You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

starwels_pt_PT.ts 149KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690
  1. <TS language="pt_PT" version="2.1">
  2. <context>
  3. <name>AddressBookPage</name>
  4. <message>
  5. <source>Right-click to edit address or label</source>
  6. <translation>Clique com o botão direito para editar o endereço ou rótulo</translation>
  7. </message>
  8. <message>
  9. <source>Create a new address</source>
  10. <translation>Criar um novo endereço</translation>
  11. </message>
  12. <message>
  13. <source>&amp;New</source>
  14. <translation>&amp;Novo</translation>
  15. </message>
  16. <message>
  17. <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
  18. <translation>Copiar o endereço selecionado para a área de transferência</translation>
  19. </message>
  20. <message>
  21. <source>&amp;Copy</source>
  22. <translation>&amp;Copiar</translation>
  23. </message>
  24. <message>
  25. <source>C&amp;lose</source>
  26. <translation>F&amp;echar</translation>
  27. </message>
  28. <message>
  29. <source>Delete the currently selected address from the list</source>
  30. <translation>Eliminar o endereço selecionado da lista</translation>
  31. </message>
  32. <message>
  33. <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  34. <translation>Exportar os dados no separador atual para um ficheiro</translation>
  35. </message>
  36. <message>
  37. <source>&amp;Export</source>
  38. <translation>&amp;Exportar</translation>
  39. </message>
  40. <message>
  41. <source>&amp;Delete</source>
  42. <translation>&amp;Eliminar</translation>
  43. </message>
  44. <message>
  45. <source>Choose the address to send coins to</source>
  46. <translation>Escolha o endereço para enviar as moedas</translation>
  47. </message>
  48. <message>
  49. <source>Choose the address to receive coins with</source>
  50. <translation>Escolha o endereço para receber as moedas</translation>
  51. </message>
  52. <message>
  53. <source>C&amp;hoose</source>
  54. <translation>Escol&amp;her</translation>
  55. </message>
  56. <message>
  57. <source>Sending addresses</source>
  58. <translation>A enviar endereços</translation>
  59. </message>
  60. <message>
  61. <source>Receiving addresses</source>
  62. <translation>A receber endereços</translation>
  63. </message>
  64. <message>
  65. <source>These are your Starwels addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
  66. <translation>Estes são os seus endereços Starwels para enviar pagamentos. Verifique sempre o valor e o endereço de envio antes de enviar moedas.</translation>
  67. </message>
  68. <message>
  69. <source>These are your Starwels addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source>
  70. <translation>Estes são os seus endereços Starwels para receber pagamentos. É recomendado que utilize um endereço novo para cada transacção.</translation>
  71. </message>
  72. <message>
  73. <source>&amp;Copy Address</source>
  74. <translation>&amp;Copiar Endereço</translation>
  75. </message>
  76. <message>
  77. <source>Copy &amp;Label</source>
  78. <translation>Copiar &amp;Etiqueta</translation>
  79. </message>
  80. <message>
  81. <source>&amp;Edit</source>
  82. <translation>&amp;Editar</translation>
  83. </message>
  84. <message>
  85. <source>Export Address List</source>
  86. <translation>Exportar Lista de Endereços</translation>
  87. </message>
  88. <message>
  89. <source>Comma separated file (*.csv)</source>
  90. <translation>Ficheiro separado por vírgulas (*.csv)</translation>
  91. </message>
  92. <message>
  93. <source>Exporting Failed</source>
  94. <translation>Exportação Falhou</translation>
  95. </message>
  96. <message>
  97. <source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
  98. <translation>Ocorreu um erro ao tentar guardar a lista de endereços para %1. Por favor, tente novamente.</translation>
  99. </message>
  100. </context>
  101. <context>
  102. <name>AddressTableModel</name>
  103. <message>
  104. <source>Label</source>
  105. <translation>Etiqueta</translation>
  106. </message>
  107. <message>
  108. <source>Address</source>
  109. <translation>Endereço</translation>
  110. </message>
  111. <message>
  112. <source>(no label)</source>
  113. <translation>(sem etiqueta)</translation>
  114. </message>
  115. </context>
  116. <context>
  117. <name>AskPassphraseDialog</name>
  118. <message>
  119. <source>Passphrase Dialog</source>
  120. <translation>Janela da Frase de Segurança</translation>
  121. </message>
  122. <message>
  123. <source>Enter passphrase</source>
  124. <translation>Insira a frase de segurança</translation>
  125. </message>
  126. <message>
  127. <source>New passphrase</source>
  128. <translation>Nova frase de frase de segurança</translation>
  129. </message>
  130. <message>
  131. <source>Repeat new passphrase</source>
  132. <translation>Repita a nova frase de frase de segurança</translation>
  133. </message>
  134. <message>
  135. <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
  136. <translation>Insira a nova frase de segurança para a carteira. &lt;br/&gt; Por favor, utilize uma frase de segurança de &lt;b&gt;10 ou mais carateres aleatórios,&lt;/b&gt; ou &lt;b&gt;oito ou mais palavras&lt;/b&gt;.</translation>
  137. </message>
  138. <message>
  139. <source>Encrypt wallet</source>
  140. <translation>Encriptar carteira</translation>
  141. </message>
  142. <message>
  143. <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
  144. <translation>Esta operação precisa da sua frase de segurança da carteira para desbloquear a mesma.</translation>
  145. </message>
  146. <message>
  147. <source>Unlock wallet</source>
  148. <translation>Desbloquear carteira</translation>
  149. </message>
  150. <message>
  151. <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
  152. <translation>Esta operação precisa da sua frase de segurança da carteira para desencriptar a mesma.</translation>
  153. </message>
  154. <message>
  155. <source>Decrypt wallet</source>
  156. <translation>Desencriptar carteira</translation>
  157. </message>
  158. <message>
  159. <source>Change passphrase</source>
  160. <translation>Alterar frase de segurança</translation>
  161. </message>
  162. <message>
  163. <source>Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet.</source>
  164. <translation>Insira a frase de segurança antiga e a nova frase de segurança para a carteira.</translation>
  165. </message>
  166. <message>
  167. <source>Confirm wallet encryption</source>
  168. <translation>Confirmar encriptação da carteira</translation>
  169. </message>
  170. <message>
  171. <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR STARWELSS&lt;/b&gt;!</source>
  172. <translation>Aviso: se encriptar a sua carteira e perder a sua frase de segurnça, &lt;b&gt;PERDERÁ TODOS OS SEUS STARWELSS&lt;/b&gt;!</translation>
  173. </message>
  174. <message>
  175. <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
  176. <translation>Tem a certeza que deseja encriptar a sua carteira?</translation>
  177. </message>
  178. <message>
  179. <source>Wallet encrypted</source>
  180. <translation>Carteira encriptada</translation>
  181. </message>
  182. <message>
  183. <source>%1 will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your starwelss from being stolen by malware infecting your computer.</source>
  184. <translation>%1 irá agora ser fechado para terminar o processo de encriptação. Recorde que a encriptação da sua carteira não protegerá totalmente os seus starwelss de serem roubados por programas maliciosos que infectem o seu computador.</translation>
  185. </message>
  186. <message>
  187. <source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
  188. <translation>IMPORTANTE: Qualquer cópia de segurança da carteira anterior deverá ser substituída com o novo ficheiro de carteira, agora encriptado. Por razões de segurança, cópias de segurança não encriptadas tornar-se-ão inúteis assim que começar a usar a nova carteira encriptada.</translation>
  189. </message>
  190. <message>
  191. <source>Wallet encryption failed</source>
  192. <translation>Encriptação da carteira falhou</translation>
  193. </message>
  194. <message>
  195. <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
  196. <translation>A encriptação da carteira falhou devido a um erro interno. A carteira não foi encriptada.</translation>
  197. </message>
  198. <message>
  199. <source>The supplied passphrases do not match.</source>
  200. <translation>As frases de segurança fornecidas não coincidem.</translation>
  201. </message>
  202. <message>
  203. <source>Wallet unlock failed</source>
  204. <translation>Desbloqueio da carteira falhou</translation>
  205. </message>
  206. <message>
  207. <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
  208. <translation>A frase de segurança introduzida para a desencriptação da carteira estava incorreta.</translation>
  209. </message>
  210. <message>
  211. <source>Wallet decryption failed</source>
  212. <translation>Desencriptação da carteira falhou</translation>
  213. </message>
  214. <message>
  215. <source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
  216. <translation>A frase de segurança da carteira foi alterada com sucesso.</translation>
  217. </message>
  218. <message>
  219. <source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
  220. <translation>Aviso: a tecla Caps Lock está ligada!</translation>
  221. </message>
  222. </context>
  223. <context>
  224. <name>BanTableModel</name>
  225. <message>
  226. <source>IP/Netmask</source>
  227. <translation>IP/Máscara de Rede</translation>
  228. </message>
  229. <message>
  230. <source>Banned Until</source>
  231. <translation>Banido Até</translation>
  232. </message>
  233. </context>
  234. <context>
  235. <name>StarwelsGUI</name>
  236. <message>
  237. <source>Sign &amp;message...</source>
  238. <translation>Assinar &amp;mensagem...</translation>
  239. </message>
  240. <message>
  241. <source>Synchronizing with network...</source>
  242. <translation>A sincronizar com a rede...</translation>
  243. </message>
  244. <message>
  245. <source>&amp;Overview</source>
  246. <translation>&amp;Resumo</translation>
  247. </message>
  248. <message>
  249. <source>Node</source>
  250. <translation>Nó</translation>
  251. </message>
  252. <message>
  253. <source>Show general overview of wallet</source>
  254. <translation>Mostrar resumo geral da carteira</translation>
  255. </message>
  256. <message>
  257. <source>&amp;Transactions</source>
  258. <translation>&amp;Transações</translation>
  259. </message>
  260. <message>
  261. <source>Browse transaction history</source>
  262. <translation>Explorar histórico das transações</translation>
  263. </message>
  264. <message>
  265. <source>E&amp;xit</source>
  266. <translation>Fec&amp;har</translation>
  267. </message>
  268. <message>
  269. <source>Quit application</source>
  270. <translation>Sair da aplicação</translation>
  271. </message>
  272. <message>
  273. <source>&amp;About %1</source>
  274. <translation>&amp;Sobre o %1</translation>
  275. </message>
  276. <message>
  277. <source>Show information about %1</source>
  278. <translation>Mostrar informação sobre o %1</translation>
  279. </message>
  280. <message>
  281. <source>About &amp;Qt</source>
  282. <translation>Sobre o &amp;Qt</translation>
  283. </message>
  284. <message>
  285. <source>Show information about Qt</source>
  286. <translation>Mostrar informação sobre o Qt</translation>
  287. </message>
  288. <message>
  289. <source>&amp;Options...</source>
  290. <translation>&amp;Opções...</translation>
  291. </message>
  292. <message>
  293. <source>Modify configuration options for %1</source>
  294. <translation>Modificar opções de configuração para %1</translation>
  295. </message>
  296. <message>
  297. <source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
  298. <translation>E&amp;ncriptar Carteira...</translation>
  299. </message>
  300. <message>
  301. <source>&amp;Backup Wallet...</source>
  302. <translation>Efetuar &amp;Cópia de Segurança da Carteira...</translation>
  303. </message>
  304. <message>
  305. <source>&amp;Change Passphrase...</source>
  306. <translation>Alterar &amp;Frase de Segurança...</translation>
  307. </message>
  308. <message>
  309. <source>&amp;Sending addresses...</source>
  310. <translation>A &amp;enviar os endereços...</translation>
  311. </message>
  312. <message>
  313. <source>&amp;Receiving addresses...</source>
  314. <translation>A &amp;receber os endereços...</translation>
  315. </message>
  316. <message>
  317. <source>Open &amp;URI...</source>
  318. <translation>Abrir &amp;URI...</translation>
  319. </message>
  320. <message>
  321. <source>Click to disable network activity.</source>
  322. <translation>Clique para desativar a atividade de rede.</translation>
  323. </message>
  324. <message>
  325. <source>Network activity disabled.</source>
  326. <translation>Atividade de rede desativada.</translation>
  327. </message>
  328. <message>
  329. <source>Click to enable network activity again.</source>
  330. <translation>Clique para ativar novamente a atividade de rede.</translation>
  331. </message>
  332. <message>
  333. <source>Syncing Headers (%1%)...</source>
  334. <translation>A sincronizar cabeçalhos (%1%)...</translation>
  335. </message>
  336. <message>
  337. <source>Reindexing blocks on disk...</source>
  338. <translation>A reindexar os blocos no disco...</translation>
  339. </message>
  340. <message>
  341. <source>Send coins to a Starwels address</source>
  342. <translation>Enviar moedas para um endereço Starwels</translation>
  343. </message>
  344. <message>
  345. <source>Backup wallet to another location</source>
  346. <translation>Efetue uma cópia de segurança da carteira para outra localização</translation>
  347. </message>
  348. <message>
  349. <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
  350. <translation>Alterar a frase de segurança utilizada na encriptação da carteira</translation>
  351. </message>
  352. <message>
  353. <source>&amp;Debug window</source>
  354. <translation>Janela de &amp;Depuração</translation>
  355. </message>
  356. <message>
  357. <source>Open debugging and diagnostic console</source>
  358. <translation>Abrir consola de diagnóstico e depuração</translation>
  359. </message>
  360. <message>
  361. <source>&amp;Verify message...</source>
  362. <translation>&amp;Verificar mensagem...</translation>
  363. </message>
  364. <message>
  365. <source>Starwels</source>
  366. <translation>Starwels</translation>
  367. </message>
  368. <message>
  369. <source>Wallet</source>
  370. <translation>Carteira</translation>
  371. </message>
  372. <message>
  373. <source>&amp;Send</source>
  374. <translation>&amp;Enviar</translation>
  375. </message>
  376. <message>
  377. <source>&amp;Receive</source>
  378. <translation>&amp;Receber</translation>
  379. </message>
  380. <message>
  381. <source>&amp;Show / Hide</source>
  382. <translation>Mo&amp;strar / Ocultar</translation>
  383. </message>
  384. <message>
  385. <source>Show or hide the main Window</source>
  386. <translation>Mostrar ou ocultar a janela principal</translation>
  387. </message>
  388. <message>
  389. <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
  390. <translation>Encriptar as chaves privadas que pertencem à sua carteira</translation>
  391. </message>
  392. <message>
  393. <source>Sign messages with your Starwels addresses to prove you own them</source>
  394. <translation>Assine as mensagens com os seus endereços Starwels para provar que é o proprietário dos mesmos</translation>
  395. </message>
  396. <message>
  397. <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Starwels addresses</source>
  398. <translation>Verifique mensagens para assegurar que foram assinadas com o endereço Starwels especificado</translation>
  399. </message>
  400. <message>
  401. <source>&amp;File</source>
  402. <translation>&amp;Ficheiro</translation>
  403. </message>
  404. <message>
  405. <source>&amp;Settings</source>
  406. <translation>&amp;Configurações</translation>
  407. </message>
  408. <message>
  409. <source>&amp;Help</source>
  410. <translation>&amp;Ajuda</translation>
  411. </message>
  412. <message>
  413. <source>Tabs toolbar</source>
  414. <translation>Barra de ferramentas dos separadores</translation>
  415. </message>
  416. <message>
  417. <source>Request payments (generates QR codes and starwels: URIs)</source>
  418. <translation>Solicitar pagamentos (gera códigos QR e starwels: URIs)</translation>
  419. </message>
  420. <message>
  421. <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
  422. <translation>Mostrar a lista de rótulos e endereços de envio usados</translation>
  423. </message>
  424. <message>
  425. <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
  426. <translation>Mostrar a lista de rótulos e endereços de receção usados</translation>
  427. </message>
  428. <message>
  429. <source>Open a starwels: URI or payment request</source>
  430. <translation>Abrir URI starwels: ou pedido de pagamento</translation>
  431. </message>
  432. <message>
  433. <source>&amp;Command-line options</source>
  434. <translation>&amp;Opções da linha de &amp;comando</translation>
  435. </message>
  436. <message numerus="yes">
  437. <source>%n active connection(s) to Starwels network</source>
  438. <translation><numerusform>%n ligação ativa à rede Starwels</numerusform><numerusform>%n ligações ativas à rede Starwels</numerusform></translation>
  439. </message>
  440. <message>
  441. <source>Indexing blocks on disk...</source>
  442. <translation>A indexar blocos no disco...</translation>
  443. </message>
  444. <message>
  445. <source>Processing blocks on disk...</source>
  446. <translation>A processar blocos no disco...</translation>
  447. </message>
  448. <message numerus="yes">
  449. <source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
  450. <translation><numerusform>Processado %n bloco do histórico de transações.</numerusform><numerusform>Processados %n blocos do histórico de transações.</numerusform></translation>
  451. </message>
  452. <message>
  453. <source>%1 behind</source>
  454. <translation>%1 em atraso</translation>
  455. </message>
  456. <message>
  457. <source>Last received block was generated %1 ago.</source>
  458. <translation>O último bloco recebido foi gerado há %1.</translation>
  459. </message>
  460. <message>
  461. <source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
  462. <translation>As transações depois de isto ainda não serão visíveis.</translation>
  463. </message>
  464. <message>
  465. <source>Error</source>
  466. <translation>Erro</translation>
  467. </message>
  468. <message>
  469. <source>Warning</source>
  470. <translation>Aviso</translation>
  471. </message>
  472. <message>
  473. <source>Information</source>
  474. <translation>Informação</translation>
  475. </message>
  476. <message>
  477. <source>Up to date</source>
  478. <translation>Atualizado</translation>
  479. </message>
  480. <message>
  481. <source>Show the %1 help message to get a list with possible Starwels command-line options</source>
