(لا يوجد مبلغ مطلوب)</translation>
  1975. </message>
  1976. <message>
  1977. <source>Requested</source>
  1978. <translation>تم الطلب</translation>
  1979. </message>
  1980. </context>
  1981. <context>
  1982. <name>SendCoinsDialog</name>
  1983. <message>
  1984. <source>Send Coins</source>
  1985. <translation>إرسال Coins</translation>
  1986. </message>
  1987. <message>
  1988. <source>Coin Control Features</source>
  1989. <translation>ميزات التحكم بالعملة</translation>
  1990. </message>
  1991. <message>
  1992. <source>Inputs...</source>
  1993. <translation>المدخلات...</translation>
  1994. </message>
  1995. <message>
  1996. <source>automatically selected</source>
  1997. <translation>اختيار تلقائيا</translation>
  1998. </message>
  1999. <message>
  2000. <source>Insufficient funds!</source>
  2001. <translation>الرصيد غير كافي!</translation>
  2002. </message>
  2003. <message>
  2004. <source>Quantity:</source>
  2005. <translation>الكمية :</translation>
  2006. </message>
  2007. <message>
  2008. <source>Bytes:</source>
  2009. <translation>بايت</translation>
  2010. </message>
  2011. <message>
  2012. <source>Amount:</source>
  2013. <translation>القيمة :</translation>
  2014. </message>
  2015. <message>
  2016. <source>Fee:</source>
  2017. <translation>رسوم :</translation>
  2018. </message>
  2019. <message>
  2020. <source>After Fee:</source>
  2021. <translation>بعد الرسوم :</translation>
  2022. </message>
  2023. <message>
  2024. <source>Change:</source>
  2025. <translation>تعديل :</translation>
  2026. </message>
  2027. <message>
  2028. <source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
  2029. <translation>إذا تم تنشيط هذا، ولكن عنوان الفكة فارغ أو غير صالح، فسيتم إرسال الفكة إلى عنوان تم إنشاؤه حديثًا.</translation>
  2030. </message>
  2031. <message>
  2032. <source>Custom change address</source>
  2033. <translation>تغيير عنوان الفكة</translation>
  2034. </message>
  2035. <message>
  2036. <source>Transaction Fee:</source>
  2037. <translation>رسوم المعاملة:</translation>
  2038. </message>
  2039. <message>
  2040. <source>Choose...</source>
  2041. <translation>إختر …</translation>
  2042. </message>
  2043. <message>
  2044. <source>Warning: Fee estimation is currently not possible.</source>
  2045. <translation>تحذير: تقدير الرسوم غير ممكن في الوقت الحالي.</translation>
  2046. </message>
  2047. <message>
  2048. <source>collapse fee-settings</source>
  2049. <translation>خفض اعدادات الرسوم</translation>
  2050. </message>
  2051. <message>
  2052. <source>per kilobyte</source>
  2053. <translation>لكل كيلوبايت</translation>
  2054. </message>
  2055. <message>
  2056. <source>Hide</source>
  2057. <translation>إخفاء</translation>
  2058. </message>
  2059. <message>
  2060. <source>Paying only the minimum fee is just fine as long as there is less transaction volume than space in the blocks. But be aware that this can end up in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process.</source>
  2061. <translation>إن دفع الحد الأدنى فقط من الرسوم يجوز طالما أن حجم المعاملات أقل من المساحة الموجودة في الكتل. ولكن كن على علم بأن هذا يمكن أن ينتهي في معاملة غير مؤكدة أبداً عندما يكون هناك طلب أكبر على معاملات البتكوين مما تستطيع الشبكة معالجته.</translation>
  2062. </message>
  2063. <message>
  2064. <source>(read the tooltip)</source>
  2065. <translation>(اقرأ تلميح الأدوات)</translation>
  2066. </message>
  2067. <message>
  2068. <source>Recommended:</source>
  2069. <translation>موصى به:</translation>
  2070. </message>
  2071. <message>
  2072. <source>Custom:</source>
  2073. <translation>تخصيص:</translation>
  2074. </message>
  2075. <message>
  2076. <source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks...)</source>
  2077. <translation>(الرسوم الذكية لم يتم تهيئتها بعد. عادة ما يستغرق ذلك بضع كتل ...)</translation>
  2078. </message>
  2079. <message>
  2080. <source>Send to multiple recipients at once</source>
  2081. <translation>إرسال إلى عدة مستلمين في وقت واحد</translation>
  2082. </message>
  2083. <message>
  2084. <source>Add &amp;Recipient</source>
  2085. <translation>أضافة &amp;مستلم</translation>
  2086. </message>
  2087. <message>
  2088. <source>Clear all fields of the form.</source>
  2089. <translation>مسح كل حقول النموذج المطلوبة</translation>
  2090. </message>
  2091. <message>
  2092. <source>Dust:</source>
  2093. <translation>غبار:</translation>
  2094. </message>
  2095. <message>
  2096. <source>Confirmation time target:</source>
  2097. <translation>هدف وقت التأكيد:</translation>
  2098. </message>
  2099. <message>
  2100. <source>Enable Replace-By-Fee</source>
  2101. <translation>تفعيل الإستبدال بواسطة الرسوم</translation>
  2102. </message>
  2103. <message>
  2104. <source>With Replace-By-Fee (BIP-125) you can increase a transaction's fee after it is sent. Without this, a higher fee may be recommended to compensate for increased transaction delay risk.</source>
  2105. <translation>مع الإستبدال بواسطة الرسوم (BIP-125) يمكنك زيادة رسوم المعاملة بعد إرسالها. وبدون ذلك، قد نوصي برسوم أعلى للتعويض عن مخاطر تأخير المعاملة المتزايدة.</translation>
  2106. </message>
  2107. <message>
  2108. <source>Clear &amp;All</source>
  2109. <translation>مسح الكل</translation>
  2110. </message>
  2111. <message>
  2112. <source>Balance:</source>
  2113. <translation>الرصيد:</translation>
  2114. </message>
  2115. <message>
  2116. <source>Confirm the send action</source>
  2117. <translation>تأكيد الإرسال</translation>
  2118. </message>
  2119. <message>
  2120. <source>S&amp;end</source>
  2121. <translation>&amp;ارسال</translation>
  2122. </message>
  2123. <message>
  2124. <source>Copy quantity</source>
  2125. <translation>نسخ الكمية </translation>
  2126. </message>
  2127. <message>
  2128. <source>Copy amount</source>
  2129. <translation>نسخ الكمية</translation>
  2130. </message>
  2131. <message>
  2132. <source>Copy fee</source>
  2133. <translation>نسخ الرسوم</translation>
  2134. </message>
  2135. <message>
  2136. <source>Copy after fee</source>
  2137. <translation>نسخ بعد الرسوم</translation>
  2138. </message>
  2139. <message>
  2140. <source>Copy bytes</source>
  2141. <translation>نسخ البايتات </translation>
  2142. </message>
  2143. <message>
  2144. <source>Copy dust</source>
  2145. <translation>نسخ الغبار</translation>
  2146. </message>
  2147. <message>
  2148. <source>Copy change</source>
  2149. <translation>نسخ التعديل</translation>
  2150. </message>
  2151. <message>
  2152. <source>%1 (%2 blocks)</source>
  2153. <translation>%1 (%2 كثلة)</translation>
  2154. </message>
  2155. <message>
  2156. <source>%1 to %2</source>
  2157. <translation>%1 الى %2</translation>
  2158. </message>
  2159. <message>
  2160. <source>Are you sure you want to send?</source>
  2161. <translation>هل أنت متأكد من أنك تريد أن ترسل؟</translation>
  2162. </message>
  2163. <message>
  2164. <source>added as transaction fee</source>
  2165. <translation>أضيفت كرسوم للمعاملة</translation>
  2166. </message>
  2167. <message>
  2168. <source>Total Amount %1</source>
  2169. <translation>إجمالي المبلغ %1</translation>
  2170. </message>
  2171. <message>
  2172. <source>or</source>
  2173. <translation>أو</translation>
  2174. </message>
  2175. <message>
  2176. <source>You can increase the fee later (signals Replace-By-Fee, BIP-125).</source>
  2177. <translation>يمكنك زيادة الرسوم لاحقًا (بإشارة الإستبدال بواسطة الرسوم، BIP-125).</translation>
  2178. </message>
  2179. <message>
  2180. <source>Not signalling Replace-By-Fee, BIP-125.</source>
  2181. <translation>لا يشير إلى الإستبدال بواسطة الرسوم، BIP-125.</translation>
  2182. </message>
  2183. <message>
  2184. <source>Confirm send coins</source>
  2185. <translation>تأكيد الإرسال Coins</translation>
  2186. </message>
  2187. <message>
  2188. <source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source>
  2189. <translation>عنوان المستلم غير صالح. يرجى إعادة الفحص.</translation>
  2190. </message>
  2191. <message>
  2192. <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
  2193. <translation>المبلغ المدفوع يجب ان يكون اكبر من 0</translation>
  2194. </message>
  2195. <message>
  2196. <source>The amount exceeds your balance.</source>
  2197. <translation>القيمة تتجاوز رصيدك</translation>
  2198. </message>
  2199. <message>
  2200. <source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
  2201. <translation>المجموع يتجاوز رصيدك عندما يتم اضافة %1 رسوم العملية</translation>
  2202. </message>
  2203. <message>
  2204. <source>Duplicate address found: addresses should only be used once each.</source>
  2205. <translation>تم العثور على عنوان مكرر: يجب استخدام العناوين مرة واحدة فقط.</translation>
  2206. </message>
  2207. <message>
  2208. <source>Transaction creation failed!</source>
  2209. <translation>فشل في إنشاء المعاملة!</translation>
  2210. </message>
  2211. <message>
  2212. <source>The transaction was rejected with the following reason: %1</source>
  2213. <translation>تم رفض المعاملة للسبب التالي: %1</translation>
  2214. </message>
  2215. <message>
  2216. <source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source>
  2217. <translation>تعتبر الرسوم الأعلى من %1 رسوماً باهظة.</translation>
  2218. </message>
  2219. <message>
  2220. <source>Payment request expired.</source>
  2221. <translation>انتهاء صلاحية طلب الدفع.</translation>
  2222. </message>
  2223. <message>
  2224. <source>Pay only the required fee of %1</source>
  2225. <translation>دفع فقط الرسوم المطلوبة ل %1</translation>
  2226. </message>
  2227. <message numerus="yes">
  2228. <source>Estimated to begin confirmation within %n block(s).</source>
  2229. <translation><numerusform>يقدر أن يبدأ التأكيد ضمن %n من الكتل.</numerusform><numerusform>يقدر أن يبدأ التأكيد ضمن %n من الكتل.</numerusform><numerusform>يقدر أن يبدأ التأكيد ضمن %n من الكتل.</numerusform><numerusform>يقدر أن يبدأ التأكيد ضمن %n من الكتل.</numerusform><numerusform>يقدر أن يبدأ التأكيد ضمن %n من الكتل.</numerusform><numerusform>يقدر أن يبدأ التأكيد ضمن %n من الكتل.</numerusform></translation>
  2230. </message>
  2231. <message>
  2232. <source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
  2233. <translation>تحذير: عنوان بتكوين غير صالح</translation>
  2234. </message>
  2235. <message>
  2236. <source>Warning: Unknown change address</source>
  2237. <translation>تحذير: عنوان الفكة غير معروف</translation>
  2238. </message>
  2239. <message>
  2240. <source>Confirm custom change address</source>
  2241. <translation>تأكيد تغيير العنوان الفكة</translation>
  2242. </message>
  2243. <message>
  2244. <source>(no label)</source>
  2245. <translation>(لا وصف)</translation>
  2246. </message>
  2247. </context>
  2248. <context>
  2249. <name>SendCoinsEntry</name>
  2250. <message>
  2251. <source>A&amp;mount:</source>
  2252. <translation>&amp;القيمة</translation>
  2253. </message>
  2254. <message>
  2255. <source>Pay &amp;To:</source>
  2256. <translation>ادفع &amp;الى :</translation>
  2257. </message>
  2258. <message>
  2259. <source>&amp;Label:</source>
  2260. <translation>&amp;وصف :</translation>
  2261. </message>
  2262. <message>
  2263. <source>Choose previously used address</source>
  2264. <translation>اختر عنوانا مستخدم سابقا</translation>
  2265. </message>
  2266. <message>
  2267. <source>This is a normal payment.</source>
  2268. <translation>هذا دفع اعتيادي</translation>
  2269. </message>
  2270. <message>
  2271. <source>The Bitcoin address to send the payment to</source>
  2272. <translation>عنوان البت كوين المرسل اليه الدفع</translation>
  2273. </message>
  2274. <message>
  2275. <source>Alt+A</source>
  2276. <translation>Alt+A</translation>
  2277. </message>
  2278. <message>
  2279. <source>Paste address from clipboard</source>
  2280. <translation>انسخ العنوان من لوحة المفاتيح</translation>
  2281. </message>
  2282. <message>
  2283. <source>Alt+P</source>
  2284. <translation>Alt+P</translation>
  2285. </message>
  2286. <message>
  2287. <source>Remove this entry</source>
  2288. <translation>ازل هذه المداخله</translation>
  2289. </message>
  2290. <message>
  2291. <source>The fee will be deducted from the amount being sent. The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field. If multiple recipients are selected, the fee is split equally.</source>
  2292. <translation>سيتم خصم الرسوم من المبلغ الذي يتم إرساله. لذا سوف يتلقى المستلم مبلغ أقل من البتكوين المدخل في حقل المبلغ. في حالة تحديد عدة مستلمين، يتم تقسيم الرسوم بالتساوي.</translation>
  2293. </message>
  2294. <message>
  2295. <source>S&amp;ubtract fee from amount</source>
  2296. <translation>طرح الرسوم من المبلغ</translation>
  2297. </message>
  2298. <message>
  2299. <source>Use available balance</source>
  2300. <translation>استخدام الرصيد المتاح</translation>
  2301. </message>
  2302. <message>
  2303. <source>Message:</source>
  2304. <translation>الرسائل</translation>
  2305. </message>
  2306. <message>
  2307. <source>This is an unauthenticated payment request.</source>
  2308. <translation>هذا طلب دفع لم يتم مصادقته.</translation>
  2309. </message>
  2310. <message>
  2311. <source>This is an authenticated payment request.</source>
  2312. <translation>هذا طلب دفع تمت مصادقته.</translation>
  2313. </message>
  2314. <message>
  2315. <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
  2316. <translation>أدخل تسمية لهذا العنوان لإضافته إلى قائمة العناوين المستخدمة</translation>
  2317. </message>
  2318. <message>
  2319. <source>A message that was attached to the bitcoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Bitcoin network.</source>
  2320. <translation>الرسالة التي تم إرفاقها مع البتكوين: العنوان الذي سيتم تخزينه مع المعاملة للرجوع إليه. ملاحظة: لن يتم إرسال هذه الرسالة عبر شبكة البتكوين.</translation>
  2321. </message>
  2322. <message>
  2323. <source>Pay To:</source>
  2324. <translation>ادفع &amp;الى :</translation>
  2325. </message>
  2326. <message>
  2327. <source>Memo:</source>
  2328. <translation>مذكرة:</translation>
  2329. </message>
  2330. <message>