  482. <translation>Mostrar a mensagem de ajuda %1 para obter uma lista com possíveis opções a usar na linha de comandos.</translation>
  483. </message>
  484. <message>
  485. <source>%1 client</source>
  486. <translation>Cliente %1</translation>
  487. </message>
  488. <message>
  489. <source>Connecting to peers...</source>
  490. <translation>Conectando-se a pares...</translation>
  491. </message>
  492. <message>
  493. <source>Catching up...</source>
  494. <translation>Recuperando o atraso...</translation>
  495. </message>
  496. <message>
  497. <source>Date: %1
  498. </source>
  499. <translation>Data: %1
  500. </translation>
  501. </message>
  502. <message>
  503. <source>Amount: %1
  504. </source>
  505. <translation>Valor: %1
  506. </translation>
  507. </message>
  508. <message>
  509. <source>Type: %1
  510. </source>
  511. <translation>Tipo: %1
  512. </translation>
  513. </message>
  514. <message>
  515. <source>Label: %1
  516. </source>
  517. <translation>Etiqueta: %1
  518. </translation>
  519. </message>
  520. <message>
  521. <source>Address: %1
  522. </source>
  523. <translation>Endereço: %1
  524. </translation>
  525. </message>
  526. <message>
  527. <source>Sent transaction</source>
  528. <translation>Transação enviada</translation>
  529. </message>
  530. <message>
  531. <source>Incoming transaction</source>
  532. <translation>Transação recebida</translation>
  533. </message>
  534. <message>
  535. <source>HD key generation is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;</source>
  536. <translation>Criação de chave HD está &lt;b&gt;ativada&lt;/b&gt;</translation>
  537. </message>
  538. <message>
  539. <source>HD key generation is &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
  540. <translation>Criação de chave HD está &lt;b&gt;desativada&lt;/b&gt;</translation>
  541. </message>
  542. <message>
  543. <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
  544. <translation>A carteira está &lt;b&gt;encriptada&lt;/b&gt; e atualmente &lt;b&gt;desbloqueada&lt;/b&gt;</translation>
  545. </message>
  546. <message>
  547. <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
  548. <translation>A carteira está &lt;b&gt;encriptada&lt;/b&gt; e atualmente &lt;b&gt;bloqueada&lt;/b&gt;</translation>
  549. </message>
  550. <message>
  551. <source>A fatal error occurred. Starwels can no longer continue safely and will quit.</source>
  552. <translation>Ocorreu um erro fatal. O Starwels não pode continuar com segurança e irá fechar.</translation>
  553. </message>
  554. </context>
  555. <context>
  556. <name>CoinControlDialog</name>
  557. <message>
  558. <source>Coin Selection</source>
  559. <translation>Seleção de Moeda</translation>
  560. </message>
  561. <message>
  562. <source>Quantity:</source>
  563. <translation>Quantidade:</translation>
  564. </message>
  565. <message>
  566. <source>Bytes:</source>
  567. <translation>Bytes:</translation>
  568. </message>
  569. <message>
  570. <source>Amount:</source>
  571. <translation>Valor:</translation>
  572. </message>
  573. <message>
  574. <source>Fee:</source>
  575. <translation>Taxa:</translation>
  576. </message>
  577. <message>
  578. <source>Dust:</source>
  579. <translation>Lixo:</translation>
  580. </message>
  581. <message>
  582. <source>After Fee:</source>
  583. <translation>Depois da taxa:</translation>
  584. </message>
  585. <message>
  586. <source>Change:</source>
  587. <translation>Troco:</translation>
  588. </message>
  589. <message>
  590. <source>(un)select all</source>
  591. <translation>(des)selecionar todos</translation>
  592. </message>
  593. <message>
  594. <source>Tree mode</source>
  595. <translation>Modo de árvore</translation>
  596. </message>
  597. <message>
  598. <source>List mode</source>
  599. <translation>Modo de lista</translation>
  600. </message>
  601. <message>
  602. <source>Amount</source>
  603. <translation>Valor</translation>
  604. </message>
  605. <message>
  606. <source>Received with label</source>
  607. <translation>Recebido com etiqueta</translation>
  608. </message>
  609. <message>
  610. <source>Received with address</source>
  611. <translation>Recebido com endereço</translation>
  612. </message>
  613. <message>
  614. <source>Date</source>
  615. <translation>Data</translation>
  616. </message>
  617. <message>
  618. <source>Confirmations</source>
  619. <translation>Confirmações</translation>
  620. </message>
  621. <message>
  622. <source>Confirmed</source>
  623. <translation>Confirmada</translation>
  624. </message>
  625. <message>
  626. <source>Copy address</source>
  627. <translation>Copiar endereço</translation>
  628. </message>
  629. <message>
  630. <source>Copy label</source>
  631. <translation>Copiar etiqueta</translation>
  632. </message>
  633. <message>
  634. <source>Copy amount</source>
  635. <translation>Copiar valor</translation>
  636. </message>
  637. <message>
  638. <source>Copy transaction ID</source>
  639. <translation>Copiar Id. da transação</translation>
  640. </message>
  641. <message>
  642. <source>Lock unspent</source>
  643. <translation>Bloquear não gasto</translation>
  644. </message>
  645. <message>
  646. <source>Unlock unspent</source>
  647. <translation>Desbloquear não gasto</translation>
  648. </message>
  649. <message>
  650. <source>Copy quantity</source>
  651. <translation>Copiar quantidade</translation>
  652. </message>
  653. <message>
  654. <source>Copy fee</source>
  655. <translation>Copiar taxa</translation>
  656. </message>
  657. <message>
  658. <source>Copy after fee</source>
  659. <translation>Copiar depois da taxa</translation>
  660. </message>
  661. <message>
  662. <source>Copy bytes</source>
  663. <translation>Copiar bytes</translation>
  664. </message>
  665. <message>
  666. <source>Copy dust</source>
  667. <translation>Copiar poeira</translation>
  668. </message>
  669. <message>
  670. <source>Copy change</source>
  671. <translation>Copiar troco</translation>
  672. </message>
  673. <message>
  674. <source>(%1 locked)</source>
  675. <translation>(%1 bloqueado)</translation>
  676. </message>
  677. <message>
  678. <source>yes</source>
  679. <translation>sim</translation>
  680. </message>
  681. <message>
  682. <source>no</source>
  683. <translation>não</translation>
  684. </message>
  685. <message>
  686. <source>This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold.</source>
  687. <translation>Esta etiqueta fica vermelha se qualquer recipiente receber uma quantia menor que o limite da poeira.</translation>
  688. </message>
  689. <message>
  690. <source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
  691. <translation>Pode variar +/- %1 satoshi(s) por input.</translation>
  692. </message>
  693. <message>
  694. <source>(no label)</source>
  695. <translation>(sem etiqueta)</translation>
  696. </message>
  697. <message>
  698. <source>change from %1 (%2)</source>
  699. <translation>troco de %1 (%2)</translation>
  700. </message>
  701. <message>
  702. <source>(change)</source>
  703. <translation>(troco)</translation>
  704. </message>
  705. </context>
  706. <context>
  707. <name>EditAddressDialog</name>
  708. <message>
  709. <source>Edit Address</source>
  710. <translation>Editar Endereço</translation>
  711. </message>
  712. <message>
  713. <source>&amp;Label</source>
  714. <translation>&amp;Etiqueta</translation>
  715. </message>
  716. <message>
  717. <source>The label associated with this address list entry</source>
  718. <translation>A etiqueta associada com esta entrada da lista de endereços</translation>
  719. </message>
  720. <message>
  721. <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
  722. <translation>O endereço associado com o esta entrada da lista de endereços. Isto só pode ser modificado para os endereços de envio.</translation>
  723. </message>
  724. <message>
  725. <source>&amp;Address</source>
  726. <translation>E&amp;ndereço</translation>
  727. </message>
  728. <message>
  729. <source>New receiving address</source>
  730. <translation>Novo endereço de depósito</translation>
  731. </message>
  732. <message>
  733. <source>New sending address</source>
  734. <translation>Novo endereço de envio</translation>
  735. </message>
  736. <message>
  737. <source>Edit receiving address</source>
  738. <translation>Editar o endereço de depósito</translation>
  739. </message>
  740. <message>
  741. <source>Edit sending address</source>
  742. <translation>Editar o endereço de envio</translation>
  743. </message>
  744. <message>
  745. <source>The entered address "%1" is not a valid Starwels address.</source>
  746. <translation>O endereço introduzido "%1" não é um endereço starwels válido.</translation>
  747. </message>
  748. <message>
  749. <source>The entered address "%1" is already in the address book.</source>
  750. <translation>O endereço introduzido "%1" já se encontra no livro de endereços.</translation>
  751. </message>
  752. <message>
  753. <source>Could not unlock wallet.</source>
  754. <translation>Não foi possível desbloquear a carteira.</translation>
  755. </message>
  756. <message>
  757. <source>New key generation failed.</source>
  758. <translation>A criação da nova chave falhou.</translation>
  759. </message>
  760. </context>
  761. <context>
  762. <name>FreespaceChecker</name>
  763. <message>
  764. <source>A new data directory will be created.</source>
  765. <translation>Será criada uma nova diretoria de dados.</translation>
  766. </message>
  767. <message>
  768. <source>name</source>
  769. <translation>nome</translation>
  770. </message>
  771. <message>
  772. <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
  773. <translation>A pasta já existe. Adicione %1 se pretender criar aqui uma nova pasta.</translation>
  774. </message>
  775. <message>
  776. <source>Path already exists, and is not a directory.</source>
  777. <translation>O caminho já existe, e este não é uma pasta.</translation>
  778. </message>
  779. <message>
  780. <source>Cannot create data directory here.</source>
  781. <translation>Não é possível criar aqui uma diretoria de dados.</translation>
  782. </message>
  783. </context>
  784. <context>
  785. <name>HelpMessageDialog</name>
  786. <message>
  787. <source>version</source>
  788. <translation>versão</translation>
  789. </message>
  790. <message>
  791. <source>(%1-bit)</source>
  792. <translation>(%1-bit)</translation>
  793. </message>
  794. <message>
  795. <source>About %1</source>
  796. <translation>Sobre o %1</translation>
  797. </message>
  798. <message>
  799. <source>Command-line options</source>
  800. <translation>Opções da linha de comando</translation>
  801. </message>
  802. <message>
  803. <source>Usage:</source>
  804. <translation>Utilização:</translation>
  805. </message>
  806. <message>
  807. <source>command-line options</source>
  808. <translation>opções da linha de comando</translation>
  809. </message>
  810. <message>
  811. <source>UI Options:</source>
  812. <translation>Opções da IU:</translation>
  813. </message>
  814. <message>
  815. <source>Choose data directory on startup (default: %u)</source>
  816. <translation>Escolher a pasta de dados no arranque (predefinição: %u)</translation>
  817. </message>
  818. <message>
  819. <source>Set language, for example "de_DE" (default: system locale)</source>
  820. <translation>Definir idioma, por exemplo "pt_PT" (predefinição: idioma do sistema)</translation>
  821. </message>
  822. <message>
  823. <source>Start minimized</source>
  824. <translation>Iniciar minimizado</translation>
  825. </message>
  826. <message>
  827. <source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source>
  828. <translation>Definir certificados de raiz SSL para pedidos de pagamento (predefinição: -system-)</translation>
  829. </message>
  830. <message>
  831. <source>Show splash screen on startup (default: %u)</source>
  832. <translation>Mostrar o ecrã de abertura no arranque (predefinição: %u)</translation>
  833. </message>
  834. <message>
  835. <source>Reset all settings changed in the GUI</source>
  836. <translation>Redefinir todas as definições alteradas na GUI</translation>
  837. </message>
  838. </context>
  839. <context>
  840. <name>Intro</name>
  841. <message>
  842. <source>Welcome</source>
  843. <translation>Bem-vindo</translation>
  844. </message>
  845. <message>
  846. <source>Welcome to %1.</source>
  847. <translation>Bem-vindo ao %1.</translation>
  848. </message>
  849. <message>
  850. <source>%1 will download and store a copy of the blockchain. At least %2GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time. The wallet will also be stored in this directory.</source>
  851. <translation>O %1 irá transferir e armazenar uma cópia da blockchain. Pelo menos %2GB serão armazenados neste diretório, sendo que o valor irá crescer ao longo do tempo. A carteira também será armazenada neste mesmo diretório.</translation>
  852. </message>
  853. <message>
  854. <source>Use the default data directory</source>
  855. <translation>Utilizar a pasta de dados predefinida</translation>
  856. </message>
  857. <message>
  858. <source>Use a custom data directory:</source>
  859. <translation>Utilizar uma pasta de dados personalizada:</translation>
  860. </message>
  861. <message>
  862. <source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
  863. <translation>Erro: não pode ser criada a pasta de dados especificada como "%1.</translation>
  864. </message>
  865. <message>
  866. <source>Error</source>
  867. <translation>Erro</translation>
  868. </message>
  869. <message numerus="yes">
  870. <source>%n GB of free space available</source>
  871. <translation><numerusform>%n GB de espaço livre disponível</numerusform><numerusform>%n GB de espaço livre disponível</numerusform></translation>
  872. </message>
  873. <message numerus="yes">
  874. <source>(of %n GB needed)</source>
  875. <translation><numerusform>(de %n GB necessários)</numerusform><numerusform>(de %n GB necessário)</numerusform></translation>
  876. </message>
  877. </context>
  878. <context>
  879. <name>ModalOverlay</name>
  880. <message>
  881. <source>Form</source>
  882. <translation>Formulário</translation>
  883. </message>
  884. <message>
  885. <source>Recent transactions may not yet be visible, and therefore your wallet's balance might be incorrect. This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the starwels network, as detailed below.</source>
  886. <translation>Transações recentes podem não ser visíveis por agora, portanto o saldo da sua carteira pode estar incorreto. Esta informação será corrigida quando a sua carteira acabar de sincronizar com a rede, como está explicado em baixo.</translation>
  887. </message>
  888. <message>
  889. <source>Attempting to spend starwelss that are affected by not-yet-displayed transactions will not be accepted by the network.</source>
  890. <translation>Tentar enviar starwelss que estão afetadas por transações ainda não exibidas não será aceite pela rede.</translation>
  891. </message>
  892. <message>
  893. <source>Number of blocks left</source>
  894. <translation>Número de blocos restantes</translation>
  895. </message>
  896. <message>
  897. <source>Unknown...</source>
  898. <translation>Desconhecido...</translation>
  899. </message>
  900. <message>
  901. <source>Last block time</source>
  902. <translation>Data do último bloco</translation>
  903. </message>
  904. <message>
  905. <source>Progress</source>
  906. <translation>Progresso</translation>
  907. </message>
  908. <message>
  909. <source>Progress increase per hour</source>
  910. <translation>Aumento horário do progresso</translation>
  911. </message>
  912. <message>
  913. <source>calculating...</source>
  914. <translation>a calcular...</translation>
  915. </message>
  916. <message>
  917. <source>Estimated time left until synced</source>
  918. <translation>tempo restante estimado até à sincronização</translation>
  919. </message>
  920. <message>
  921. <source>Hide</source>
  922. <translation>Ocultar</translation>
  923. </message>
  924. <message>
  925. <source>Unknown. Syncing Headers (%1)...</source>
  926. <translation>Desconhecido. Sincronização de Cabeçalhos (%1)...</translation>
  927. </message>
  928. </context>
  929. <context>
  930. <name>OpenURIDialog</name>
  931. <message>
  932. <source>Open URI</source>
  933. <translation>Abir URI</translation>
  934. </message>
  935. <message>
  936. <source>Open payment request from URI or file</source>
  937. <translation>Abrir pedido de pagamento de um URI ou ficheiro</translation>
  938. </message>
  939. <message>
  940. <source>URI:</source>
  941. <translation>URI:</translation>
  942. </message>
  943. <message>
  944. <source>Select payment request file</source>
  945. <translation>Selecione o ficheiro de pedido de pagamento</translation>
  946. </message>
  947. <message>
  948. <source>Select payment request file to open</source>
  949. <translation>Selecione o ficheiro de pedido de pagamento para abrir</translation>
  950. </message>
  951. </context>
  952. <context>
  953. <name>OptionsDialog</name>
  954. <message>
  955. <source>Options</source>
  956. <translation>Opções</translation>
  957. </message>
  958. <message>
  959. <source>&amp;Main</source>
  960. <translation>&amp;Principal</translation>
  961. </message>
  962. <message>
  963. <source>Automatically start %1 after logging in to the system.</source>
  964. <translation>Iniciar automaticamente o %1 depois de iniciar a sessão no sistema.</translation>
  965. </message>
  966. <message>
  967. <source>&amp;Start %1 on system login</source>
  968. <translation>&amp;Iniciar o %1 no início de sessão do sistema</translation>
  969. </message>
  970. <message>
  971. <source>Size of &amp;database cache</source>
  972. <translation>Tamanho da cache da base de &amp;dados</translation>
  973. </message>
  974. <message>
  975. <source>MB</source>
  976. <translation>MB</translation>
  977. </message>
  978. <message>
  979. <source>Number of script &amp;verification threads</source>
  980. <translation>Número de processos de &amp;verificação de scripts</translation>
  981. </message>
  982. <message>
  983. <source>Accept connections from outside</source>
  984. <translation>Aceitar ligações externas</translation>
  985. </message>
  986. <message>
  987. <source>Allow incoming connections</source>
  988. <translation>Permitir ligação a receber</translation>
  989. </message>
  990. <message>
  991. <source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
  992. <translation>Endereço de IP do proxy (exemplo, IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
  993. </message>
  994. <message>
  995. <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source>
  996. <translation>Minimize ao invés de sair da aplicação quando a janela é fechada. Com esta opção selecionada, a aplicação apenas será encerrada quando escolher Sair da aplicação no menú.</translation>
  997. </message>
  998. <message>
  999. <source>Third party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
  1000. <translation>URLs de outrem (ex. um explorador de blocos) que aparece no separador de transações como itens do menu de contexto.
  1001. %s do URL é substituído por hash de transação. Vários URLs são separados por barra vertical |.</translation>
  1002. </message>
  1003. <message>
  1004. <source>Third party transaction URLs</source>
  1005. <translation>URLs de transação de terceiros</translation>
  1006. </message>
  1007. <message>
  1008. <source>Active command-line options that override above options:</source>
  1009. <translation>Ativar as opções da linha de comando que se sobrepõem às opções acima:</translation>
  1010. </message>
  1011. <message>
  1012. <source>Reset all client options to default.</source>
  1013. <translation>Repor todas as opções de cliente para a predefinição.</translation>
  1014. </message>
  1015. <message>
  1016. <source>&amp;Reset Options</source>
  1017. <translation>&amp;Repor Opções</translation>
  1018. </message>
  1019. <message>
  1020. <source>&amp;Network</source>
  1021. <translation>&amp;Rede</translation>
  1022. </message>
  1023. <message>
  1024. <source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
  1025. <translation>(0 = automático, &lt;0 = deixar essa quantidade de núcleos livre)</translation>
  1026. </message>
  1027. <message>
  1028. <source>W&amp;allet</source>
  1029. <translation>C&amp;arteira</translation>
  1030. </message>
  1031. <message>
  1032. <source>Expert</source>
  1033. <translation> Técnicos</translation>
  1034. </message>
  1035. <message>
  1036. <source>Enable coin &amp;control features</source>
  1037. <translation>Ativar as funcionalidades de &amp;controlo de moedas</translation>
  1038. </message>
  1039. <message>
  1040. <source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
  1041. <translation>Se desativar o gasto de troco não confirmado, o troco de uma transação não pode ser utilizado até que essa transação tenha pelo menos uma confirmação. Isto também afeta o cálculo do seu saldo.</translation>
  1042. </message>
  1043. <message>
  1044. <source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
  1045. <translation>&amp;Gastar troco não confirmado</translation>
  1046. </message>
  1047. <message>
  1048. <source>Automatically open the Starwels client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
  1049. <translation>Abrir a porta do cliente starwels automaticamente no seu router. Isto apenas funciona se o seu router suportar UPnP e este se encontrar ligado.</translation>
  1050. </message>
  1051. <message>
  1052. <source>Map port using &amp;UPnP</source>
  1053. <translation>Mapear porta, utilizando &amp;UPnP</translation>
  1054. </message>
  1055. <message>
  1056. <source>Connect to the Starwels network through a SOCKS5 proxy.</source>
  1057. <translation>Conectar à rede da Starwels através dum proxy SOCLS5.</translation>
  1058. </message>
  1059. <message>
  1060. <source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
  1061. <translation>&amp;Ligar através dum proxy SOCKS5 (proxy por defeito):</translation>
  1062. </message>
  1063. <message>
  1064. <source>Proxy &amp;IP:</source>
  1065. <translation>&amp;IP do proxy:</translation>
  1066. </message>
  1067. <message>
  1068. <source>&amp;Port:</source>
  1069. <translation>&amp;Porto:</translation>
  1070. </message>
  1071. <message>
  1072. <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
  1073. <translation>Porto do proxy (p.ex. 9050)</translation>
  1074. </message>
  1075. <message>
  1076. <source>Used for reaching peers via:</source>
  1077. <translation>Usado para alcançar nós via:</translation>
  1078. </message>
  1079. <message>
  1080. <source>Shows, if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type.</source>
  1081. <translation>Mostra, caso o proxy SOCKS5 predefinido submetido seja usado para alcançar nós através deste tipo de rede.</translation>
  1082. </message>
  1083. <message>
  1084. <source>IPv4</source>
  1085. <translation>IPv4</translation>
  1086. </message>
  1087. <message>
  1088. <source>IPv6</source>
  1089. <translation>IPv6</translation>
  1090. </message>
  1091. <message>
  1092. <source>Tor</source>
  1093. <translation>Tor</translation>
  1094. </message>
  1095. <message>
  1096. <source>Connect to the Starwels network through a separate SOCKS5 proxy for Tor hidden services.</source>
  1097. <translation>Ligar à rede Starwels através de um proxy SOCKS5 separado para utilizar os serviços ocultos do Tor.</translation>
  1098. </message>
  1099. <message>
  1100. <source>Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services:</source>
  1101. <translation>Utilizar um proxy SOCKS5 separado para alcançar nós via serviços ocultos do Tor:</translation>
  1102. </message>
  1103. <message>
  1104. <source>&amp;Window</source>
  1105. <translation>&amp;Janela</translation>
  1106. </message>
  1107. <message>
  1108. <source>&amp;Hide the icon from the system tray.</source>
  1109. <translation>&amp;Ocultar o ícone da bandeja do sistema.</translation>
  1110. </message>
  1111. <message>
  1112. <source>Hide tray icon</source>
  1113. <translation>Ocultar ícone da bandeja</translation>
  1114. </message>
  1115. <message>
  1116. <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
  1117. <translation>Apenas mostrar o ícone da bandeja de sistema após minimizar a janela.</translation>
  1118. </message>
  1119. <message>
  1120. <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
  1121. <translation>&amp;Minimizar para a bandeja de sistema e não para a barra de ferramentas</translation>
  1122. </message>
  1123. <message>
  1124. <source>M&amp;inimize on close</source>
  1125. <translation>M&amp;inimizar ao fechar</translation>
  1126. </message>
  1127. <message>
  1128. <source>&amp;Display</source>
  1129. <translation>&amp;Visualização</translation>
  1130. </message>
  1131. <message>
  1132. <source>User Interface &amp;language:</source>
  1133. <translation>&amp;Linguagem da interface de utilizador:</translation>
  1134. </message>
  1135. <message>
  1136. <source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting %1.</source>
  1137. <translation>A linguagem da interface do utilizador pode ser definida aqui. Esta definição entrará em efeito após reiniciar %1.</translation>
  1138. </message>
  1139. <message>
  1140. <source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
  1141. <translation>&amp;Unidade para mostrar quantias:</translation>
  1142. </message>
  1143. <message>
  1144. <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
  1145. <translation>Escolha a unidade da subdivisão predefinida para ser mostrada na interface e quando enviar as moedas.</translation>
  1146. </message>
  1147. <message>
  1148. <source>Whether to show coin control features or not.</source>
  1149. <translation>Escolha se deve mostrar as funcionalidades de controlo de moedas ou não.</translation>
  1150. </message>
  1151. <message>
  1152. <source>&amp;OK</source>
  1153. <translation>&amp;OK</translation>
  1154. </message>
  1155. <message>
  1156. <source>&amp;Cancel</source>
  1157. <translation>&amp;Cancelar</translation>
  1158. </message>
  1159. <message>
  1160. <source>default</source>
  1161. <translation>predefinição</translation>
  1162. </message>
  1163. <message>
  1164. <source>none</source>
  1165. <translation>nenhum</translation>
  1166. </message>
  1167. <message>
  1168. <source>Confirm options reset</source>
  1169. <translation>Confirme a reposição das opções</translation>
  1170. </message>
  1171. <message>
  1172. <source>Client restart required to activate changes.</source>
  1173. <translation>É necessário reiniciar o cliente para ativar as alterações.</translation>
  1174. </message>
  1175. <message>
  1176. <source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source>
  1177. <translation>O cliente será desligado. Deseja continuar?</translation>
  1178. </message>
  1179. <message>
  1180. <source>This change would require a client restart.</source>
  1181. <translation>Esta alteração obrigará a um reinício do cliente.</translation>
  1182. </message>
  1183. <message>
  1184. <source>The supplied proxy address is invalid.</source>
  1185. <translation>O endereço de proxy introduzido é inválido. </translation>
  1186. </message>
  1187. </context>
  1188. <context>
  1189. <name>OverviewPage</name>
  1190. <message>
  1191. <source>Form</source>
  1192. <translation>Formulário</translation>
  1193. </message>
  1194. <message>
  1195. <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Starwels network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
  1196. <translation>A informação mostrada poderá estar desatualizada. A sua carteira sincroniza automaticamente com a rede Starwels depois de estabelecer ligação, mas este processo ainda não está completo.</translation>
  1197. </message>
  1198. <message>
  1199. <source>Watch-only:</source>
  1200. <translation>Modo-verificação:</translation>
  1201. </message>
  1202. <message>
  1203. <source>Available:</source>
  1204. <translation>Disponível:</translation>
  1205. </message>
  1206. <message>
  1207. <source>Your current spendable balance</source>
  1208. <translation>O seu saldo (gastável) disponível</translation>
  1209. </message>
  1210. <message>
  1211. <source>Pending:</source>
  1212. <translation>Pendente:</translation>
  1213. </message>
  1214. <message>
  1215. <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
  1216. <translation>Total de transações por confirmar, que ainda não estão contabilizadas no seu saldo gastável</translation>
  1217. </message>
  1218. <message>
  1219. <source>Immature:</source>
  1220. <translation>Imaturo:</translation>
  1221. </message>
  1222. <message>
  1223. <source>Mined balance that has not yet matured</source>
  1224. <translation>O saldo minado ainda não amadureceu</translation>
  1225. </message>
  1226. <message>
  1227. <source>Balances</source>
  1228. <translation>Balanços</translation>
  1229. </message>
  1230. <message>
  1231. <source>Total:</source>
  1232. <translation>Total:</translation>
  1233. </message>
  1234. <message>
  1235. <source>Your current total balance</source>
  1236. <translation>O seu saldo total actual</translation>
  1237. </message>
  1238. <message>
  1239. <source>Your current balance in watch-only addresses</source>
  1240. <translation>O seu balanço atual em endereços de apenas observação</translation>
  1241. </message>
  1242. <message>
  1243. <source>Spendable:</source>
  1244. <translation>Dispensável:</translation>
  1245. </message>
  1246. <message>
  1247. <source>Recent transactions</source>
  1248. <translation>transações recentes</translation>
  1249. </message>
  1250. <message>
  1251. <source>Unconfirmed transactions to watch-only addresses</source>
  1252. <translation>Transações não confirmadas para endereços modo-verificação</translation>
  1253. </message>
  1254. <message>
  1255. <source>Mined balance in watch-only addresses that has not yet matured</source>
  1256. <translation>Saldo minado ainda não disponivél de endereços modo-verificação</translation>
  1257. </message>
  1258. <message>
  1259. <source>Current total balance in watch-only addresses</source>
  1260. <translation>Saldo disponivél em enderços modo-verificação</translation>
  1261. </message>
  1262. </context>
  1263. <context>
  1264. <name>PaymentServer</name>
  1265. <message>
  1266. <source>Payment request error</source>
  1267. <translation>Erro do pedido de pagamento</translation>
  1268. </message>
  1269. <message>
  1270. <source>Cannot start starwels: click-to-pay handler</source>
  1271. <translation>Impossível iniciar o controlador de starwels: click-to-pay</translation>
  1272. </message>
  1273. <message>
  1274. <source>URI handling</source>
  1275. <translation>Manuseamento de URI</translation>
  1276. </message>
  1277. <message>
  1278. <source>Payment request fetch URL is invalid: %1</source>
  1279. <translation>O URL do pedido de pagamento é inválido: %1</translation>
  1280. </message>
  1281. <message>
  1282. <source>Invalid payment address %1</source>
  1283. <translation>Endereço de pagamento inválido %1</translation>
  1284. </message>
  1285. <message>
  1286. <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Starwels address or malformed URI parameters.</source>
  1287. <translation>URI não foi lido correctamente! Isto pode ser causado por um endereço Starwels inválido ou por parâmetros URI malformados.</translation>
  1288. </message>
  1289. <message>
  1290. <source>Payment request file handling</source>
  1291. <translation>Controlo de pedidos de pagamento.</translation>
  1292. </message>
  1293. <message>
  1294. <source>Payment request file cannot be read! This can be caused by an invalid payment request file.</source>
  1295. <translation>O ficheiro de pedido de pagamento não pôde ser lido! Isto pode ter sido causado por um ficheiro de pedido de pagamento inválido.</translation>
  1296. </message>
  1297. <message>
  1298. <source>Payment request rejected</source>
  1299. <translation>Pedido de pagamento rejeitado</translation>
  1300. </message>
  1301. <message>
  1302. <source>Payment request network doesn't match client network.</source>
  1303. <translation>Rede de requisição de pagamento não corresponde com a rede do cliente.</translation>
  1304. </message>
  1305. <message>
  1306. <source>Payment request expired.</source>
  1307. <translation>Pedido de pagamento expirado.</translation>
  1308. </message>
  1309. <message>
  1310. <source>Payment request is not initialized.</source>
  1311. <translation>O pedido de pagamento não foi inicializado.</translation>
  1312. </message>
  1313. <message>
  1314. <source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source>
  1315. <translation>Pedidos de pagamento não-verificados para scripts de pagamento personalizados não são suportados.</translation>
  1316. </message>
  1317. <message>
  1318. <source>Invalid payment request.</source>
  1319. <translation>Pedido de pagamento inválido.</translation>
  1320. </message>
  1321. <message>
  1322. <source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source>
  1323. <translation>Quantia solicitada para pagamento de %1 é muito pequena (considerada "pó").</translation>
  1324. </message>
  1325. <message>
  1326. <source>Refund from %1</source>
  1327. <translation>Reembolso de %1</translation>
  1328. </message>
  1329. <message>
  1330. <source>Payment request %1 is too large (%2 bytes, allowed %3 bytes).</source>
  1331. <translation>Pedido de pagamento %1 é demasiado grande (%2 bytes, permitido %3 bytes).</translation>
  1332. </message>
  1333. <message>
  1334. <source>Error communicating with %1: %2</source>
  1335. <translation>Erro ao comunicar com %1: %2</translation>
  1336. </message>
  1337. <message>
  1338. <source>Payment request cannot be parsed!</source>
  1339. <translation>O pedido de pagamento não pode ser lido ou processado!</translation>
  1340. </message>
  1341. <message>
  1342. <source>Bad response from server %1</source>
  1343. <translation>Má resposta do servidor %1</translation>
  1344. </message>
  1345. <message>
  1346. <source>Network request error</source>
  1347. <translation>Erro de pedido de rede</translation>
  1348. </message>
  1349. <message>
  1350. <source>Payment acknowledged</source>
  1351. <translation>Pagamento confirmado</translation>
  1352. </message>
  1353. </context>
  1354. <context>
  1355. <name>PeerTableModel</name>
  1356. <message>
  1357. <source>User Agent</source>
  1358. <translation>Agente Usuário</translation>
  1359. </message>
  1360. <message>
  1361. <source>Node/Service</source>
  1362. <translation>Nó/Serviço</translation>
  1363. </message>
  1364. <message>
  1365. <source>NodeId</source>
  1366. <translation>NodeId</translation>
  1367. </message>
  1368. <message>
  1369. <source>Ping</source>
  1370. <translation>Latência</translation>
  1371. </message>
  1372. </context>
  1373. <context>
  1374. <name>QObject</name>
  1375. <message>
  1376. <source>Amount</source>
  1377. <translation>Quantia</translation>
  1378. </message>
  1379. <message>
  1380. <source>Enter a Starwels address (e.g. %1)</source>
  1381. <translation>Entre um endereço Starwels (ex. %1)</translation>
  1382. </message>
  1383. <message>
  1384. <source>%1 d</source>
  1385. <translation>%1 d</translation>
  1386. </message>
  1387. <message>
  1388. <source>%1 h</source>
  1389. <translation>%1 h</translation>
  1390. </message>
  1391. <message>
  1392. <source>%1 m</source>
  1393. <translation>%1 m</translation>
  1394. </message>
  1395. <message>
  1396. <source>%1 s</source>
  1397. <translation>%1 s</translation>
  1398. </message>
  1399. <message>
  1400. <source>None</source>
  1401. <translation>Nenhum</translation>
  1402. </message>
  1403. <message>
  1404. <source>N/A</source>
  1405. <translation>N/D</translation>
  1406. </message>
  1407. <message>
  1408. <source>%1 ms</source>
  1409. <translation>%1 ms</translation>
  1410. </message>
  1411. <message numerus="yes">
  1412. <source>%n second(s)</source>
  1413. <translation><numerusform>%n segundo</numerusform><numerusform>%n segundos</numerusform></translation>
  1414. </message>
  1415. <message numerus="yes">
  1416. <source>%n minute(s)</source>
  1417. <translation><numerusform>%n minuto</numerusform><numerusform>%n minutos</numerusform></translation>
  1418. </message>
  1419. <message numerus="yes">
  1420. <source>%n hour(s)</source>
  1421. <translation><numerusform>%n hora</numerusform><numerusform>%n horas</numerusform></translation>