  2331. <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
  2332. <translation>إدخال تسمية لهذا العنوان لإضافته إلى دفتر العناوين الخاص بك</translation>
  2333. </message>
  2334. </context>
  2335. <context>
  2336. <name>SendConfirmationDialog</name>
  2337. <message>
  2338. <source>Yes</source>
  2339. <translation>نعم</translation>
  2340. </message>
  2341. </context>
  2342. <context>
  2343. <name>ShutdownWindow</name>
  2344. <message>
  2345. <source>%1 is shutting down...</source>
  2346. <translation>اتمام إيقاف %1...</translation>
  2347. </message>
  2348. <message>
  2349. <source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
  2350. <translation>لا توقف عمل الكمبيوتر حتى تختفي هذه النافذة</translation>
  2351. </message>
  2352. </context>
  2353. <context>
  2354. <name>SignVerifyMessageDialog</name>
  2355. <message>
  2356. <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
  2357. <translation>التواقيع - التوقيع / التحقق من الرسالة</translation>
  2358. </message>
  2359. <message>
  2360. <source>&amp;Sign Message</source>
  2361. <translation>&amp;توقيع الرسالة</translation>
  2362. </message>
  2363. <message>
  2364. <source>The Bitcoin address to sign the message with</source>
  2365. <translation>عنوان البتكوين لتوقيع الرسالة به</translation>
  2366. </message>
  2367. <message>
  2368. <source>Choose previously used address</source>
  2369. <translation>اختر عنوانا مستخدم سابقا</translation>
  2370. </message>
  2371. <message>
  2372. <source>Alt+A</source>
  2373. <translation>Alt+A</translation>
  2374. </message>
  2375. <message>
  2376. <source>Paste address from clipboard</source>
  2377. <translation>انسخ العنوان من لوحة المفاتيح</translation>
  2378. </message>
  2379. <message>
  2380. <source>Alt+P</source>
  2381. <translation>Alt+P</translation>
  2382. </message>
  2383. <message>
  2384. <source>Enter the message you want to sign here</source>
  2385. <translation>ادخل الرسالة التي تريد توقيعها هنا</translation>
  2386. </message>
  2387. <message>
  2388. <source>Signature</source>
  2389. <translation>التوقيع</translation>
  2390. </message>
  2391. <message>
  2392. <source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
  2393. <translation>نسخ التوقيع الحالي إلى حافظة النظام</translation>
  2394. </message>
  2395. <message>
  2396. <source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
  2397. <translation>وقع الرسالة لتثبت انك تمتلك عنوان البت كوين هذا</translation>
  2398. </message>
  2399. <message>
  2400. <source>Sign &amp;Message</source>
  2401. <translation>توقيع $الرسالة</translation>
  2402. </message>
  2403. <message>
  2404. <source>Reset all sign message fields</source>
  2405. <translation>إعادة تعيين كافة حقول رسالة التوقيع</translation>
  2406. </message>
  2407. <message>
  2408. <source>Clear &amp;All</source>
  2409. <translation>مسح الكل</translation>
  2410. </message>
  2411. <message>
  2412. <source>&amp;Verify Message</source>
  2413. <translation>&amp;تحقق رسالة</translation>
  2414. </message>
  2415. <message>
  2416. <source>The Bitcoin address the message was signed with</source>
  2417. <translation>عنوان البتكوين الذي تم توقيع الرسالة به</translation>
  2418. </message>
  2419. <message>
  2420. <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
  2421. <translation>تحقق من الرسالة للتأكد من توقيعها مع عنوان البتكوين المحدد</translation>
  2422. </message>
  2423. <message>
  2424. <source>Verify &amp;Message</source>
  2425. <translation>تحقق &amp;الرسالة</translation>
  2426. </message>
  2427. <message>
  2428. <source>Reset all verify message fields</source>
  2429. <translation>إعادة تعيين جميع حقول التحقق من الرسالة</translation>
  2430. </message>
  2431. <message>
  2432. <source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
  2433. <translation>اضغط "توقيع الرسالة" لتوليد التوقيع</translation>
  2434. </message>
  2435. <message>
  2436. <source>The entered address is invalid.</source>
  2437. <translation>العنوان المدخل غير صالح</translation>
  2438. </message>
  2439. <message>
  2440. <source>Please check the address and try again.</source>
  2441. <translation>الرجاء التأكد من العنوان والمحاولة مرة اخرى</translation>
  2442. </message>
  2443. <message>
  2444. <source>The entered address does not refer to a key.</source>
  2445. <translation>العنوان المدخل لا يشير الى مفتاح</translation>
  2446. </message>
  2447. <message>
  2448. <source>Wallet unlock was cancelled.</source>
  2449. <translation>تم الغاء عملية فتح المحفظة</translation>
  2450. </message>
  2451. <message>
  2452. <source>Private key for the entered address is not available.</source>
  2453. <translation>المفتاح الخاص للعنوان المدخل غير موجود.</translation>
  2454. </message>
  2455. <message>
  2456. <source>Message signing failed.</source>
  2457. <translation>فشل توقيع الرسالة.</translation>
  2458. </message>
  2459. <message>
  2460. <source>Message signed.</source>
  2461. <translation>الرسالة موقعة.</translation>
  2462. </message>
  2463. <message>
  2464. <source>The signature could not be decoded.</source>
  2465. <translation>لا يمكن فك تشفير التوقيع.</translation>
  2466. </message>
  2467. <message>
  2468. <source>Please check the signature and try again.</source>
  2469. <translation>فضلا تاكد من التوقيع وحاول مرة اخرى</translation>
  2470. </message>
  2471. <message>
  2472. <source>The signature did not match the message digest.</source>
  2473. <translation>لم يتطابق التوقيع مع ملخص الرسالة.</translation>
  2474. </message>
  2475. <message>
  2476. <source>Message verification failed.</source>
  2477. <translation>فشلت عملية التأكد من الرسالة.</translation>
  2478. </message>
  2479. <message>
  2480. <source>Message verified.</source>
  2481. <translation>تم تأكيد الرسالة.</translation>
  2482. </message>
  2483. </context>
  2484. <context>
  2485. <name>SplashScreen</name>
  2486. <message>
  2487. <source>[testnet]</source>
  2488. <translation>[testnet]</translation>
  2489. </message>
  2490. </context>
  2491. <context>
  2492. <name>TrafficGraphWidget</name>
  2493. <message>
  2494. <source>KB/s</source>
  2495. <translation>كيلوبايت/ث</translation>
  2496. </message>
  2497. </context>
  2498. <context>
  2499. <name>TransactionDesc</name>
  2500. <message numerus="yes">
  2501. <source>Open for %n more block(s)</source>
  2502. <translation><numerusform>مفتوح ل %n كتلة إضافية</numerusform><numerusform>مفتوح ل %n كتلة إضافية</numerusform><numerusform>مفتوح ل %n كتلة إضافية</numerusform><numerusform>مفتوح ل %n كتلات إضافية</numerusform><numerusform>مفتوح ل %n كتلة إضافية</numerusform><numerusform>مفتوح ل %n كتلة إضافية</numerusform></translation>
  2503. </message>
  2504. <message>
  2505. <source>Open until %1</source>
  2506. <translation>مفتوح حتى %1</translation>
  2507. </message>
  2508. <message>
  2509. <source>conflicted with a transaction with %1 confirmations</source>
  2510. <translation>تعارضت مع معاملة لديها %1 تأكيدات</translation>
  2511. </message>
  2512. <message>
  2513. <source>%1/offline</source>
  2514. <translation>%1 غير متواجد</translation>
  2515. </message>
  2516. <message>
  2517. <source>in memory pool</source>
  2518. <translation>في تجمع الذاكرة</translation>
  2519. </message>
  2520. <message>
  2521. <source>not in memory pool</source>
  2522. <translation>ليس في تجمع الذاكرة</translation>
  2523. </message>
  2524. <message>
  2525. <source>abandoned</source>
  2526. <translation>مهجور</translation>
  2527. </message>
  2528. <message>
  2529. <source>%1/unconfirmed</source>
  2530. <translation>غير مؤكدة/%1</translation>
  2531. </message>
  2532. <message>
  2533. <source>%1 confirmations</source>
  2534. <translation>تأكيد %1</translation>
  2535. </message>
  2536. <message>
  2537. <source>Status</source>
  2538. <translation>الحالة.</translation>
  2539. </message>
  2540. <message>
  2541. <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
  2542. <translation>, لم يتم حتى الآن البث بنجاح</translation>
  2543. </message>
  2544. <message>
  2545. <source>Date</source>
  2546. <translation>تاريخ</translation>
  2547. </message>
  2548. <message>
  2549. <source>Source</source>
  2550. <translation>المصدر</translation>
  2551. </message>
  2552. <message>
  2553. <source>Generated</source>
  2554. <translation>تم اصداره.</translation>
  2555. </message>
  2556. <message>
  2557. <source>From</source>
  2558. <translation>من</translation>
  2559. </message>
  2560. <message>
  2561. <source>unknown</source>
  2562. <translation>غير معروف</translation>
  2563. </message>
  2564. <message>
  2565. <source>To</source>
  2566. <translation>الى</translation>
  2567. </message>
  2568. <message>
  2569. <source>own address</source>
  2570. <translation>عنوانه</translation>
  2571. </message>
  2572. <message>
  2573. <source>watch-only</source>
  2574. <translation>مشاهدة فقط</translation>
  2575. </message>
  2576. <message>
  2577. <source>label</source>
  2578. <translation>علامة</translation>
  2579. </message>
  2580. <message>
  2581. <source>Credit</source>
  2582. <translation>رصيد</translation>
  2583. </message>
  2584. <message numerus="yes">
  2585. <source>matures in %n more block(s)</source>
  2586. <translation><numerusform>تنضج خلال %n كتل إضافية</numerusform><numerusform>تنضج خلال %n كتل إضافية</numerusform><numerusform>تنضج خلال %n كتل إضافية</numerusform><numerusform>تنضج خلال %n كتل إضافية</numerusform><numerusform>تنضج خلال %n كتل إضافية</numerusform><numerusform>تنضج خلال %n كتل إضافية</numerusform></translation>
  2587. </message>
  2588. <message>
  2589. <source>not accepted</source>
  2590. <translation>غير مقبولة</translation>
  2591. </message>
  2592. <message>
  2593. <source>Debit</source>
  2594. <translation>دين</translation>
  2595. </message>
  2596. <message>
  2597. <source>Total debit</source>
  2598. <translation>إجمالي الخصم</translation>
  2599. </message>
  2600. <message>
  2601. <source>Total credit</source>
  2602. <translation>إجمالي الرصيد</translation>
  2603. </message>
  2604. <message>
  2605. <source>Transaction fee</source>
  2606. <translation>رسوم المعاملة</translation>
  2607. </message>
  2608. <message>
  2609. <source>Net amount</source>
  2610. <translation>صافي المبلغ</translation>
  2611. </message>
  2612. <message>
  2613. <source>Message</source>
  2614. <translation>رسالة </translation>
  2615. </message>
  2616. <message>
  2617. <source>Comment</source>
  2618. <translation>تعليق</translation>
  2619. </message>
  2620. <message>
  2621. <source>Transaction ID</source>
  2622. <translation>رقم المعاملة</translation>
  2623. </message>
  2624. <message>
  2625. <source>Transaction total size</source>
  2626. <translation>الحجم الكلي للمعاملات</translation>
  2627. </message>
  2628. <message>
  2629. <source>Output index</source>
  2630. <translation>مؤشر المخرجات</translation>
  2631. </message>
  2632. <message>
  2633. <source>Merchant</source>
  2634. <translation>تاجر</translation>
  2635. </message>
  2636. <message>
  2637. <source>Debug information</source>
  2638. <translation>معلومات التصحيح</translation>
  2639. </message>
  2640. <message>
  2641. <source>Transaction</source>
  2642. <translation>معاملة</translation>
  2643. </message>
  2644. <message>
  2645. <source>Inputs</source>
  2646. <translation>المدخلات</translation>
  2647. </message>
  2648. <message>
  2649. <source>Amount</source>
  2650. <translation>مبلغ</translation>
  2651. </message>
  2652. <message>
  2653. <source>true</source>
  2654. <translation>صحيح</translation>
  2655. </message>
  2656. <message>
  2657. <source>false</source>
  2658. <translation>خاطئ</translation>
  2659. </message>
  2660. </context>
  2661. <context>
  2662. <name>TransactionDescDialog</name>
  2663. <message>
  2664. <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
  2665. <translation>يبين هذا الجزء وصفا مفصلا لهده المعاملة</translation>
  2666. </message>
  2667. <message>
  2668. <source>Details for %1</source>
  2669. <translation>تفاصيل عن %1</translation>
  2670. </message>
  2671. </context>
  2672. <context>
  2673. <name>TransactionTableModel</name>
  2674. <message>
  2675. <source>Date</source>
  2676. <translation>تاريخ</translation>
  2677. </message>
  2678. <message>
  2679. <source>Type</source>
  2680. <translation>النوع</translation>
  2681. </message>
  2682. <message>
  2683. <source>Label</source>
  2684. <translation>وصف</translation>
  2685. </message>
  2686. <message numerus="yes">
  2687. <source>Open for %n more block(s)</source>
  2688. <translation><numerusform>مفتوح لـ %n كتلة إضافية</numerusform><numerusform>مفتوح لـ %n كتلة إضافية</numerusform><numerusform>مفتوح لـ %n كتلة إضافية</numerusform><numerusform>مفتوح لـ %n كتلة إضافية</numerusform><numerusform>مفتوح لـ %n كتلة إضافية</numerusform><numerusform>مفتوح لـ %n كتلة إضافية</numerusform></translation>
  2689. </message>
  2690. <message>
  2691. <source>Open until %1</source>
  2692. <translation>مفتوح حتى %1</translation>
  2693. </message>
  2694. <message>
  2695. <source>Offline</source>
  2696. <translation>غير متصل</translation>
  2697. </message>
  2698. <message>
  2699. <source>Unconfirmed</source>
  2700. <translation>غير مؤكد</translation>
  2701. </message>
  2702. <message>
  2703. <source>Abandoned</source>
  2704. <translation>مهجور</translation>
  2705. </message>
  2706. <message>
  2707. <source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
  2708. <translation>قيد التأكيد (%1 من %2 تأكيد موصى به)</translation>
  2709. </message>
  2710. <message>
  2711. <source>Conflicted</source>
  2712. <translation>يتعارض</translation>
  2713. </message>
  2714. <message>
  2715. <source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
  2716. <translation>غير ناضجة (تأكيدات %1 ، ستكون متوفرة بعد %2)</translation>
  2717. </message>
  2718. <message>
  2719. <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
  2720. <translation>لم يتم تلقى هذه الكتلة (Block) من قبل أي العقد الأخرى وربما لن تكون مقبولة!</translation>
  2721. </message>