  1422. </message>
  1423. <message numerus="yes">
  1424. <source>%n day(s)</source>
  1425. <translation><numerusform>%n dia</numerusform><numerusform>%n dias</numerusform></translation>
  1426. </message>
  1427. <message numerus="yes">
  1428. <source>%n week(s)</source>
  1429. <translation><numerusform>%n semana</numerusform><numerusform>%n semanas</numerusform></translation>
  1430. </message>
  1431. <message>
  1432. <source>%1 and %2</source>
  1433. <translation>%1 e %2</translation>
  1434. </message>
  1435. <message numerus="yes">
  1436. <source>%n year(s)</source>
  1437. <translation><numerusform>%n anos</numerusform><numerusform>%n anos</numerusform></translation>
  1438. </message>
  1439. <message>
  1440. <source>%1 didn't yet exit safely...</source>
  1441. <translation>%1 ainda não foi fechado em segurança...</translation>
  1442. </message>
  1443. </context>
  1444. <context>
  1445. <name>QObject::QObject</name>
  1446. <message>
  1447. <source>Error: Specified data directory "%1" does not exist.</source>
  1448. <translation>Erro: Pasta de dados especificada "%1" não existe.</translation>
  1449. </message>
  1450. <message>
  1451. <source>Error: Cannot parse configuration file: %1. Only use key=value syntax.</source>
  1452. <translation>Erro: não é possível analisar o ficheiro de configuração: %1. Utilize apenas a sintaxe key=value.</translation>
  1453. </message>
  1454. <message>
  1455. <source>Error: %1</source>
  1456. <translation>Erro: %1</translation>
  1457. </message>
  1458. </context>
  1459. <context>
  1460. <name>QRImageWidget</name>
  1461. <message>
  1462. <source>&amp;Save Image...</source>
  1463. <translation>&amp;Guardar Imagem...</translation>
  1464. </message>
  1465. <message>
  1466. <source>&amp;Copy Image</source>
  1467. <translation>&amp;Copiar Imagem</translation>
  1468. </message>
  1469. <message>
  1470. <source>Save QR Code</source>
  1471. <translation>Guardar o código QR</translation>
  1472. </message>
  1473. <message>
  1474. <source>PNG Image (*.png)</source>
  1475. <translation>Imagem PNG (*.png)</translation>
  1476. </message>
  1477. </context>
  1478. <context>
  1479. <name>RPCConsole</name>
  1480. <message>
  1481. <source>N/A</source>
  1482. <translation>N/D</translation>
  1483. </message>
  1484. <message>
  1485. <source>Client version</source>
  1486. <translation>Versão do Cliente</translation>
  1487. </message>
  1488. <message>
  1489. <source>&amp;Information</source>
  1490. <translation>&amp;Informação</translation>
  1491. </message>
  1492. <message>
  1493. <source>Debug window</source>
  1494. <translation>Janela de depuração</translation>
  1495. </message>
  1496. <message>
  1497. <source>General</source>
  1498. <translation>Geral</translation>
  1499. </message>
  1500. <message>
  1501. <source>Using BerkeleyDB version</source>
  1502. <translation>Versão BerkeleyDB em uso</translation>
  1503. </message>
  1504. <message>
  1505. <source>Datadir</source>
  1506. <translation>Datadir</translation>
  1507. </message>
  1508. <message>
  1509. <source>Startup time</source>
  1510. <translation>Hora de Arranque</translation>
  1511. </message>
  1512. <message>
  1513. <source>Network</source>
  1514. <translation>Rede</translation>
  1515. </message>
  1516. <message>
  1517. <source>Name</source>
  1518. <translation>Nome</translation>
  1519. </message>
  1520. <message>
  1521. <source>Number of connections</source>
  1522. <translation>Número de ligações</translation>
  1523. </message>
  1524. <message>
  1525. <source>Block chain</source>
  1526. <translation>Cadeia de blocos</translation>
  1527. </message>
  1528. <message>
  1529. <source>Current number of blocks</source>
  1530. <translation>Número actual de blocos</translation>
  1531. </message>
  1532. <message>
  1533. <source>Memory Pool</source>
  1534. <translation>Banco de Memória</translation>
  1535. </message>
  1536. <message>
  1537. <source>Current number of transactions</source>
  1538. <translation>Número actual de transacções</translation>
  1539. </message>
  1540. <message>
  1541. <source>Memory usage</source>
  1542. <translation>Utilização de memória</translation>
  1543. </message>
  1544. <message>
  1545. <source>Received</source>
  1546. <translation>Recebido</translation>
  1547. </message>
  1548. <message>
  1549. <source>Sent</source>
  1550. <translation>Enviado</translation>
  1551. </message>
  1552. <message>
  1553. <source>&amp;Peers</source>
  1554. <translation>&amp;Conexão</translation>
  1555. </message>
  1556. <message>
  1557. <source>Banned peers</source>
  1558. <translation>Nós banidos</translation>
  1559. </message>
  1560. <message>
  1561. <source>Select a peer to view detailed information.</source>
  1562. <translation>Selecione uma conexação para ver informação em detalhe.</translation>
  1563. </message>
  1564. <message>
  1565. <source>Whitelisted</source>
  1566. <translation>Permitido por si</translation>
  1567. </message>
  1568. <message>
  1569. <source>Direction</source>
  1570. <translation>Direcção</translation>
  1571. </message>
  1572. <message>
  1573. <source>Version</source>
  1574. <translation>Versão</translation>
  1575. </message>
  1576. <message>
  1577. <source>Starting Block</source>
  1578. <translation>Bloco Inicial</translation>
  1579. </message>
  1580. <message>
  1581. <source>Synced Headers</source>
  1582. <translation>Cabeçalhos Sincronizados</translation>
  1583. </message>
  1584. <message>
  1585. <source>Synced Blocks</source>
  1586. <translation>Blocos Sincronizados</translation>
  1587. </message>
  1588. <message>
  1589. <source>User Agent</source>
  1590. <translation>Agente Usuário</translation>
  1591. </message>
  1592. <message>
  1593. <source>Open the %1 debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
  1594. <translation>Abrir o ficheiro de registo de depuração %1 da pasta de dados actual. Isto pode demorar alguns segundos para ficheiros de registo maiores.</translation>
  1595. </message>
  1596. <message>
  1597. <source>Decrease font size</source>
  1598. <translation>Diminuir tamanho da letra</translation>
  1599. </message>
  1600. <message>
  1601. <source>Increase font size</source>
  1602. <translation>Aumentar tamanho da letra</translation>
  1603. </message>
  1604. <message>
  1605. <source>Services</source>
  1606. <translation>Serviços</translation>
  1607. </message>
  1608. <message>
  1609. <source>Ban Score</source>
  1610. <translation>Resultado da Suspensão</translation>
  1611. </message>
  1612. <message>
  1613. <source>Connection Time</source>
  1614. <translation>Tempo de Ligação</translation>
  1615. </message>
  1616. <message>
  1617. <source>Last Send</source>
  1618. <translation>Ultimo Envio</translation>
  1619. </message>
  1620. <message>
  1621. <source>Last Receive</source>
  1622. <translation>Ultimo Recebimento</translation>
  1623. </message>
  1624. <message>
  1625. <source>Ping Time</source>
  1626. <translation>Tempo de Latência</translation>
  1627. </message>
  1628. <message>
  1629. <source>The duration of a currently outstanding ping.</source>
  1630. <translation>A duração de um ping atualmente pendente.</translation>
  1631. </message>
  1632. <message>
  1633. <source>Ping Wait</source>
  1634. <translation>Espera do Ping</translation>
  1635. </message>
  1636. <message>
  1637. <source>Min Ping</source>
  1638. <translation>Latência mínima</translation>
  1639. </message>
  1640. <message>
  1641. <source>Time Offset</source>
  1642. <translation>Fuso Horário</translation>
  1643. </message>
  1644. <message>
  1645. <source>Last block time</source>
  1646. <translation>Data do último bloco</translation>
  1647. </message>
  1648. <message>
  1649. <source>&amp;Open</source>
  1650. <translation>&amp;Abrir</translation>
  1651. </message>
  1652. <message>
  1653. <source>&amp;Console</source>
  1654. <translation>&amp;Consola</translation>
  1655. </message>
  1656. <message>
  1657. <source>&amp;Network Traffic</source>
  1658. <translation>&amp;Tráfego de Rede</translation>
  1659. </message>
  1660. <message>
  1661. <source>&amp;Clear</source>
  1662. <translation>&amp;Limpar</translation>
  1663. </message>
  1664. <message>
  1665. <source>Totals</source>
  1666. <translation>Totais</translation>
  1667. </message>
  1668. <message>
  1669. <source>In:</source>
  1670. <translation>Entrada:</translation>
  1671. </message>
  1672. <message>
  1673. <source>Out:</source>
  1674. <translation>Saída:</translation>
  1675. </message>
  1676. <message>
  1677. <source>Debug log file</source>
  1678. <translation>Ficheiro de registo de depuração</translation>
  1679. </message>
  1680. <message>
  1681. <source>Clear console</source>
  1682. <translation>Limpar consola</translation>
  1683. </message>
  1684. <message>
  1685. <source>1 &amp;hour</source>
  1686. <translation>1 &amp;hora</translation>
  1687. </message>
  1688. <message>
  1689. <source>1 &amp;day</source>
  1690. <translation>1 &amp;dia</translation>
  1691. </message>
  1692. <message>
  1693. <source>1 &amp;week</source>
  1694. <translation>1 &amp;semana</translation>
  1695. </message>
  1696. <message>
  1697. <source>1 &amp;year</source>
  1698. <translation>1 &amp;ano</translation>
  1699. </message>
  1700. <message>
  1701. <source>Ban for</source>
  1702. <translation>Banir para</translation>
  1703. </message>
  1704. <message>
  1705. <source>&amp;Unban</source>
  1706. <translation>&amp;Desbanir</translation>
  1707. </message>
  1708. <message>
  1709. <source>Welcome to the %1 RPC console.</source>
  1710. <translation>Bem-vindo à consola RPC da %1.</translation>
  1711. </message>
  1712. <message>
  1713. <source>Use up and down arrows to navigate history, and &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; to clear screen.</source>
  1714. <translation>Use as setas para cima e para baixo para navegar no histórico e &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; para limpar o ecrã.</translation>
  1715. </message>
  1716. <message>
  1717. <source>Type &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; for an overview of available commands.</source>
  1718. <translation>Insira &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; para visualizar os comandos disponíveis.</translation>
  1719. </message>
  1720. <message>
  1721. <source>WARNING: Scammers have been active, telling users to type commands here, stealing their wallet contents. Do not use this console without fully understanding the ramification of a command.</source>
  1722. <translation>AVISO: Burlões têm estado ativos, tentando que utilizadores escrevam comandos aqui para lhes roubar as carteiras. Não utilize esta consola sem perceber perfeitamente as ramificações de um comando.</translation>
  1723. </message>
  1724. <message>
  1725. <source>Network activity disabled</source>
  1726. <translation>Atividade de rede desativada</translation>
  1727. </message>
  1728. <message>
  1729. <source>%1 B</source>
  1730. <translation>%1 B</translation>
  1731. </message>
  1732. <message>
  1733. <source>%1 KB</source>
  1734. <translation>%1 KB</translation>
  1735. </message>
  1736. <message>
  1737. <source>%1 MB</source>
  1738. <translation>%1 MB</translation>
  1739. </message>
  1740. <message>
  1741. <source>%1 GB</source>
  1742. <translation>%1 GB</translation>
  1743. </message>
  1744. <message>
  1745. <source>(node id: %1)</source>
  1746. <translation>(id nó: %1)</translation>
  1747. </message>
  1748. <message>
  1749. <source>via %1</source>
  1750. <translation>via %1</translation>
  1751. </message>
  1752. <message>
  1753. <source>never</source>
  1754. <translation>nunca</translation>
  1755. </message>
  1756. <message>
  1757. <source>Inbound</source>
  1758. <translation>Entrada</translation>
  1759. </message>
  1760. <message>
  1761. <source>Outbound</source>
  1762. <translation>Saída</translation>
  1763. </message>
  1764. <message>
  1765. <source>Yes</source>
  1766. <translation>Sim</translation>
  1767. </message>
  1768. <message>
  1769. <source>No</source>
  1770. <translation>Não</translation>
  1771. </message>
  1772. <message>
  1773. <source>Unknown</source>
  1774. <translation>Desconhecido</translation>
  1775. </message>
  1776. </context>
  1777. <context>
  1778. <name>ReceiveCoinsDialog</name>
  1779. <message>
  1780. <source>&amp;Amount:</source>
  1781. <translation>&amp;Quantia:</translation>
  1782. </message>
  1783. <message>
  1784. <source>&amp;Label:</source>
  1785. <translation>&amp;Rótulo:</translation>
  1786. </message>
  1787. <message>
  1788. <source>&amp;Message:</source>
  1789. <translation>&amp;Mensagem:</translation>
  1790. </message>
  1791. <message>
  1792. <source>Reuse one of the previously used receiving addresses. Reusing addresses has security and privacy issues. Do not use this unless re-generating a payment request made before.</source>
  1793. <translation>Reutilize um dos endereços de entrada usados anteriormente. Reutilizar endereços pode levar a riscos de segurança e de privacidade. Não use esta função a não ser que esteja a gerar novamente uma requisição de pagamento feita anteriormente.</translation>
  1794. </message>
  1795. <message>
  1796. <source>R&amp;euse an existing receiving address (not recommended)</source>
  1797. <translation>Reutilizar um endereço de receção existente (não recomendado)</translation>
  1798. </message>
  1799. <message>
  1800. <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Starwels network.</source>
  1801. <translation>Uma mensagem opcional para anexar ao pedido de pagamento, que será exibida quando o pedido for aberto. Nota: A mensagem não será enviada com o pagamento através da rede Starwels.</translation>
  1802. </message>
  1803. <message>
  1804. <source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
  1805. <translation>Um rótulo opcional a associar ao novo endereço de receção.</translation>
  1806. </message>
  1807. <message>
  1808. <source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
  1809. <translation>Utilize este formulário para solicitar pagamentos. Todos os campos são &lt;b&gt;opcionais&lt;/b&gt;.</translation>
  1810. </message>
  1811. <message>
  1812. <source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
  1813. <translation>Uma quantia opcional a solicitar. Deixe em branco ou zero para não solicitar uma quantidade específica.</translation>
  1814. </message>
  1815. <message>
  1816. <source>Clear all fields of the form.</source>
  1817. <translation>Limpar todos os campos do formulário.</translation>
  1818. </message>
  1819. <message>
  1820. <source>Clear</source>
  1821. <translation>Limpar</translation>
  1822. </message>
  1823. <message>
  1824. <source>Requested payments history</source>
  1825. <translation>Histórico de pagamentos solicitados</translation>
  1826. </message>
  1827. <message>
  1828. <source>&amp;Request payment</source>
  1829. <translation>&amp;Requisitar Pagamento</translation>
  1830. </message>
  1831. <message>
  1832. <source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
  1833. <translation>Mostrar o pedido seleccionado (faz o mesmo que clicar 2 vezes numa entrada)</translation>
  1834. </message>
  1835. <message>
  1836. <source>Show</source>
  1837. <translation>Mostrar</translation>
  1838. </message>
  1839. <message>
  1840. <source>Remove the selected entries from the list</source>
  1841. <translation>Remover as entradas seleccionadas da lista</translation>
  1842. </message>
  1843. <message>
  1844. <source>Remove</source>
  1845. <translation>Remover</translation>
  1846. </message>
  1847. <message>
  1848. <source>Copy URI</source>
  1849. <translation>Copiar URI</translation>
  1850. </message>
  1851. <message>
  1852. <source>Copy label</source>
  1853. <translation>Copiar etiqueta</translation>
  1854. </message>
  1855. <message>
  1856. <source>Copy message</source>
  1857. <translation>Copiar mensagem</translation>
  1858. </message>
  1859. <message>
  1860. <source>Copy amount</source>
  1861. <translation>Copiar valor</translation>
  1862. </message>
  1863. </context>
  1864. <context>
  1865. <name>ReceiveRequestDialog</name>
  1866. <message>
  1867. <source>QR Code</source>
  1868. <translation>Código QR</translation>
  1869. </message>
  1870. <message>
  1871. <source>Copy &amp;URI</source>
  1872. <translation>Copiar &amp;URI</translation>
  1873. </message>
  1874. <message>
  1875. <source>Copy &amp;Address</source>
  1876. <translation>Copi&amp;ar Endereço</translation>
  1877. </message>
  1878. <message>
  1879. <source>&amp;Save Image...</source>
  1880. <translation>&amp;Salvar Imagem...</translation>
  1881. </message>
  1882. <message>
  1883. <source>Request payment to %1</source>
  1884. <translation>Requisitar Pagamento para %1</translation>
  1885. </message>
  1886. <message>
  1887. <source>Payment information</source>
  1888. <translation>Informação de Pagamento</translation>
  1889. </message>
  1890. <message>
  1891. <source>URI</source>
  1892. <translation>URI</translation>
  1893. </message>
  1894. <message>
  1895. <source>Address</source>
  1896. <translation>Endereço</translation>
  1897. </message>
  1898. <message>
  1899. <source>Amount</source>
  1900. <translation>Valor</translation>
  1901. </message>
  1902. <message>
  1903. <source>Label</source>
  1904. <translation>Etiqueta</translation>