  2722. <message>
  2723. <source>Generated but not accepted</source>
  2724. <translation>ولدت ولكن لم تقبل</translation>
  2725. </message>
  2726. <message>
  2727. <source>Received with</source>
  2728. <translation>استقبل مع</translation>
  2729. </message>
  2730. <message>
  2731. <source>Received from</source>
  2732. <translation>استقبل من</translation>
  2733. </message>
  2734. <message>
  2735. <source>Sent to</source>
  2736. <translation>أرسل إلى</translation>
  2737. </message>
  2738. <message>
  2739. <source>Payment to yourself</source>
  2740. <translation>دفع لنفسك</translation>
  2741. </message>
  2742. <message>
  2743. <source>Mined</source>
  2744. <translation>Mined</translation>
  2745. </message>
  2746. <message>
  2747. <source>watch-only</source>
  2748. <translation>مشاهدة فقط</translation>
  2749. </message>
  2750. <message>
  2751. <source>(n/a)</source>
  2752. <translation>غير متوفر</translation>
  2753. </message>
  2754. <message>
  2755. <source>(no label)</source>
  2756. <translation>(لا وصف)</translation>
  2757. </message>
  2758. <message>
  2759. <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
  2760. <translation>حالة التحويل. مرر فوق هذا الحقل لعرض عدد التأكيدات.</translation>
  2761. </message>
  2762. <message>
  2763. <source>Date and time that the transaction was received.</source>
  2764. <translation>التاريخ والوقت الذي تم فيه تلقي المعاملة.</translation>
  2765. </message>
  2766. <message>
  2767. <source>Type of transaction.</source>
  2768. <translation>نوع المعاملات</translation>
  2769. </message>
  2770. <message>
  2771. <source>Whether or not a watch-only address is involved in this transaction.</source>
  2772. <translation>ما إذا كان العنوان المشاهدة فقط متضمنًا في هذه المعاملة أم لا.</translation>
  2773. </message>
  2774. <message>
  2775. <source>Amount removed from or added to balance.</source>
  2776. <translation>المبلغ الذي أزيل أو أضيف الى الرصيد</translation>
  2777. </message>
  2778. </context>
  2779. <context>
  2780. <name>TransactionView</name>
  2781. <message>
  2782. <source>All</source>
  2783. <translation>الكل</translation>
  2784. </message>
  2785. <message>
  2786. <source>Today</source>
  2787. <translation>اليوم</translation>
  2788. </message>
  2789. <message>
  2790. <source>This week</source>
  2791. <translation>هدا الاسبوع</translation>
  2792. </message>
  2793. <message>
  2794. <source>This month</source>
  2795. <translation>هدا الشهر</translation>
  2796. </message>
  2797. <message>
  2798. <source>Last month</source>
  2799. <translation>الشهر الماضي</translation>
  2800. </message>
  2801. <message>
  2802. <source>This year</source>
  2803. <translation>هدا العام</translation>
  2804. </message>
  2805. <message>
  2806. <source>Range...</source>
  2807. <translation>المدى...</translation>
  2808. </message>
  2809. <message>
  2810. <source>Received with</source>
  2811. <translation>استقبل مع</translation>
  2812. </message>
  2813. <message>
  2814. <source>Sent to</source>
  2815. <translation>أرسل إلى</translation>
  2816. </message>
  2817. <message>
  2818. <source>To yourself</source>
  2819. <translation>إليك</translation>
  2820. </message>
  2821. <message>
  2822. <source>Mined</source>
  2823. <translation>Mined</translation>
  2824. </message>
  2825. <message>
  2826. <source>Other</source>
  2827. <translation>اخرى</translation>
  2828. </message>
  2829. <message>
  2830. <source>Enter address, transaction id, or label to search</source>
  2831. <translation>أدخل العنوان أو معرف المعاملة أو التصنيف للبحث</translation>
  2832. </message>
  2833. <message>
  2834. <source>Min amount</source>
  2835. <translation>الحد الأدنى</translation>
  2836. </message>
  2837. <message>
  2838. <source>Abandon transaction</source>
  2839. <translation>التخلي عن المعاملة</translation>
  2840. </message>
  2841. <message>
  2842. <source>Increase transaction fee</source>
  2843. <translation>زيادة رسوم المعاملة</translation>
  2844. </message>
  2845. <message>
  2846. <source>Copy address</source>
  2847. <translation> انسخ عنوان</translation>
  2848. </message>
  2849. <message>
  2850. <source>Copy label</source>
  2851. <translation> انسخ التسمية</translation>
  2852. </message>
  2853. <message>
  2854. <source>Copy amount</source>
  2855. <translation>نسخ الكمية</translation>
  2856. </message>
  2857. <message>
  2858. <source>Copy transaction ID</source>
  2859. <translation>نسخ رقم العملية</translation>
  2860. </message>
  2861. <message>
  2862. <source>Copy raw transaction</source>
  2863. <translation>نسخ المعاملة الخام</translation>
  2864. </message>
  2865. <message>
  2866. <source>Copy full transaction details</source>
  2867. <translation>نسخ كامل تفاصيل المعاملة</translation>
  2868. </message>
  2869. <message>
  2870. <source>Edit label</source>
  2871. <translation>عدل الوصف</translation>
  2872. </message>
  2873. <message>
  2874. <source>Show transaction details</source>
  2875. <translation>عرض تفاصيل المعاملة</translation>
  2876. </message>
  2877. <message>
  2878. <source>Export Transaction History</source>
  2879. <translation>تصدير تفاصيل المعاملات</translation>
  2880. </message>
  2881. <message>
  2882. <source>Comma separated file (*.csv)</source>
  2883. <translation>ملف مفصول بفواصل (*.csv)</translation>
  2884. </message>
  2885. <message>
  2886. <source>Confirmed</source>
  2887. <translation>تأكيد</translation>
  2888. </message>
  2889. <message>
  2890. <source>Watch-only</source>
  2891. <translation>مشاهدة فقط</translation>
  2892. </message>
  2893. <message>
  2894. <source>Date</source>
  2895. <translation>تاريخ</translation>
  2896. </message>
  2897. <message>
  2898. <source>Type</source>
  2899. <translation>النوع</translation>
  2900. </message>
  2901. <message>
  2902. <source>Label</source>
  2903. <translation>وصف</translation>
  2904. </message>
  2905. <message>
  2906. <source>Address</source>
  2907. <translation>عنوان</translation>
  2908. </message>
  2909. <message>
  2910. <source>ID</source>
  2911. <translation>العنوان</translation>
  2912. </message>
  2913. <message>
  2914. <source>Exporting Failed</source>
  2915. <translation>فشل التصدير</translation>
  2916. </message>
  2917. <message>
  2918. <source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
  2919. <translation>حدث خطأ أثناء محاولة حفظ محفوظات المعاملة إلى %1.</translation>
  2920. </message>
  2921. <message>
  2922. <source>Exporting Successful</source>
  2923. <translation>نجح التصدير</translation>
  2924. </message>
  2925. <message>
  2926. <source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
  2927. <translation>تم حفظ محفوظات المعاملة بنجاح إلى %1.</translation>
  2928. </message>
  2929. <message>
  2930. <source>Range:</source>
  2931. <translation>المدى:</translation>
  2932. </message>
  2933. <message>
  2934. <source>to</source>
  2935. <translation>الى</translation>
  2936. </message>
  2937. </context>
  2938. <context>
  2939. <name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