  1905. </message>
  1906. <message>
  1907. <source>Message</source>
  1908. <translation>Mensagem</translation>
  1909. </message>
  1910. <message>
  1911. <source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
  1912. <translation>URI resultante muito longo. Tente reduzir o texto do rótulo / mensagem.</translation>
  1913. </message>
  1914. <message>
  1915. <source>Error encoding URI into QR Code.</source>
  1916. <translation>Erro ao codificar URI em Código QR.</translation>
  1917. </message>
  1918. </context>
  1919. <context>
  1920. <name>RecentRequestsTableModel</name>
  1921. <message>
  1922. <source>Date</source>
  1923. <translation>Data</translation>
  1924. </message>
  1925. <message>
  1926. <source>Label</source>
  1927. <translation>Etiqueta</translation>
  1928. </message>
  1929. <message>
  1930. <source>Message</source>
  1931. <translation>Mensagem </translation>
  1932. </message>
  1933. <message>
  1934. <source>(no label)</source>
  1935. <translation>(sem etiqueta)</translation>
  1936. </message>
  1937. <message>
  1938. <source>(no message)</source>
  1939. <translation>(sem mensagem)</translation>
  1940. </message>
  1941. <message>
  1942. <source>(no amount requested)</source>
  1943. <translation>(sem quantia pedida)</translation>
  1944. </message>
  1945. <message>
  1946. <source>Requested</source>
  1947. <translation>Solicitado</translation>
  1948. </message>
  1949. </context>
  1950. <context>
  1951. <name>SendCoinsDialog</name>
  1952. <message>
  1953. <source>Send Coins</source>
  1954. <translation>Enviar Moedas</translation>
  1955. </message>
  1956. <message>
  1957. <source>Coin Control Features</source>
  1958. <translation>Funcionalidades do Controlo de Moedas:</translation>
  1959. </message>
  1960. <message>
  1961. <source>Inputs...</source>
  1962. <translation>Entradas...</translation>
  1963. </message>
  1964. <message>
  1965. <source>automatically selected</source>
  1966. <translation>selecionadas automáticamente</translation>
  1967. </message>
  1968. <message>
  1969. <source>Insufficient funds!</source>
  1970. <translation>Fundos insuficientes!</translation>
  1971. </message>
  1972. <message>
  1973. <source>Quantity:</source>
  1974. <translation>Quantidade:</translation>
  1975. </message>
  1976. <message>
  1977. <source>Bytes:</source>
  1978. <translation>Bytes:</translation>
  1979. </message>
  1980. <message>
  1981. <source>Amount:</source>
  1982. <translation>Quantia:</translation>
  1983. </message>
  1984. <message>
  1985. <source>Fee:</source>
  1986. <translation>Taxa:</translation>
  1987. </message>
  1988. <message>
  1989. <source>After Fee:</source>
  1990. <translation>Depois da taxa:</translation>
  1991. </message>
  1992. <message>
  1993. <source>Change:</source>
  1994. <translation>Troco:</translation>
  1995. </message>
  1996. <message>
  1997. <source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
  1998. <translation>Se isto estiver ativo, mas o endereço de troco estiver vazio ou for inválido, o troco será enviado para um novo endereço gerado.</translation>
  1999. </message>
  2000. <message>
  2001. <source>Custom change address</source>
  2002. <translation>Endereço de troco personalizado</translation>
  2003. </message>
  2004. <message>
  2005. <source>Transaction Fee:</source>
  2006. <translation>Taxa da transação:</translation>
  2007. </message>
  2008. <message>
  2009. <source>Choose...</source>
  2010. <translation>Escolher...</translation>
  2011. </message>
  2012. <message>
  2013. <source>collapse fee-settings</source>
  2014. <translation>ocultar definições de taxa</translation>
  2015. </message>
  2016. <message>
  2017. <source>per kilobyte</source>
  2018. <translation>por kilobyte</translation>
  2019. </message>
  2020. <message>
  2021. <source>If the custom fee is set to 1000 satoshis and the transaction is only 250 bytes, then "per kilobyte" only pays 250 satoshis in fee, while "total at least" pays 1000 satoshis. For transactions bigger than a kilobyte both pay by kilobyte.</source>
  2022. <translation>Se a taxa personalizada estiver definida para 1.000 satoshis e a transação é de apenas 250 bytes, então paga apenas 250 satoshis "por kilobyte" na taxa, enquanto em "total pelo menos" paga 1.000 satoshis. Para transações superiores a um kilobyte ambos pagam por kilobyte.</translation>
  2023. </message>
  2024. <message>
  2025. <source>Hide</source>
  2026. <translation>Esconder</translation>
  2027. </message>
  2028. <message>
  2029. <source>total at least</source>
  2030. <translation>total minimo</translation>
  2031. </message>
  2032. <message>
  2033. <source>Paying only the minimum fee is just fine as long as there is less transaction volume than space in the blocks. But be aware that this can end up in a never confirming transaction once there is more demand for starwels transactions than the network can process.</source>
  2034. <translation>Pode pagar somente a taxa minima desde que haja um volume de transações inferior ao espaço nos blocos. No entanto tenha em atenção que esta opção poderá acabar em uma transação nunca confirmada assim que os pedidos de transações excedam a capacidade de processamento da rede.</translation>
  2035. </message>
  2036. <message>
  2037. <source>(read the tooltip)</source>
  2038. <translation>(leia a dica)</translation>
  2039. </message>
  2040. <message>
  2041. <source>Recommended:</source>
  2042. <translation>Recomendado:</translation>
  2043. </message>
  2044. <message>
  2045. <source>Custom:</source>
  2046. <translation>Uso:</translation>
  2047. </message>
  2048. <message>
  2049. <source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks...)</source>
  2050. <translation>(A taxa inteligente ainda não foi inicializada. Isto normalmente demora alguns blocos...)</translation>
  2051. </message>
  2052. <message>
  2053. <source>normal</source>
  2054. <translation>normal</translation>
  2055. </message>
  2056. <message>
  2057. <source>fast</source>
  2058. <translation>rapido</translation>
  2059. </message>
  2060. <message>
  2061. <source>Send to multiple recipients at once</source>
  2062. <translation>Enviar para múltiplos destinatários de uma vez</translation>
  2063. </message>
  2064. <message>
  2065. <source>Add &amp;Recipient</source>
  2066. <translation>Adicionar &amp;Destinatário</translation>
  2067. </message>
  2068. <message>
  2069. <source>Clear all fields of the form.</source>
  2070. <translation>Limpar todos os campos do formulário.</translation>
  2071. </message>
  2072. <message>
  2073. <source>Dust:</source>
  2074. <translation>Lixo:</translation>
  2075. </message>
  2076. <message>
  2077. <source>Confirmation time target:</source>
  2078. <translation>Tempo de confirmação:</translation>
  2079. </message>
  2080. <message>
  2081. <source>Clear &amp;All</source>
  2082. <translation>Limpar &amp;Tudo</translation>
  2083. </message>
  2084. <message>
  2085. <source>Balance:</source>
  2086. <translation>Saldo:</translation>
  2087. </message>
  2088. <message>
  2089. <source>Confirm the send action</source>
  2090. <translation>Confirme ação de envio</translation>
  2091. </message>
  2092. <message>
  2093. <source>S&amp;end</source>
  2094. <translation>E&amp;nviar</translation>
  2095. </message>
  2096. <message>
  2097. <source>Copy quantity</source>
  2098. <translation>Copiar quantidade</translation>
  2099. </message>
  2100. <message>
  2101. <source>Copy amount</source>
  2102. <translation>Copiar valor</translation>
  2103. </message>
  2104. <message>
  2105. <source>Copy fee</source>
  2106. <translation>Copiar taxa</translation>
  2107. </message>
  2108. <message>
  2109. <source>Copy after fee</source>
  2110. <translation>Copiar depois da taxa</translation>
  2111. </message>
  2112. <message>
  2113. <source>Copy bytes</source>
  2114. <translation>Copiar bytes</translation>
  2115. </message>
  2116. <message>
  2117. <source>Copy dust</source>
  2118. <translation>Copiar pó</translation>
  2119. </message>
  2120. <message>
  2121. <source>Copy change</source>
  2122. <translation>Copiar troco</translation>
  2123. </message>
  2124. <message>
  2125. <source>%1 to %2</source>
  2126. <translation>%1 para %2</translation>
  2127. </message>
  2128. <message>
  2129. <source>Are you sure you want to send?</source>
  2130. <translation>Tem a certeza que deseja enviar?</translation>
  2131. </message>
  2132. <message>
  2133. <source>added as transaction fee</source>
  2134. <translation>adicionado como taxa de transação</translation>
  2135. </message>
  2136. <message>
  2137. <source>Total Amount %1</source>
  2138. <translation>Quantia Total %1</translation>
  2139. </message>
  2140. <message>
  2141. <source>or</source>
  2142. <translation>ou</translation>
  2143. </message>
  2144. <message>
  2145. <source>Confirm send coins</source>
  2146. <translation>Confirme envio de moedas</translation>
  2147. </message>
  2148. <message>
  2149. <source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source>
  2150. <translation>O endereço do destinatário é inválido. Por favor, reverifique.</translation>
  2151. </message>
  2152. <message>
  2153. <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
  2154. <translation>O valor a pagar dever maior que 0.</translation>
  2155. </message>
  2156. <message>
  2157. <source>The amount exceeds your balance.</source>
  2158. <translation>O valor excede o seu saldo.</translation>
  2159. </message>
  2160. <message>
  2161. <source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
  2162. <translation>O total excede o seu saldo quando a taxa de transação %1 está incluída.</translation>
  2163. </message>
  2164. <message>
  2165. <source>Duplicate address found: addresses should only be used once each.</source>
  2166. <translation>Endereço duplicado encontrado: os endereços devem ser usados ​​apenas uma vez.</translation>
  2167. </message>
  2168. <message>
  2169. <source>Transaction creation failed!</source>
  2170. <translation>A criação da transação falhou!</translation>
  2171. </message>
  2172. <message>
  2173. <source>The transaction was rejected with the following reason: %1</source>
  2174. <translation>A transação foi rejeitada pelo seguinte motivo: %1</translation>
  2175. </message>
  2176. <message>
  2177. <source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source>
  2178. <translation>Uma taxa superior a %1 é considerada uma taxa altamente absurda.</translation>
  2179. </message>
  2180. <message>
  2181. <source>Payment request expired.</source>
  2182. <translation>Pedido de pagamento expirado.</translation>
  2183. </message>
  2184. <message numerus="yes">
  2185. <source>%n block(s)</source>
  2186. <translation><numerusform>%n bloco</numerusform><numerusform>%n blocos</numerusform></translation>
  2187. </message>
  2188. <message>
  2189. <source>Pay only the required fee of %1</source>
  2190. <translation>Pague apenas a taxa obrigatória de %1</translation>
  2191. </message>
  2192. <message numerus="yes">
  2193. <source>Estimated to begin confirmation within %n block(s).</source>
  2194. <translation><numerusform>Estimativa para iniciar a confirmação dentro de %n bloco.</numerusform><numerusform>Estimativa para iniciar a confirmação dentro de %n blocos.</numerusform></translation>
  2195. </message>
  2196. <message>
  2197. <source>Warning: Invalid Starwels address</source>
  2198. <translation>Aviso: endereço Starwels inválido</translation>
  2199. </message>
  2200. <message>
  2201. <source>Warning: Unknown change address</source>
  2202. <translation>Aviso: endereço de troco desconhecido</translation>
  2203. </message>
  2204. <message>
  2205. <source>Confirm custom change address</source>
  2206. <translation>Confirmar endereço de troco personalizado</translation>
  2207. </message>
  2208. <message>
  2209. <source>The address you selected for change is not part of this wallet. Any or all funds in your wallet may be sent to this address. Are you sure?</source>
  2210. <translation>O endereço que você selecionou para alterar não faz parte desta carteira. Qualquer ou todos os fundos em sua carteira podem ser enviados para este endereço. Você tem certeza?</translation>
  2211. </message>
  2212. <message>
  2213. <source>(no label)</source>
  2214. <translation>(sem etiqueta)</translation>
  2215. </message>
  2216. </context>
  2217. <context>
  2218. <name>SendCoinsEntry</name>
  2219. <message>
  2220. <source>A&amp;mount:</source>
  2221. <translation>Qu&amp;antia:</translation>
  2222. </message>
  2223. <message>
  2224. <source>Pay &amp;To:</source>
  2225. <translation>&amp;Pagar A:</translation>
  2226. </message>
  2227. <message>
  2228. <source>&amp;Label:</source>
  2229. <translation>Rótu&amp;lo:</translation>
  2230. </message>
  2231. <message>
  2232. <source>Choose previously used address</source>
  2233. <translation>Escolha o endereço utilizado anteriormente</translation>
  2234. </message>
  2235. <message>
  2236. <source>This is a normal payment.</source>
  2237. <translation>Este é um pagamento normal.</translation>
  2238. </message>
  2239. <message>
  2240. <source>The Starwels address to send the payment to</source>
  2241. <translation>O endereço Starwels para enviar o pagamento</translation>
  2242. </message>
  2243. <message>
  2244. <source>Alt+A</source>
  2245. <translation>Alt+A</translation>
  2246. </message>
  2247. <message>
  2248. <source>Paste address from clipboard</source>
  2249. <translation>Cole endereço da área de transferência</translation>
  2250. </message>
  2251. <message>
  2252. <source>Alt+P</source>
  2253. <translation>Alt+P</translation>
  2254. </message>
  2255. <message>
  2256. <source>Remove this entry</source>
  2257. <translation>Remover esta entrada</translation>
  2258. </message>
  2259. <message>
  2260. <source>The fee will be deducted from the amount being sent. The recipient will receive less starwelss than you enter in the amount field. If multiple recipients are selected, the fee is split equally.</source>
  2261. <translation>A taxa será deduzida ao montante enviado. O destinatário irá receber menos starwelss do que as que introduziu no campo montante. Caso sejam seleccionados múltiplos destinatários, a taxa será repartida equitativamente.</translation>
  2262. </message>
  2263. <message>
  2264. <source>S&amp;ubtract fee from amount</source>
  2265. <translation>S&amp;ubtrair a taxa ao montante</translation>
  2266. </message>
  2267. <message>
  2268. <source>Message:</source>
  2269. <translation>Mensagem:</translation>
  2270. </message>
  2271. <message>
  2272. <source>This is an unauthenticated payment request.</source>
  2273. <translation>Pedido de pagamento não autenticado.</translation>
  2274. </message>
  2275. <message>
  2276. <source>This is an authenticated payment request.</source>
  2277. <translation>Pedido de pagamento autenticado.</translation>
  2278. </message>
  2279. <message>
  2280. <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
  2281. <translation>Introduza um rótulo para este endereço para o adicionar à sua lista de endereços usados</translation>
  2282. </message>
  2283. <message>
  2284. <source>A message that was attached to the starwels: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Starwels network.</source>
  2285. <translation>Uma mensagem que estava anexada ao URI starwels: que será armazenada com a transação para sua referência. Nota: Esta mensagem não será enviada através da rede Starwels.</translation>
  2286. </message>
  2287. <message>
  2288. <source>Pay To:</source>
  2289. <translation>Pagar a:</translation>
  2290. </message>
  2291. <message>
  2292. <source>Memo:</source>
  2293. <translation>Memorando:</translation>
  2294. </message>
  2295. <message>
  2296. <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
  2297. <translation>Digite um rótulo para este endereço para adicioná-lo ao seu catálogo de endereços</translation>
  2298. </message>
  2299. </context>
  2300. <context>
  2301. <name>SendConfirmationDialog</name>
  2302. <message>
  2303. <source>Yes</source>
  2304. <translation>Sim</translation>
  2305. </message>
  2306. </context>
  2307. <context>
  2308. <name>ShutdownWindow</name>
  2309. <message>
  2310. <source>%1 is shutting down...</source>
  2311. <translation>%1 está a encerrar...</translation>
  2312. </message>
  2313. <message>
  2314. <source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
  2315. <translation>Não desligue o computador enquanto esta janela não desaparecer.</translation>
  2316. </message>
  2317. </context>
  2318. <context>
  2319. <name>SignVerifyMessageDialog</name>
  2320. <message>
  2321. <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
  2322. <translation>Assinaturas - Assinar / Verificar uma Mensagem</translation>
  2323. </message>
  2324. <message>
  2325. <source>&amp;Sign Message</source>
  2326. <translation>&amp;Assinar Mensagem</translation>
  2327. </message>
  2328. <message>
  2329. <source>You can sign messages/agreements with your addresses to prove you can receive starwelss sent to them. Be careful not to sign anything vague or random, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
  2330. <translation>Pode assinar mensagens com os seus endereços para provar que são seus. Tenha atenção ao assinar mensagens ambíguas, pois ataques de phishing podem tentar enganá-lo de modo a assinar a sua identidade para os atacantes. Apenas assine declarações detalhadas com as quais concorde.</translation>