  2940. <message>
  2941. <source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
  2942. <translation>الوحدة لإظهار المبالغ فيها. انقر لتحديد وحدة أخرى.</translation>
  2943. </message>
  2944. </context>
  2945. <context>
  2946. <name>WalletFrame</name>
  2947. <message>
  2948. <source>No wallet has been loaded.</source>
  2949. <translation>لا يوجد محفظة تم تحميلها.</translation>
  2950. </message>
  2951. </context>
  2952. <context>
  2953. <name>WalletModel</name>
  2954. <message>
  2955. <source>Send Coins</source>
  2956. <translation>إرسال Coins</translation>
  2957. </message>
  2958. <message>
  2959. <source>Fee bump error</source>
  2960. <translation>خطأ في زيادة الرسوم</translation>
  2961. </message>
  2962. <message>
  2963. <source>Increasing transaction fee failed</source>
  2964. <translation>فشل في زيادة رسوم المعاملة</translation>
  2965. </message>
  2966. <message>
  2967. <source>Do you want to increase the fee?</source>
  2968. <translation>هل تريد زيادة الرسوم؟</translation>
  2969. </message>
  2970. <message>
  2971. <source>Current fee:</source>
  2972. <translation>الأجر الحالي:</translation>
  2973. </message>
  2974. <message>
  2975. <source>Increase:</source>
  2976. <translation>زيادة:</translation>
  2977. </message>
  2978. <message>
  2979. <source>New fee:</source>
  2980. <translation>أجر جديد:</translation>
  2981. </message>
  2982. <message>
  2983. <source>Confirm fee bump</source>
  2984. <translation>تأكيد زيادة الرسوم</translation>
  2985. </message>
  2986. <message>
  2987. <source>Can't sign transaction.</source>
  2988. <translation>لا يمكن توقيع المعاملة.</translation>
  2989. </message>
  2990. <message>
  2991. <source>Could not commit transaction</source>
  2992. <translation>لا يمكن تنفيذ المعاملة</translation>
  2993. </message>
  2994. </context>
  2995. <context>
  2996. <name>WalletView</name>
  2997. <message>
  2998. <source>&amp;Export</source>
  2999. <translation>&amp;تصدير</translation>
  3000. </message>
  3001. <message>
  3002. <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  3003. <translation>تحميل البيانات في علامة التبويب الحالية إلى ملف.</translation>
  3004. </message>
  3005. <message>
  3006. <source>Backup Wallet</source>
  3007. <translation>نسخ احتياط للمحفظة</translation>
  3008. </message>
  3009. <message>
  3010. <source>Wallet Data (*.dat)</source>
  3011. <translation>بيانات المحفظة (*.dat)</translation>
  3012. </message>
  3013. <message>
  3014. <source>Backup Failed</source>
  3015. <translation>فشل النسخ الاحتياطي</translation>
  3016. </message>
  3017. <message>
  3018. <source>Backup Successful</source>
  3019. <translation>نجاح النسخ الاحتياطي</translation>
  3020. </message>
  3021. <message>
  3022. <source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
  3023. <translation>تم حفظ بيانات المحفظة بنجاح إلى %1.</translation>
  3024. </message>
  3025. </context>
  3026. <context>
  3027. <name>bitcoin-core</name>
  3028. <message>
  3029. <source>Options:</source>
  3030. <translation>خيارات: </translation>
  3031. </message>
  3032. <message>
  3033. <source>Specify data directory</source>
  3034. <translation>حدد مجلد المعلومات</translation>
  3035. </message>
  3036. <message>
  3037. <source>Specify your own public address</source>
  3038. <translation>حدد العنوان العام لمحفظتك</translation>
  3039. </message>
  3040. <message>
  3041. <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
  3042. <translation>قبول أوامر وحدة التحكم وأوامر JSON-RPC</translation>
  3043. </message>
  3044. <message>
  3045. <source>Error: A fatal internal error occurred, see debug.log for details</source>
  3046. <translation>خطأ: حدث خطأ داخلي فادح، راجع debug.log للحصول على التفاصيل</translation>
  3047. </message>
  3048. <message>
  3049. <source>Pruning blockstore...</source>
  3050. <translation>تجريد مخزن الكتل...</translation>
  3051. </message>
  3052. <message>
  3053. <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
  3054. <translation>تشغيل في الخلفية بشكل مخفي لقبول الأوامر</translation>
  3055. </message>
  3056. <message>
  3057. <source>Unable to start HTTP server. See debug log for details.</source>
  3058. <translation>غير قادر على بدء خادم ال HTTP. راجع سجل تصحيح الأخطاء للحصول على التفاصيل.</translation>
  3059. </message>
  3060. <message>
  3061. <source>Bitcoin Core</source>
  3062. <translation>جوهر بيتكوين</translation>
  3063. </message>
  3064. <message>
  3065. <source>Cannot obtain a lock on data directory %s. %s is probably already running.</source>
  3066. <translation>لا يمكن الحصول على قفل على دليل البيانات %s. من المحتمل أن %s يعمل بالفعل.</translation>
  3067. </message>
  3068. <message>
  3069. <source>Cannot provide specific connections and have addrman find outgoing connections at the same.</source>
  3070. <translation>لا يمكن توفير اتصالات محددة ولابد أن يكون لدى addrman اتصالات صادرة في نفس الوقت.</translation>
  3071. </message>
  3072. <message>
  3073. <source>Delete all wallet transactions and only recover those parts of the blockchain through -rescan on startup</source>
  3074. <translation>حذف جميع معاملات المحفظة واسترداد فقط تلك الأجزاء من سلسلة الكتل عبر -escan عند بدء التشغيل</translation>
  3075. </message>
  3076. <message>
  3077. <source>Please contribute if you find %s useful. Visit %s for further information about the software.</source>
  3078. <translation>يرجى المساهمة إذا وجدت %s مفيداً. تفضل بزيارة %s لمزيد من المعلومات حول البرنامج.</translation>
  3079. </message>
  3080. <message>
  3081. <source>Query for peer addresses via DNS lookup, if low on addresses (default: 1 unless -connect used)</source>
  3082. <translation>الاستعلام عن عناوين النظراء من خلال البحث عبر ال DNS إذا كان عدد العناوين منخفضاً (القيمة الافتراضية: 1 ، إلّا في حالة استخدام -connect)</translation>
  3083. </message>
  3084. <message>
  3085. <source>&lt;category&gt; can be:</source>
  3086. <translation>&lt;category&gt; يمكن أن يكون</translation>
  3087. </message>
  3088. <message>
  3089. <source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source>
  3090. <translation>قبول الاتصالات من خارج</translation>
  3091. </message>
  3092. <message>
  3093. <source>Append comment to the user agent string</source>
  3094. <translation>إلحاق تعليق إلى سلسلة وكيل المستخدم</translation>
  3095. </message>
  3096. <message>
  3097. <source>Attempt to recover private keys from a corrupt wallet on startup</source>
  3098. <translation>محاولة استرداد المفاتيح الخاصة من المحفظة في حالة تلفها عند بدء التشغيل</translation>
  3099. </message>
  3100. <message>
  3101. <source>Block creation options:</source>
  3102. <translation>خيارات إنشاء الكتل:</translation>
  3103. </message>
  3104. <message>
  3105. <source>Chain selection options:</source>
  3106. <translation>خيارات اختيار السلسلة:</translation>
  3107. </message>
  3108. <message>
  3109. <source>Change index out of range</source>
  3110. <translation>فهرس الفكة خارج النطاق</translation>
  3111. </message>