  2331. </message>
  2332. <message>
  2333. <source>The Starwels address to sign the message with</source>
  2334. <translation>O endereço Starwels para designar a mensagem</translation>
  2335. </message>
  2336. <message>
  2337. <source>Choose previously used address</source>
  2338. <translation>Escolha o endereço utilizado anteriormente</translation>
  2339. </message>
  2340. <message>
  2341. <source>Alt+A</source>
  2342. <translation>Alt+A</translation>
  2343. </message>
  2344. <message>
  2345. <source>Paste address from clipboard</source>
  2346. <translation>Colar endereço da área de transferência</translation>
  2347. </message>
  2348. <message>
  2349. <source>Alt+P</source>
  2350. <translation>Alt+P</translation>
  2351. </message>
  2352. <message>
  2353. <source>Enter the message you want to sign here</source>
  2354. <translation>Escreva aqui a mensagem que deseja assinar</translation>
  2355. </message>
  2356. <message>
  2357. <source>Signature</source>
  2358. <translation>Assinatura</translation>
  2359. </message>
  2360. <message>
  2361. <source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
  2362. <translation>Copiar a assinatura actual para a área de transferência</translation>
  2363. </message>
  2364. <message>
  2365. <source>Sign the message to prove you own this Starwels address</source>
  2366. <translation>Assine uma mensagem para provar que é dono deste endereço Starwels</translation>
  2367. </message>
  2368. <message>
  2369. <source>Sign &amp;Message</source>
  2370. <translation>Assinar &amp;Mensagem</translation>
  2371. </message>
  2372. <message>
  2373. <source>Reset all sign message fields</source>
  2374. <translation>Repor todos os campos de assinatura de mensagem</translation>
  2375. </message>
  2376. <message>
  2377. <source>Clear &amp;All</source>
  2378. <translation>Limpar &amp;Tudo</translation>
  2379. </message>
  2380. <message>
  2381. <source>&amp;Verify Message</source>
  2382. <translation>&amp;Verificar Mensagem</translation>
  2383. </message>
  2384. <message>
  2385. <source>Enter the receiver's address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack. Note that this only proves the signing party receives with the address, it cannot prove sendership of any transaction!</source>
  2386. <translation>Introduza o endereço de assinatura, mensagem (assegure-se que copia quebras de linha, espaços, tabulações, etc. exactamente) e assinatura abaixo para verificar a mensagem. Tenha atenção para não ler mais na assinatura do que o que estiver na mensagem assinada, para evitar ser enganado por um atacante que se encontre entre si e quem assinou a mensagem.</translation>
  2387. </message>
  2388. <message>
  2389. <source>The Starwels address the message was signed with</source>
  2390. <translation>O endereço Starwels com que a mensagem foi designada</translation>
  2391. </message>
  2392. <message>
  2393. <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Starwels address</source>
  2394. <translation>Verifique a mensagem para assegurar que foi assinada com o endereço Starwels especificado</translation>
  2395. </message>
  2396. <message>
  2397. <source>Verify &amp;Message</source>
  2398. <translation>Verificar &amp;Mensagem</translation>
  2399. </message>
  2400. <message>
  2401. <source>Reset all verify message fields</source>
  2402. <translation>Repor todos os campos de verificação de mensagem</translation>
  2403. </message>
  2404. <message>
  2405. <source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
  2406. <translation>Clique "Assinar Mensagem" para gerar a assinatura</translation>
  2407. </message>
  2408. <message>
  2409. <source>The entered address is invalid.</source>
  2410. <translation>O endereço introduzido é inválido.</translation>
  2411. </message>
  2412. <message>
  2413. <source>Please check the address and try again.</source>
  2414. <translation>Por favor, verifique o endereço e tente novamente.</translation>
  2415. </message>
  2416. <message>
  2417. <source>The entered address does not refer to a key.</source>
  2418. <translation>O endereço introduzido não refere-se a nenhuma chave.</translation>
  2419. </message>
  2420. <message>
  2421. <source>Wallet unlock was cancelled.</source>
  2422. <translation>O desbloqueio da carteira foi cancelado.</translation>
  2423. </message>
  2424. <message>
  2425. <source>Private key for the entered address is not available.</source>
  2426. <translation>A chave privada para o endereço introduzido não está disponível.</translation>
  2427. </message>
  2428. <message>
  2429. <source>Message signing failed.</source>
  2430. <translation>Assinatura da mensagem falhou.</translation>
  2431. </message>
  2432. <message>
  2433. <source>Message signed.</source>
  2434. <translation>Mensagem assinada.</translation>
  2435. </message>
  2436. <message>
  2437. <source>The signature could not be decoded.</source>
  2438. <translation>Não foi possível descodificar a assinatura.</translation>
  2439. </message>
  2440. <message>
  2441. <source>Please check the signature and try again.</source>
  2442. <translation>Por favor, verifique a assinatura e tente novamente.</translation>
  2443. </message>
  2444. <message>
  2445. <source>The signature did not match the message digest.</source>
  2446. <translation>A assinatura não corresponde com o conteúdo da mensagem.</translation>
  2447. </message>
  2448. <message>
  2449. <source>Message verification failed.</source>
  2450. <translation>Verificação da mensagem falhou.</translation>
  2451. </message>
  2452. <message>
  2453. <source>Message verified.</source>
  2454. <translation>Mensagem verificada.</translation>
  2455. </message>
  2456. </context>
  2457. <context>
  2458. <name>SplashScreen</name>
  2459. <message>
  2460. <source>[ai]</source>
  2461. <translation>[rede de testes]</translation>
  2462. </message>
  2463. </context>
  2464. <context>
  2465. <name>TrafficGraphWidget</name>
  2466. <message>
  2467. <source>KB/s</source>
  2468. <translation>KB/s</translation>
  2469. </message>
  2470. </context>
  2471. <context>
  2472. <name>TransactionDesc</name>
  2473. <message numerus="yes">
  2474. <source>Open for %n more block(s)</source>
  2475. <translation><numerusform>Abrir para %n ou mais bloco</numerusform><numerusform>Abrir para %n ou mais blocos</numerusform></translation>
  2476. </message>
  2477. <message>
  2478. <source>Open until %1</source>
  2479. <translation>Aberto até %1</translation>
  2480. </message>
  2481. <message>
  2482. <source>%1/offline</source>
  2483. <translation>%1/off-line</translation>
  2484. </message>
  2485. <message>
  2486. <source>0/unconfirmed, %1</source>
  2487. <translation>0/não confirmada, %1</translation>
  2488. </message>
  2489. <message>
  2490. <source>in memory pool</source>
  2491. <translation>no banco de memória</translation>
  2492. </message>
  2493. <message>
  2494. <source>not in memory pool</source>
  2495. <translation>não está no banco de memória</translation>
  2496. </message>
  2497. <message>
  2498. <source>abandoned</source>
  2499. <translation>abandonada</translation>
  2500. </message>
  2501. <message>
  2502. <source>%1/unconfirmed</source>
  2503. <translation>%1/não confirmada</translation>
  2504. </message>
  2505. <message>
  2506. <source>%1 confirmations</source>
  2507. <translation>%1 confirmações</translation>
  2508. </message>
  2509. <message>
  2510. <source>Status</source>
  2511. <translation>Estado</translation>
  2512. </message>
  2513. <message>
  2514. <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
  2515. <translation>, ainda não foi transmitido com sucesso</translation>
  2516. </message>
  2517. <message numerus="yes">
  2518. <source>, broadcast through %n node(s)</source>
  2519. <translation><numerusform>, transmitido através de %n nó</numerusform><numerusform>, transmitido através de %n nós</numerusform></translation>
  2520. </message>
  2521. <message>
  2522. <source>Date</source>
  2523. <translation>Data</translation>
  2524. </message>
  2525. <message>
  2526. <source>Source</source>
  2527. <translation>Origem</translation>
  2528. </message>
  2529. <message>
  2530. <source>Generated</source>
  2531. <translation>Gerado</translation>
  2532. </message>
  2533. <message>
  2534. <source>From</source>
  2535. <translation>De</translation>
  2536. </message>
  2537. <message>
  2538. <source>unknown</source>
  2539. <translation>desconhecido</translation>
  2540. </message>
  2541. <message>
  2542. <source>To</source>
  2543. <translation>Para</translation>
  2544. </message>
  2545. <message>
  2546. <source>own address</source>
  2547. <translation>endereço próprio</translation>
  2548. </message>
  2549. <message>
  2550. <source>watch-only</source>
  2551. <translation>vigiar apenas</translation>
  2552. </message>
  2553. <message>
  2554. <source>label</source>
  2555. <translation>etiqueta</translation>
  2556. </message>
  2557. <message>
  2558. <source>Credit</source>
  2559. <translation>Crédito</translation>
  2560. </message>
  2561. <message>
  2562. <source>not accepted</source>
  2563. <translation>não aceite</translation>
  2564. </message>
  2565. <message>
  2566. <source>Debit</source>
  2567. <translation>Débito</translation>
  2568. </message>
  2569. <message>
  2570. <source>Total debit</source>
  2571. <translation>Débito total</translation>
  2572. </message>
  2573. <message>
  2574. <source>Total credit</source>
  2575. <translation>Crédito total</translation>
  2576. </message>
  2577. <message>
  2578. <source>Transaction fee</source>
  2579. <translation>Taxa de transação</translation>
  2580. </message>
  2581. <message>
  2582. <source>Net amount</source>
  2583. <translation>Valor líquido</translation>
  2584. </message>
  2585. <message>
  2586. <source>Message</source>
  2587. <translation>Mensagem</translation>
  2588. </message>
  2589. <message>
  2590. <source>Comment</source>
  2591. <translation>Comentário</translation>
  2592. </message>
  2593. <message>
  2594. <source>Transaction ID</source>
  2595. <translation>Id. da Transação</translation>
  2596. </message>
  2597. <message>
  2598. <source>Transaction total size</source>
  2599. <translation>Tamanho total da transição</translation>
  2600. </message>
  2601. <message>
  2602. <source>Output index</source>
  2603. <translation>Índex de saída</translation>
  2604. </message>
  2605. <message>
  2606. <source>Merchant</source>
  2607. <translation>Comerciante</translation>
  2608. </message>
  2609. <message>
  2610. <source>Debug information</source>
  2611. <translation>Informação de depuração</translation>
  2612. </message>
  2613. <message>
  2614. <source>Transaction</source>
  2615. <translation>Transação</translation>
  2616. </message>
  2617. <message>
  2618. <source>Inputs</source>
  2619. <translation>Entradas</translation>
  2620. </message>
  2621. <message>
  2622. <source>Amount</source>
  2623. <translation>Valor</translation>
  2624. </message>
  2625. <message>
  2626. <source>true</source>
  2627. <translation>verdadeiro</translation>
  2628. </message>
  2629. <message>
  2630. <source>false</source>
  2631. <translation>falso</translation>
  2632. </message>
  2633. </context>
  2634. <context>
  2635. <name>TransactionDescDialog</name>
  2636. <message>
  2637. <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
  2638. <translation>Esta janela mostra uma descrição detalhada da transação</translation>
  2639. </message>
  2640. <message>
  2641. <source>Details for %1</source>
  2642. <translation>Detalhes para %1</translation>
  2643. </message>
  2644. </context>
  2645. <context>
  2646. <name>TransactionTableModel</name>
  2647. <message>
  2648. <source>Date</source>
  2649. <translation>Data</translation>
  2650. </message>
  2651. <message>
  2652. <source>Type</source>
  2653. <translation>Tipo</translation>
  2654. </message>
  2655. <message>
  2656. <source>Label</source>
  2657. <translation>Etiqueta</translation>
  2658. </message>
  2659. <message>
  2660. <source>Open until %1</source>
  2661. <translation>Aberto até %1</translation>
  2662. </message>
  2663. <message>
  2664. <source>Offline</source>
  2665. <translation>Off-line</translation>
  2666. </message>
  2667. <message>
  2668. <source>Unconfirmed</source>
  2669. <translation>Não confirmado</translation>
  2670. </message>
  2671. <message>
  2672. <source>Abandoned</source>
  2673. <translation>Anbandonada</translation>
  2674. </message>
  2675. <message>
  2676. <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
  2677. <translation>Confirmada (%1 confirmações)</translation>
  2678. </message>
  2679. <message>
  2680. <source>Conflicted</source>
  2681. <translation>Incompatível</translation>
  2682. </message>
  2683. <message>
  2684. <source>Generated but not accepted</source>
  2685. <translation>Gerada mas não aceite</translation>
  2686. </message>
  2687. <message>
  2688. <source>Received with</source>
  2689. <translation>Recebido com</translation>
  2690. </message>
  2691. <message>
  2692. <source>Received from</source>
  2693. <translation>Recebido de</translation>
  2694. </message>
  2695. <message>
  2696. <source>Sent to</source>
  2697. <translation>Enviado para</translation>
  2698. </message>
  2699. <message>
  2700. <source>Payment to yourself</source>
  2701. <translation>Pagamento para si mesmo</translation>
  2702. </message>
  2703. <message>
  2704. <source>Mined</source>
  2705. <translation>Minada</translation>
  2706. </message>
  2707. <message>
  2708. <source>watch-only</source>
  2709. <translation>vigiar apenas</translation>
  2710. </message>
  2711. <message>
  2712. <source>(n/a)</source>
  2713. <translation>(n/d)</translation>
  2714. </message>
  2715. <message>
  2716. <source>(no label)</source>
  2717. <translation>(sem etiqueta)</translation>
  2718. </message>
  2719. <message>
  2720. <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
  2721. <translation>Estado da transação. Passar o cursor por cima deste campo para mostrar o número de confirmações.</translation>
  2722. </message>
  2723. <message>
  2724. <source>Type of transaction.</source>
  2725. <translation>Tipo de transação.</translation>
  2726. </message>
  2727. </context>
  2728. <context>
  2729. <name>TransactionView</name>
  2730. <message>
  2731. <source>All</source>
  2732. <translation>Todas</translation>
  2733. </message>
  2734. <message>
  2735. <source>Today</source>
  2736. <translation>Hoje</translation>
  2737. </message>
  2738. <message>
  2739. <source>This week</source>
  2740. <translation>Esta semana</translation>
  2741. </message>
  2742. <message>
  2743. <source>This month</source>
  2744. <translation>Este mês</translation>
  2745. </message>
  2746. <message>
  2747. <source>Last month</source>
  2748. <translation>Mês passado</translation>
  2749. </message>
  2750. <message>
  2751. <source>This year</source>
  2752. <translation>Este ano</translation>
  2753. </message>
  2754. <message>
  2755. <source>Range...</source>
  2756. <translation>Período...</translation>
  2757. </message>
  2758. <message>
  2759. <source>Received with</source>
  2760. <translation>Recebido com</translation>
  2761. </message>
  2762. <message>
  2763. <source>Sent to</source>
  2764. <translation>Enviado para</translation>
  2765. </message>
  2766. <message>
  2767. <source>To yourself</source>
  2768. <translation>Para si mesmo</translation>
  2769. </message>
  2770. <message>
  2771. <source>Mined</source>
  2772. <translation>Minada</translation>
  2773. </message>
  2774. <message>
  2775. <source>Other</source>
  2776. <translation>Outras</translation>
  2777. </message>
  2778. <message>
  2779. <source>Enter address or label to search</source>
  2780. <translation>Digite o endereço ou o rótulo para pesquisar</translation>
  2781. </message>
  2782. <message>
  2783. <source>Min amount</source>
  2784. <translation>Valor mín.</translation>
  2785. </message>
  2786. <message>
  2787. <source>Abandon transaction</source>
  2788. <translation>Abandonar transação</translation>
  2789. </message>
  2790. <message>
  2791. <source>Copy address</source>
  2792. <translation>Copiar endereço</translation>
  2793. </message>
  2794. <message>
  2795. <source>Copy label</source>
  2796. <translation>Copiar etiqueta</translation>
  2797. </message>
  2798. <message>
  2799. <source>Copy amount</source>
  2800. <translation>Copiar valor</translation>
  2801. </message>
  2802. <message>
  2803. <source>Copy transaction ID</source>
  2804. <translation>Copiar Id. da transação</translation>
  2805. </message>
  2806. <message>
  2807. <source>Copy raw transaction</source>
  2808. <translation>Copiar transação em bruto</translation>
  2809. </message>
  2810. <message>
  2811. <source>Copy full transaction details</source>
  2812. <translation>Copiar detalhes completos da transação</translation>
  2813. </message>
  2814. <message>
  2815. <source>Edit label</source>
  2816. <translation>Editar etiqueta</translation>
  2817. </message>
  2818. <message>
  2819. <source>Show transaction details</source>
  2820. <translation>Mostrar detalhes da transação</translation>
  2821. </message>
  2822. <message>
  2823. <source>Export Transaction History</source>
  2824. <translation>Exportar Histórico de Transacções</translation>
  2825. </message>
  2826. <message>
  2827. <source>Comma separated file (*.csv)</source>
  2828. <translation>Ficheiro separado por vírgulas (*.csv)</translation>
  2829. </message>
  2830. <message>
  2831. <source>Confirmed</source>
  2832. <translation>Confirmada</translation>
  2833. </message>
  2834. <message>
  2835. <source>Watch-only</source>
  2836. <translation>Vigiar apenas</translation>
  2837. </message>
  2838. <message>
  2839. <source>Date</source>
  2840. <translation>Data</translation>
  2841. </message>
  2842. <message>
  2843. <source>Type</source>
  2844. <translation>Tipo</translation>
  2845. </message>
  2846. <message>
  2847. <source>Label</source>
  2848. <translation>Etiqueta</translation>
  2849. </message>
  2850. <message>
  2851. <source>Address</source>
  2852. <translation>Endereço</translation>
  2853. </message>
  2854. <message>
  2855. <source>ID</source>
  2856. <translation>Id.</translation>
  2857. </message>
  2858. <message>
  2859. <source>Exporting Failed</source>
  2860. <translation>Exportação Falhou</translation>
  2861. </message>
  2862. <message>
  2863. <source>Exporting Successful</source>
  2864. <translation>Exportação Bem Sucedida</translation>
  2865. </message>
  2866. <message>
  2867. <source>Range:</source>
  2868. <translation>Período:</translation>
  2869. </message>
  2870. <message>
  2871. <source>to</source>
  2872. <translation>até</translation>
  2873. </message>
  2874. </context>
  2875. <context>
  2876. <name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
  2877. <message>
  2878. <source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
  2879. <translation>Unidade de valores recebidos. Clique para selecionar outra unidade.</translation>
  2880. </message>
  2881. </context>
  2882. <context>
  2883. <name>WalletFrame</name>
  2884. <message>
  2885. <source>No wallet has been loaded.</source>
  2886. <translation>Nenhuma carteira foi carregada</translation>
  2887. </message>
  2888. </context>
  2889. <context>
  2890. <name>WalletModel</name>
  2891. <message>
  2892. <source>Send Coins</source>
  2893. <translation>Enviar Moedas</translation>
  2894. </message>
  2895. </context>
  2896. <context>
  2897. <name>WalletView</name>
  2898. <message>
  2899. <source>&amp;Export</source>
  2900. <translation>&amp;Exportar</translation>
  2901. </message>
  2902. <message>
  2903. <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  2904. <translation>Exportar os dados no separador atual para um ficheiro</translation>
  2905. </message>
  2906. <message>
  2907. <source>Backup Wallet</source>
  2908. <translation>Cópia de Segurança da Carteira</translation>
  2909. </message>
  2910. <message>
  2911. <source>Wallet Data (*.dat)</source>
  2912. <translation>Dados da Carteira (*.dat)</translation>
  2913. </message>
  2914. <message>
  2915. <source>Backup Failed</source>
  2916. <translation>Cópia de Segurança Falhou</translation>
  2917. </message>
  2918. <message>
  2919. <source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
  2920. <translation>Ocorreu um erro ao tentar guardar os dados da carteira em %1.</translation>
  2921. </message>
  2922. <message>
  2923. <source>Backup Successful</source>
  2924. <translation>Cópia de Segurança Bem Sucedida</translation>
  2925. </message>
  2926. </context>
  2927. <context>
  2928. <name>starwels</name>
  2929. <message>
  2930. <source>Options:</source>
  2931. <translation>Opções:</translation>
  2932. </message>
  2933. <message>
  2934. <source>Specify data directory</source>
  2935. <translation>Especificar pasta de dados</translation>
  2936. </message>
  2937. <message>
  2938. <source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source>
  2939. <translation>Ligar a um nó para recuperar endereços de pares, e desligar</translation>
  2940. </message>
  2941. <message>
  2942. <source>Specify your own public address</source>
  2943. <translation>Especifique o seu endereço público</translation>
  2944. </message>
  2945. <message>
  2946. <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
  2947. <translation>Aceitar comandos de linha de comandos e JSON-RPC</translation>
  2948. </message>
  2949. <message>
  2950. <source>If &lt;category&gt; is not supplied or if &lt;category&gt; = 1, output all debugging information.</source>
  2951. <translation>Se &lt;category&gt; não é fornecida ou &lt;category&gt; = 1, imprimir toda a informação de depuração.</translation>
  2952. </message>
  2953. <message>
  2954. <source>Prune configured below the minimum of %d MiB. Please use a higher number.</source>
  2955. <translation>Poda configurada abaixo do mínimo de %d MiB. Por favor, utilize um valor mais elevado.</translation>
  2956. </message>
  2957. <message>
  2958. <source>Prune: last wallet synchronisation goes beyond pruned data. You need to -reindex (download the whole blockchain again in case of pruned node)</source>
  2959. <translation>Suprimir: a última sincronização da carteira vai além dos dados suprimidos. O que precisa para -reindex (transferir novamente toda a cadeia de blocos, no caso de nó suprimido)</translation>
  2960. </message>
  2961. <message>
  2962. <source>Rescans are not possible in pruned mode. You will need to use -reindex which will download the whole blockchain again.</source>
  2963. <translation>Reanálises não são possíveis no modo de suprimir. Para isso terá de utilizar -reindex que irá transferir novamente toda a cadeia de blocos.</translation>
  2964. </message>
  2965. <message>
  2966. <source>Error: A fatal internal error occurred, see debug.log for details</source>
  2967. <translation>Erro: Um erro fatal interno ocorreu, verificar debug.log para mais informação</translation>
  2968. </message>
  2969. <message>
  2970. <source>Fee (in %s/kB) to add to transactions you send (default: %s)</source>
  2971. <translation>Taxa (em %s/kB) para adicionar às transações que envia (predefinição: %s)</translation>
  2972. </message>
  2973. <message>
  2974. <source>Pruning blockstore...</source>
  2975. <translation>A podar a blockstore...</translation>
  2976. </message>
  2977. <message>
  2978. <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
  2979. <translation>Correr o processo em segundo plano e aceitar comandos</translation>
  2980. </message>
  2981. <message>
  2982. <source>Unable to start HTTP server. See debug log for details.</source>
  2983. <translation>Não é possível iniciar o servidor HTTP. Verifique o debug.log para detalhes.</translation>
  2984. </message>
  2985. <message>
  2986. <source>Starwels</source>
  2987. <translation>Starwels</translation>
  2988. </message>
  2989. <message>
  2990. <source>The %s developers</source>
  2991. <translation>Os programadores de %s</translation>
  2992. </message>
  2993. <message>
  2994. <source>A fee rate (in %s/kB) that will be used when fee estimation has insufficient data (default: %s)</source>
  2995. <translation>Uma percentagem da taxa (em %s/kB) que será utilizada quando a estimativa da taxa tiver dados insuficientes (predefinição: %s)</translation>
  2996. </message>
  2997. <message>
  2998. <source>Accept relayed transactions received from whitelisted peers even when not relaying transactions (default: %d)</source>
  2999. <translation>Aceitar as transações retransmitidas recebidas dos pares na lista branca, mesmo quando não retransmitir as transações (predefinição: %d)</translation>
  3000. </message>
  3001. <message>
  3002. <source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
  3003. <translation>Associar a endereço específico e escutar sempre nele. Use a notação [anfitrião]:porta para IPv6</translation>
  3004. </message>
  3005. <message>
  3006. <source>Delete all wallet transactions and only recover those parts of the blockchain through -rescan on startup</source>
  3007. <translation>Apague todas as transações da carteira e somente restore aquelas que façam parte do blockchain através de re-scan ao reiniciar o programa</translation>
  3008. </message>
  3009. <message>
  3010. <source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source>
  3011. <translation>Executar o comando quando uma transação da carteira muda (no comando, %s é substituído pela Id. da Transação)</translation>
  3012. </message>
  3013. <message>
  3014. <source>Please check that your computer's date and time are correct! If your clock is wrong, %s will not work properly.</source>
  3015. <translation>Por favor verifique que a data e hora do seu computador estão certos! Se o relógio não estiver certo, o %s não funcionará corretamente.</translation>
  3016. </message>
  3017. <message>
  3018. <source>Set the number of script verification threads (%u to %d, 0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free, default: %d)</source>
  3019. <translation>Defina o número de processos de verificação (%u até %d, 0 = automático, &lt;0 = ldisponibiliza esse número de núcleos livres, por defeito: %d)</translation>
  3020. </message>
  3021. <message>
  3022. <source>The block database contains a block which appears to be from the future. This may be due to your computer's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer's date and time are correct</source>
  3023. <translation>A base de dados de blocos contém um bloco que aparenta ser do futuro. Isto pode ser causado por uma data incorrecta definida no seu computador. Reconstrua apenas a base de dados de blocos caso tenha a certeza de que a data e hora do seu computador estão correctos.</translation>
  3024. </message>
  3025. <message>
  3026. <source>Use UPnP to map the listening port (default: 1 when listening and no -proxy)</source>
  3027. <translation>Utilizar UPnP para mapear a porta de escuta (predefinição: 1 quando escutar e sem -proxy)</translation>
  3028. </message>
  3029. <message>
  3030. <source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source>
  3031. <translation>Aviso: A rede não parece estar completamente de acordo! Parece que alguns mineiros estão com dificuldades técnicas.</translation>
  3032. </message>
  3033. <message>
  3034. <source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
  3035. <translation>Aviso: Parecemos não estar de acordo com os nossos pares! Poderá ter que atualizar o seu cliente, ou outros nós poderão ter que atualizar os seus clientes.</translation>
  3036. </message>
  3037. <message>
  3038. <source>-maxmempool must be at least %d MB</source>
  3039. <translation>- máximo do banco de memória deverá ser pelo menos %d MB</translation>
  3040. </message>
  3041. <message>
  3042. <source>&lt;category&gt; can be:</source>
  3043. <translation>&lt;categoria&gt; pode ser:</translation>
  3044. </message>
  3045. <message>
  3046. <source>Append comment to the user agent string</source>
  3047. <translation>Anexar um comentário para a entrada de agente do utilizador</translation>
  3048. </message>
  3049. <message>
  3050. <source>Attempt to recover private keys from a corrupt wallet on startup</source>
  3051. <translation>Tentar reuperar as chaves privadas de um "wallet" ao iniciar</translation>
  3052. </message>
  3053. <message>
  3054. <source>Block creation options:</source>
  3055. <translation>Opções da criação de bloco:</translation>
  3056. </message>
  3057. <message>
  3058. <source>Cannot resolve -%s address: '%s'</source>
  3059. <translation>Não é possível resolver -%s endereço '%s'</translation>
  3060. </message>
  3061. <message>
  3062. <source>Chain selection options:</source>
  3063. <translation>Opções de seleção da cadeia:</translation>
  3064. </message>
  3065. <message>
  3066. <source>Connection options:</source>
  3067. <translation>Opções de ligação:</translation>
  3068. </message>
  3069. <message>
  3070. <source>Copyright (C) %i-%i</source>
  3071. <translation>Direitos de Autor (C) %i-%i</translation>
  3072. </message>
  3073. <message>
  3074. <source>Corrupted block database detected</source>
  3075. <translation>Cadeia de blocos corrompida detectada</translation>
  3076. </message>
  3077. <message>
  3078. <source>Debugging/Testing options:</source>
  3079. <translation>Opções de Depuração/Teste:</translation>
  3080. </message>
  3081. <message>
  3082. <source>Do not load the wallet and disable wallet RPC calls</source>
  3083. <translation>Não carregar a carteira e desativar as chamadas de RPC da carteira.</translation>
  3084. </message>
  3085. <message>
  3086. <source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
  3087. <translation>Deseja reconstruir agora a base de dados de blocos.</translation>
  3088. </message>
  3089. <message>
  3090. <source>Enable publish hash block in &lt;address&gt;</source>
  3091. <translation>Activar publicação do hash do bloco em &lt;address&gt;</translation>
  3092. </message>
  3093. <message>
  3094. <source>Enable publish hash transaction in &lt;address&gt;</source>
  3095. <translation>Activar publicação do hash da transacção em &lt;address&gt;</translation>
  3096. </message>
  3097. <message>
  3098. <source>Enable publish raw block in &lt;address&gt;</source>
  3099. <translation>Activar publicação de dados brutos do bloco em &lt;address&gt;</translation>
  3100. </message>
  3101. <message>
  3102. <source>Enable publish raw transaction in &lt;address&gt;</source>
  3103. <translation>Activar publicação de dados brutos da transacção em &lt;address&gt;</translation>
  3104. </message>
  3105. <message>
  3106. <source>Enable transaction replacement in the memory pool (default: %u)</source>
  3107. <translation>Ativar substituição da transação no banco de memória (predefinição: %u)</translation>
  3108. </message>
  3109. <message>
  3110. <source>Error initializing block database</source>
  3111. <translation>Erro ao inicializar a cadeia de blocos</translation>
  3112. </message>
  3113. <message>
  3114. <source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
  3115. <translation>Erro ao inicializar o ambiente %s da base de dados da carteira</translation>
  3116. </message>
  3117. <message>
  3118. <source>Error loading %s</source>
  3119. <translation>Erro ao carregar %s</translation>
  3120. </message>
  3121. <message>
  3122. <source>Error loading %s: Wallet corrupted</source>
  3123. <translation>Erro ao carregar %s: carteira corrompida</translation>
  3124. </message>
  3125. <message>
  3126. <source>Error loading %s: Wallet requires newer version of %s</source>
  3127. <translation>Erro ao carregar %s: a carteira requer a nova versão de %s</translation>
  3128. </message>
  3129. <message>
  3130. <source>Error loading block database</source>
  3131. <translation>Erro ao carregar base de dados de blocos</translation>
  3132. </message>
  3133. <message>
  3134. <source>Error opening block database</source>
  3135. <translation>Erro ao abrir a base de dados de blocos</translation>
  3136. </message>
  3137. <message>
  3138. <source>Error: Disk space is low!</source>
  3139. <translation>Erro: Pouco espaço em disco!</translation>
  3140. </message>
  3141. <message>
  3142. <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
  3143. <translation>Falhou a escutar em qualquer porta. Use -listen=0 se quiser isto.</translation>
  3144. </message>
  3145. <message>
  3146. <source>Importing...</source>
  3147. <translation>A importar...</translation>
  3148. </message>
  3149. <message>
  3150. <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
  3151. <translation>Bloco génese incorreto ou nenhum bloco génese encontrado. Pasta de dados errada para a rede?</translation>
  3152. </message>
  3153. <message>
  3154. <source>Invalid -onion address: '%s'</source>
  3155. <translation>Endereço -onion inválido: '%s'</translation>
  3156. </message>
  3157. <message>
  3158. <source>Invalid amount for -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
  3159. <translation>Valor inválido para -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
  3160. </message>
  3161. <message>
  3162. <source>Invalid amount for -fallbackfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
  3163. <translation>Valor inválido para -fallbackfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
  3164. </message>
  3165. <message>
  3166. <source>Keep the transaction memory pool below &lt;n&gt; megabytes (default: %u)</source>
  3167. <translation>Manter o banco de memória da transação abaixo de &lt;n&gt; megabytes (predefinição: %u)</translation>
  3168. </message>
  3169. <message>
  3170. <source>Loading banlist...</source>
  3171. <translation>A carregar a lista de banir...</translation>
  3172. </message>
  3173. <message>
  3174. <source>Location of the auth cookie (default: data dir)</source>
  3175. <translation>Localização de cookie de autorização (predefinição: diretoria de dados)</translation>
  3176. </message>
  3177. <message>
  3178. <source>Not enough file descriptors available.</source>
  3179. <translation>Os descritores de ficheiros disponíveis são insuficientes.</translation>
  3180. </message>
  3181. <message>
  3182. <source>Only connect to nodes in network &lt;net&gt; (ipv4, ipv6 or onion)</source>
  3183. <translation>Somente conectar aos nodes na rede &lt;net&gt; (ipv4, ipv6 ou onion)</translation>
  3184. </message>
  3185. <message>
  3186. <source>Print this help message and exit</source>
  3187. <translation>Imprimir esta mensagem de ajuda e sair</translation>
  3188. </message>
  3189. <message>
  3190. <source>Print version and exit</source>
  3191. <translation>Imprimir versão e sair</translation>