  3112. <message>
  3113. <source>Connection options:</source>
  3114. <translation>خيارات الاتصال:</translation>
  3115. </message>
  3116. <message>
  3117. <source>Copyright (C) %i-%i</source>
  3118. <translation>حقوق الطبع والنشر (C) %i-%i</translation>
  3119. </message>
  3120. <message>
  3121. <source>Corrupted block database detected</source>
  3122. <translation>تم الكشف عن قاعدة بيانات كتل تالفة</translation>
  3123. </message>
  3124. <message>
  3125. <source>Debugging/Testing options:</source>
  3126. <translation>خيارات التصحيح / الاختبار:</translation>
  3127. </message>
  3128. <message>
  3129. <source>Do not load the wallet and disable wallet RPC calls</source>
  3130. <translation>لا تقم بتحميل المحفظة وتعطيل استدعاءات RPC للمحفظة</translation>
  3131. </message>
  3132. <message>
  3133. <source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
  3134. <translation>هل تريد إعادة بناء قاعدة بيانات الكتل الآن؟</translation>
  3135. </message>
  3136. <message>
  3137. <source>Error creating %s: You can't create non-HD wallets with this version.</source>
  3138. <translation>خطأ في إنشاء %s: لا يمكنك إنشاء محافظ بلا خاصية الهرمية الحتمية non-HD باستخدام هذا الإصدار.</translation>
  3139. </message>
  3140. <message>
  3141. <source>Error loading %s</source>
  3142. <translation>خطأ في تحميل %s</translation>
  3143. </message>
  3144. <message>
  3145. <source>Error loading block database</source>
  3146. <translation>خطأ في تحميل قاعدة بيانات الكتل</translation>
  3147. </message>
  3148. <message>
  3149. <source>Error opening block database</source>
  3150. <translation>خطأ في فتح قاعدة بيانات الكتل</translation>
  3151. </message>
  3152. <message>
  3153. <source>Error: Disk space is low!</source>
  3154. <translation>تحذير: مساحة القرص منخفضة</translation>
  3155. </message>
  3156. <message>
  3157. <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
  3158. <translation>فشل في الاستماع على أي منفذ. استخدام الاستماع = 0 إذا كنت تريد هذا.</translation>
  3159. </message>
  3160. <message>
  3161. <source>Importing...</source>
  3162. <translation>استيراد...</translation>
  3163. </message>
  3164. <message>
  3165. <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
  3166. <translation>لم يتم العثور على كتلة تكوين أو لم تكون صحيحة. datadir خاطئة للشبكة؟</translation>
  3167. </message>
  3168. <message>
  3169. <source>Initialization sanity check failed. %s is shutting down.</source>
  3170. <translation>فشل بالتحقق في اختبار التعقل. تم إيقاف %s.</translation>
  3171. </message>
  3172. <message>
  3173. <source>Loading P2P addresses...</source>
  3174. <translation>تحميل عناوين P2P...</translation>
  3175. </message>
  3176. <message>
  3177. <source>Loading banlist...</source>
  3178. <translation>جاري تحميل قائمة الحظر...</translation>
  3179. </message>
  3180. <message>
  3181. <source>Location of the auth cookie (default: data dir)</source>
  3182. <translation>موقع ملف تعريف ارتباط المصادقة (القيمة الافتراضية: دليل البيانات)</translation>
  3183. </message>
  3184. <message>
  3185. <source>Not enough file descriptors available.</source>
  3186. <translation>لا تتوفر واصفات ملفات كافية.</translation>
  3187. </message>
  3188. <message>
  3189. <source>Print this help message and exit</source>
  3190. <translation>اطبع رسالة المساعدة هذه واخرج منها</translation>
  3191. </message>
  3192. <message>
  3193. <source>Print version and exit</source>
  3194. <translation>طباعة النسخة ومن ثم الخروج</translation>
  3195. </message>
  3196. <message>
  3197. <source>Prune cannot be configured with a negative value.</source>
  3198. <translation>لا يمكن تهيئة التجريد بقيمة سالبة.</translation>
  3199. </message>
  3200. <message>
  3201. <source>Prune mode is incompatible with -txindex.</source>
  3202. <translation>وضع التجريد غير متوافق مع -txindex.</translation>
  3203. </message>
  3204. <message>
  3205. <source>Replaying blocks...</source>
  3206. <translation>إعادة لعب الكتل...</translation>
  3207. </message>
  3208. <message>
  3209. <source>Rewinding blocks...</source>
  3210. <translation>العودة بالكتل...</translation>
  3211. </message>
  3212. <message>
  3213. <source>Specify wallet file (within data directory)</source>
  3214. <translation>تحديد ملف المحفظة (داخل دليل البيانات)</translation>
  3215. </message>
  3216. <message>
  3217. <source>The source code is available from %s.</source>
  3218. <translation>شفرة المصدر متاحة من %s.</translation>
  3219. </message>
  3220. <message>
  3221. <source>Unsupported argument -tor found, use -onion.</source>
  3222. <translation>تم العثور على وسيطة غير مدعومة -tor ، استخدم -onion.</translation>
  3223. </message>
  3224. <message>
  3225. <source>Upgrading UTXO database</source>
  3226. <translation>ترقية قاعدة بيانات UTXO</translation>
  3227. </message>
  3228. <message>
  3229. <source>Use the test chain</source>
  3230. <translation>إستخدم السلسلة التجريبية</translation>
  3231. </message>
  3232. <message>
  3233. <source>Verifying blocks...</source>
  3234. <translation>التحقق من الكتل...</translation>
  3235. </message>
  3236. <message>
  3237. <source>Wallet debugging/testing options:</source>
  3238. <translation>خيارات تصحيح / اختبار المحفظة:</translation>
  3239. </message>
  3240. <message>
  3241. <source>Wallet needed to be rewritten: restart %s to complete</source>
  3242. <translation>يلزم إعادة كتابة المحفظة: إعادة تشغيل %s لإكمال العملية</translation>
  3243. </message>
  3244. <message>
  3245. <source>Wallet options:</source>
  3246. <translation>خيارات المحفظة :</translation>
  3247. </message>
  3248. <message>
  3249. <source>Randomize credentials for every proxy connection. This enables Tor stream isolation (default: %u)</source>
  3250. <translation>عشوائية وثائق الاعتماد لكل اتصال عبر وكيل. يتيح ذلك عزل تيار تور (القيمة الافتراضية: %u)</translation>
  3251. </message>
  3252. <message>
  3253. <source>The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted</source>
  3254. <translation>قيمة المعاملة صغيرة جدًا ولا يمكن إرسالها بعد خصم الرسوم</translation>
  3255. </message>
  3256. <message>
  3257. <source>You need to rebuild the database using -reindex to go back to unpruned mode. This will redownload the entire blockchain</source>
  3258. <translation>تحتاج إلى إعادة إنشاء قاعدة البيانات باستخدام -reindex للعودة إلى الوضعية الغير مجردة. هذا سوف يعيد تحميل سلسلة الكتل بأكملها</translation>
  3259. </message>
  3260. <message>
  3261. <source>(default: %u)</source>
  3262. <translation>(القيمة الافتراضية: %u)</translation>
  3263. </message>
  3264. <message>
  3265. <source>Accept public REST requests (default: %u)</source>
  3266. <translation>قبول طلبات REST العامة (القيمة الافتراضية: %u)</translation>
  3267. </message>
  3268. <message>
  3269. <source>Automatically create Tor hidden service (default: %d)</source>
  3270. <translation>إنشاء خدمة تور المخفية تلقائيًا (القيمة الافتراضية: %d)</translation>
  3271. </message>
  3272. <message>
  3273. <source>Connect through SOCKS5 proxy</source>
  3274. <translation>الاتصال من خلال وكيل SOCKS5</translation>
  3275. </message>
  3276. <message>
  3277. <source>Error loading %s: You can't disable HD on an already existing HD wallet</source>
  3278. <translation>خطأ أثناء تحميل %s: لا يمكنك تعطيل خاصية الهرمية الحتمية HD في محفظة مفعلة بخاصية الهرمية الحتمية HD مسبقاً</translation>
  3279. </message>
  3280. <message>
  3281. <source>Error reading from database, shutting down.</source>
  3282. <translation>خطأ في القراءة من قاعدة البيانات ، والتوقف.</translation>
  3283. </message>
  3284. <message>
  3285. <source>Error upgrading chainstate database</source>
  3286. <translation>خطأ في ترقية قاعدة بيانات chainstate</translation>
  3287. </message>
  3288. <message>
  3289. <source>Imports blocks from external blk000??.dat file on startup</source>
  3290. <translation>استيراد كتل من ملف blk000??.dat الخارجي عند بدء التشغيل</translation>
  3291. </message>
  3292. <message>
  3293. <source>Information</source>
  3294. <translation>معلومات</translation>
  3295. </message>
  3296. <message>
  3297. <source>Node relay options:</source>
  3298. <translation>خيارات ترحيل العقد:</translation>
  3299. </message>
  3300. <message>
  3301. <source>RPC server options:</source>
  3302. <translation>خيارات خادم RPC:</translation>
  3303. </message>
  3304. <message>
  3305. <source>Signing transaction failed</source>
  3306. <translation>فشل توقيع المعاملة</translation>
  3307. </message>
  3308. <message>
  3309. <source>The transaction amount is too small to pay the fee</source>
  3310. <translation>قيمة المعاملة صغيرة جدا لدفع الأجر</translation>
  3311. </message>
  3312. <message>
  3313. <source>This is experimental software.</source>
  3314. <translation>هذا برنامج تجريبي.</translation>
  3315. </message>
  3316. <message>
  3317. <source>Tor control port password (default: empty)</source>
  3318. <translation>كلمة مرور منفذ تحكم تور (القيمة الافتراضية: فارغة)</translation>
  3319. </message>
  3320. <message>
  3321. <source>Tor control port to use if onion listening enabled (default: %s)</source>
  3322. <translation>منفذ تحكم Tor لاستخدامه في حالة تفعيل الاستماع بالبصل (افتراضي: %s)</translation>
  3323. </message>
  3324. <message>
  3325. <source>Transaction amount too small</source>
  3326. <translation>قيمة العملية صغيره جدا</translation>
  3327. </message>
  3328. <message>
  3329. <source>Transaction too large for fee policy</source>
  3330. <translation>قيمة المعاملة كبيرة جدا لسياسة الأجر</translation>
  3331. </message>
  3332. <message>
  3333. <source>Transaction too large</source>
  3334. <translation>المعاملة كبيرة جدا</translation>
  3335. </message>
  3336. <message>
  3337. <source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
  3338. <translation>يتعذر الربط مع %s على هذا الكمبيوتر (الربط انتج خطأ %s)</translation>
  3339. </message>
  3340. <message>
  3341. <source>Unable to generate initial keys</source>
  3342. <translation>غير قادر على توليد مفاتيح أولية</translation>
  3343. </message>
  3344. <message>
  3345. <source>Upgrade wallet to latest format on startup</source>
  3346. <translation>ترقية المحفظة إلى التنسيق الأحدث عند بدء التشغيل</translation>
  3347. </message>
  3348. <message>
  3349. <source>Username for JSON-RPC connections</source>
  3350. <translation>اسم المستخدم لاتصالات JSON-RPC</translation>
  3351. </message>
  3352. <message>
  3353. <source>Verifying wallet(s)...</source>
  3354. <translation>التحقق من المحفظة (المحافظ)...</translation>
  3355. </message>
  3356. <message>
  3357. <source>Warning</source>
  3358. <translation>تحذير</translation>
  3359. </message>
  3360. <message>
  3361. <source>Zapping all transactions from wallet...</source>
  3362. <translation>إزالة جميع المعاملات من المحفظة...</translation>
  3363. </message>
  3364. <message>
  3365. <source>Error loading %s: You can't enable HD on an already existing non-HD wallet</source>
  3366. <translation>خطأ أثناء تحميل %s: لا يمكنك تفعيل خاصية الهرمية الحتمية HD في محفظة لا تملك خاصية الهرمية الحتمية non-HD مسبقاً</translation>
  3367. </message>
  3368. <message>
  3369. <source>Set maximum BIP141 block weight to this * 4. Deprecated, use blockmaxweight</source>
  3370. <translation>تعيين أقصى وزن كتلة BIP141 لهذا * 4. موقوف ، استخدم blockmaxweight</translation>
  3371. </message>
  3372. <message>
  3373. <source>Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services (default: %s)</source>
  3374. <translation>استخدام وكيل SOCKS5 منفصل للوصول إلى الأقران عبر خدمات تور المخفية (القيمة الافتراضية: %s)</translation>
  3375. </message>
  3376. <message>
  3377. <source>Warning: Wallet file corrupt, data salvaged! Original %s saved as %s in %s; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup.</source>
  3378. <translation>تحذير: ملف المحفظة فاسد ، تم انقاذ البيانات! تم حفظ %s الأصلي ك %s في %s؛ إذا كان رصيدك أو كانت معاملاتك غير صحيحة، فيجب عليك الإستعادة من نسخة احتياطية.</translation>
  3379. </message>
  3380. <message>
  3381. <source>%s is set very high!</source>
  3382. <translation>%s عالٍ جداً</translation>
  3383. </message>
  3384. <message>
  3385. <source>(default: %s)</source>
  3386. <translation>(القيمة الافتراضية: %s)</translation>
  3387. </message>
  3388. <message>
  3389. <source>Make the wallet broadcast transactions</source>
  3390. <translation>إنتاج معاملات بث المحفظة</translation>
  3391. </message>
  3392. <message>
  3393. <source>Starting network threads...</source>
  3394. <translation>بدء مؤشرات شبكة الاتصال...</translation>
  3395. </message>
  3396. <message>
  3397. <source>The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee.</source>
  3398. <translation>سوف تتجنب المحفظة دفع أقل من الحد الأدنى لرسوم التتابع.</translation>
  3399. </message>
  3400. <message>
  3401. <source>Transaction amounts must not be negative</source>
  3402. <translation>يجب ألا تكون قيمة المعاملة سلبية</translation>
  3403. </message>
  3404. <message>
  3405. <source>Transaction must have at least one recipient</source>
  3406. <translation>يجب أن تحتوي المعاملة على مستلم واحد على الأقل</translation>
  3407. </message>
  3408. <message>
  3409. <source>Insufficient funds</source>
  3410. <translation>اموال غير كافية</translation>
  3411. </message>
  3412. <message>
  3413. <source>Loading block index...</source>
  3414. <translation>تحميل مؤشر الكتلة</translation>
  3415. </message>
  3416. <message>
  3417. <source>Loading wallet...</source>
  3418. <translation>تحميل المحفظه</translation>
  3419. </message>
  3420. <message>
  3421. <source>Cannot downgrade wallet</source>
  3422. <translation>لا يمكن تخفيض قيمة المحفظة</translation>
  3423. </message>
  3424. <message>
  3425. <source>Rescanning...</source>
  3426. <translation>إعادة مسح</translation>
  3427. </message>
  3428. <message>
  3429. <source>Done loading</source>
  3430. <translation>انتهاء التحميل</translation>
  3431. </message>
  3432. <message>
  3433. <source>Error</source>
  3434. <translation>خطأ</translation>
  3435. </message>
  3436. </context>
  3437. </TS>