  3192. </message>
  3193. <message>
  3194. <source>Prune cannot be configured with a negative value.</source>
  3195. <translation>Poda não pode ser configurada com um valor negativo.</translation>
  3196. </message>
  3197. <message>
  3198. <source>Prune mode is incompatible with -txindex.</source>
  3199. <translation>Modo poda é incompatível com -txindex.</translation>
  3200. </message>
  3201. <message>
  3202. <source>Set database cache size in megabytes (%d to %d, default: %d)</source>
  3203. <translation>Definir o tamanho da cache de base de dados em megabytes (%d a %d, padrão: %d)</translation>
  3204. </message>
  3205. <message>
  3206. <source>Set maximum block size in bytes (default: %d)</source>
  3207. <translation>Definir tamanho máximo por bloco em bytes (por defeito: %d)</translation>
  3208. </message>
  3209. <message>
  3210. <source>Specify wallet file (within data directory)</source>
  3211. <translation>Especifique ficheiro de carteira (dentro da pasta de dados)</translation>
  3212. </message>
  3213. <message>
  3214. <source>Unsupported argument -benchmark ignored, use -debug=bench.</source>
  3215. <translation>Argumento não suportado -benchmark ignorado, use -debug=bench.</translation>
  3216. </message>
  3217. <message>
  3218. <source>Unsupported argument -debugnet ignored, use -debug=net.</source>
  3219. <translation>Argumento não suportado -debugnet ignorado, use -debug=net.</translation>
  3220. </message>
  3221. <message>
  3222. <source>Unsupported argument -tor found, use -onion.</source>
  3223. <translation>Argumento não suportado -tor encontrado, use -onion.</translation>
  3224. </message>
  3225. <message>
  3226. <source>Use UPnP to map the listening port (default: %u)</source>
  3227. <translation>Utilizar UPnP para mapear a porta de escuta (predefinição: %u)</translation>
  3228. </message>
  3229. <message>
  3230. <source>Use the test chain</source>
  3231. <translation>Utilize a cadeia de testes</translation>
  3232. </message>
  3233. <message>
  3234. <source>User Agent comment (%s) contains unsafe characters.</source>
  3235. <translation>Comentário no User Agent (%s) contém caracteres inseguros.</translation>
  3236. </message>
  3237. <message>
  3238. <source>Verifying blocks...</source>
  3239. <translation>A verificar blocos...</translation>
  3240. </message>
  3241. <message>
  3242. <source>Verifying wallet...</source>
  3243. <translation>A verificar carteira...</translation>
  3244. </message>
  3245. <message>
  3246. <source>Wallet %s resides outside data directory %s</source>
  3247. <translation>A carteira %s reside fora da pasta de dados %s</translation>
  3248. </message>
  3249. <message>
  3250. <source>Wallet debugging/testing options:</source>
  3251. <translation>Opções de depuração/testes da carteira:</translation>
  3252. </message>
  3253. <message>
  3254. <source>Wallet options:</source>
  3255. <translation>Opções da carteira:</translation>
  3256. </message>
  3257. <message>
  3258. <source>Allow JSON-RPC connections from specified source. Valid for &lt;ip&gt; are a single IP (e.g. 1.2.3.4), a network/netmask (e.g. 1.2.3.4/255.255.255.0) or a network/CIDR (e.g. 1.2.3.4/24). This option can be specified multiple times</source>
  3259. <translation>Permitir conexções JSON-RPC de fontes especificas. Valido para &lt;ip&gt; um unico IP (ex. 1.2.3.4), uma rede/netmask (ex. 1.2.3.4/255.255.255.0) ou uma rede/CIDR (ex. 1.2.3.4/24). Esta opção pode ser especificada varias vezes</translation>
  3260. </message>
  3261. <message>
  3262. <source>Bind to given address and whitelist peers connecting to it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
  3263. <translation>Vincualar o endereço dado e listar as ligações conectadas ao mesmo na lista branca. Use a notação [anfitrião]:porta para IPv6</translation>
  3264. </message>
  3265. <message>
  3266. <source>Bind to given address to listen for JSON-RPC connections. Use [host]:port notation for IPv6. This option can be specified multiple times (default: bind to all interfaces)</source>
  3267. <translation>Vinculado para dar o endereço para atender as ligações JSON-RPC. Use [host]: Notação de porta para IPv6. Esta opção pode ser especificada várias vezes (padrão: ligam-se a todas as interfaces)</translation>
  3268. </message>
  3269. <message>
  3270. <source>Create new files with system default permissions, instead of umask 077 (only effective with disabled wallet functionality)</source>
  3271. <translation>Crie ficheiros novos com as permisões predefinidas do sistema, em vez de umask 077 (apenas eficaz caso a funcionalidade carteira esteja desactivada)</translation>
  3272. </message>
  3273. <message>
  3274. <source>Discover own IP addresses (default: 1 when listening and no -externalip or -proxy)</source>
  3275. <translation>Descobrir o próprio endereço IP (padrão: 1 ao escutar e sem -externalip ou -proxy)</translation>
  3276. </message>
  3277. <message>
  3278. <source>Error: Listening for incoming connections failed (listen returned error %s)</source>
  3279. <translation>Erro: A escuta de ligações de entrada falhou (escuta devolveu erro %s)</translation>
  3280. </message>
  3281. <message>
  3282. <source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source>
  3283. <translation>Executar comando quando um alerta relevante for recebido ou em caso de uma divisão longa da cadeia de blocos (no comando, %s é substituído pela mensagem)</translation>
  3284. </message>
  3285. <message>
  3286. <source>Fees (in %s/kB) smaller than this are considered zero fee for relaying, mining and transaction creation (default: %s)</source>
  3287. <translation>Taxas (em %s/kB) inferiores a este valor são consideradas nulas para propagação, mineração e criação de transações (predefinição: %s)</translation>
  3288. </message>
  3289. <message>
  3290. <source>If paytxfee is not set, include enough fee so transactions begin confirmation on average within n blocks (default: %u)</source>
  3291. <translation>Caso o paytxfee não seja definido, inclua uma taxa suficiente para que as transacções comecem a ser confirmadas, em média, dentro de n blocos (padrão: %u)</translation>
  3292. </message>
  3293. <message>
  3294. <source>Invalid amount for -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least the minrelay fee of %s to prevent stuck transactions)</source>
  3295. <translation>Montante inválido para -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (deverá ser, no mínimo , a taxa mínima de propagação de %s, de modo a evitar transações bloqueadas)</translation>
  3296. </message>
  3297. <message>
  3298. <source>Maximum size of data in data carrier transactions we relay and mine (default: %u)</source>
  3299. <translation>Tamanho máximo dos dados em transacções que incluem dados que propagamos e mineramos (padrão: %u)</translation>
  3300. </message>
  3301. <message>
  3302. <source>Randomize credentials for every proxy connection. This enables Tor stream isolation (default: %u)</source>
  3303. <translation>Usar credenciais aleatórias por cada ligação proxy. Permite que o Tor use stream isolation (padrão: %u)</translation>
  3304. </message>
  3305. <message>
  3306. <source>Set maximum size of high-priority/low-fee transactions in bytes (default: %d)</source>
  3307. <translation>Definir tamanho máximo de transações com alta-prioridade/baixa-taxa em bytes (por defeito: %d)</translation>
  3308. </message>
  3309. <message>
  3310. <source>The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted</source>
  3311. <translation>O montante da transacção é demasiado baixo após a dedução da taxa</translation>
  3312. </message>
  3313. <message>
  3314. <source>Whitelisted peers cannot be DoS banned and their transactions are always relayed, even if they are already in the mempool, useful e.g. for a gateway</source>
  3315. <translation>Os pares enviados para a lista branca não podem ser DoS banidos e as suas transações são sempre retransmitidas, mesmo que já estejam no banco de memória, útil, por exemplo, para um acesso</translation>
  3316. </message>
  3317. <message>
  3318. <source>You need to rebuild the database using -reindex to go back to unpruned mode. This will redownload the entire blockchain</source>
  3319. <translation>É necessário reconstruir a base de dados, utilizando -reindex para voltar ao modo de suprimir. Isto irá transferir novamente a cadeia de blocos completa</translation>
  3320. </message>
  3321. <message>
  3322. <source>(default: %u)</source>
  3323. <translation>(predefinição: %u)</translation>
  3324. </message>
  3325. <message>
  3326. <source>Accept public REST requests (default: %u)</source>
  3327. <translation>Aceitar pedidos REST públicos (predefinição: %u)</translation>
  3328. </message>
  3329. <message>
  3330. <source>Automatically create Tor hidden service (default: %d)</source>
  3331. <translation>Criar automaticamente o serviço Tor oculto (predefinição: %d)</translation>
  3332. </message>
  3333. <message>
  3334. <source>Connect through SOCKS5 proxy</source>
  3335. <translation>Ligar através de um proxy SOCKS5</translation>
  3336. </message>
  3337. <message>
  3338. <source>Error reading from database, shutting down.</source>
  3339. <translation>Erro ao ler da base de dados, encerrando.</translation>
  3340. </message>
  3341. <message>
  3342. <source>Imports blocks from external blk000??.dat file on startup</source>
  3343. <translation>Importar blocos de um ficheiro blk000??.dat externo ao iniciar</translation>
  3344. </message>
  3345. <message>
  3346. <source>Information</source>
  3347. <translation>Informação</translation>
  3348. </message>
  3349. <message>
  3350. <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least %s)</source>
  3351. <translation>Montante inválido para -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (deverá ser no mínimo %s)</translation>
  3352. </message>
  3353. <message>
  3354. <source>Invalid netmask specified in -whitelist: '%s'</source>
  3355. <translation>Máscara de rede inválida especificada em -whitelist: '%s'</translation>
  3356. </message>
  3357. <message>
  3358. <source>Keep at most &lt;n&gt; unconnectable transactions in memory (default: %u)</source>
  3359. <translation>Manter no máximo &lt;n&gt; transacções órfãs em memória (padrão: %u)</translation>
  3360. </message>
  3361. <message>
  3362. <source>Need to specify a port with -whitebind: '%s'</source>
  3363. <translation>Necessário especificar uma porta com -whitebind: '%s'</translation>
  3364. </message>
  3365. <message>
  3366. <source>Node relay options:</source>
  3367. <translation>Opções da transmissão de nós:</translation>
  3368. </message>
  3369. <message>
  3370. <source>RPC server options:</source>
  3371. <translation>Opções do servidor RPC:</translation>
  3372. </message>
  3373. <message>
  3374. <source>Reducing -maxconnections from %d to %d, because of system limitations.</source>
  3375. <translation>Reduzindo -maxconnections de %d para %d, devido a limitações no sistema.</translation>
  3376. </message>
  3377. <message>
  3378. <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions on startup</source>
  3379. <translation>Procurar transacções em falta na cadeia de blocos ao iniciar</translation>
  3380. </message>
  3381. <message>
  3382. <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
  3383. <translation>Enviar informação de rastreio/depuração para a consola e não para o ficheiro debug.log</translation>
  3384. </message>
  3385. <message>
  3386. <source>Send transactions as zero-fee transactions if possible (default: %u)</source>
  3387. <translation>Enviar como uma transacção a custo zero se possível (padrão: %u)</translation>
  3388. </message>
  3389. <message>
  3390. <source>Show all debugging options (usage: --help -help-debug)</source>
  3391. <translation>Mostrar todas as opções de depuração (utilização: --help -help-debug)</translation>
  3392. </message>
  3393. <message>
  3394. <source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
  3395. <translation>Encolher ficheiro debug.log ao iniciar o cliente (por defeito: 1 sem -debug definido)</translation>
  3396. </message>
  3397. <message>
  3398. <source>Signing transaction failed</source>
  3399. <translation>Falhou assinatura da transação</translation>
  3400. </message>
  3401. <message>
  3402. <source>The transaction amount is too small to pay the fee</source>
  3403. <translation>O montante da transacção é demasiado baixo para pagar a taxa</translation>
  3404. </message>
  3405. <message>
  3406. <source>This is experimental software.</source>
  3407. <translation>Isto é software experimental.</translation>
  3408. </message>
  3409. <message>
  3410. <source>Tor control port password (default: empty)</source>
  3411. <translation>Palavra-passe da porta de controlo Tor (predefinição: vazio)</translation>
  3412. </message>
  3413. <message>
  3414. <source>Tor control port to use if onion listening enabled (default: %s)</source>
  3415. <translation>Porta de controlo Tor a utilizar se a escuta cebola estiver ativada (predefinição: %s)</translation>
  3416. </message>
  3417. <message>
  3418. <source>Transaction amount too small</source>
  3419. <translation>Quantia da transação é muito baixa</translation>
  3420. </message>
  3421. <message>
  3422. <source>Transaction too large for fee policy</source>
  3423. <translation>Transacção demasiado grande para a política de taxas</translation>
  3424. </message>
  3425. <message>
  3426. <source>Transaction too large</source>
  3427. <translation>Transação grande demais</translation>
  3428. </message>
  3429. <message>
  3430. <source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
  3431. <translation>Incapaz de vincular à porta %s neste computador (vínculo retornou erro %s)</translation>
  3432. </message>
  3433. <message>
  3434. <source>Upgrade wallet to latest format on startup</source>
  3435. <translation>Actualizar carteira para o formato mais recente ao iniciar</translation>
  3436. </message>
  3437. <message>
  3438. <source>Username for JSON-RPC connections</source>
  3439. <translation>Nome de utilizador para ligações JSON-RPC</translation>
  3440. </message>
  3441. <message>
  3442. <source>Warning</source>
  3443. <translation>Aviso</translation>
  3444. </message>
  3445. <message>
  3446. <source>Warning: unknown new rules activated (versionbit %i)</source>
  3447. <translation>Aviso: ativadas novas regras desconhecidas (versionbit %i)</translation>
  3448. </message>
  3449. <message>
  3450. <source>Whether to operate in a blocks only mode (default: %u)</source>
  3451. <translation>Se operar apenas num modo de blocos (predefinição: %u)</translation>
  3452. </message>
  3453. <message>
  3454. <source>Zapping all transactions from wallet...</source>
  3455. <translation>A limpar todas as transações da carteira...</translation>
  3456. </message>
  3457. <message>
  3458. <source>ZeroMQ notification options:</source>
  3459. <translation>Opções de notificação ZeroMQ:</translation>
  3460. </message>
  3461. <message>
  3462. <source>Password for JSON-RPC connections</source>
  3463. <translation>Palavra-passe para ligações JSON-RPC</translation>
  3464. </message>
  3465. <message>
  3466. <source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source>
  3467. <translation>Executar o comando quando o melhor bloco muda (no comando, %s é substituído pela hash do bloco)</translation>
  3468. </message>
  3469. <message>
  3470. <source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source>
  3471. <translation>Permitir procuras DNS para -addnode, -seednode e -connect</translation>
  3472. </message>
  3473. <message>
  3474. <source>Loading addresses...</source>
  3475. <translation>A carregar os endereços...</translation>
  3476. </message>
  3477. <message>
  3478. <source>(1 = keep tx meta data e.g. account owner and payment request information, 2 = drop tx meta data)</source>
  3479. <translation>(1 = guardar metadados da transacção ex: proprietário da conta e informação do pedido de pagamento, 2 = descartar metadados da transacção)</translation>
  3480. </message>
  3481. <message>
  3482. <source>-maxtxfee is set very high! Fees this large could be paid on a single transaction.</source>
  3483. <translation>-maxtxfee está definido com um valor muito alto! Taxas desta magnitude podem ser pagas numa única transacção.</translation>
  3484. </message>
  3485. <message>
  3486. <source>Do not keep transactions in the mempool longer than &lt;n&gt; hours (default: %u)</source>
  3487. <translation>Não guardar transações no banco de memória por mais de &lt;n&gt; horas (predefinição: %u)</translation>
  3488. </message>
  3489. <message>
  3490. <source>Fees (in %s/kB) smaller than this are considered zero fee for transaction creation (default: %s)</source>
  3491. <translation>Taxas (em %s/kB) abaixo deste valor são consideradas nulas para a criação de transacções (padrão: %s)</translation>
  3492. </message>
  3493. <message>
  3494. <source>How thorough the block verification of -checkblocks is (0-4, default: %u)</source>
  3495. <translation>Minuciosidade da verificação de blocos para -checkblocks é (0-4, padrão: %u)</translation>
  3496. </message>
  3497. <message>
  3498. <source>Maintain a full transaction index, used by the getrawtransaction rpc call (default: %u)</source>
  3499. <translation>Manter um índice de transacções completo, usado pela chamada RPC getrawtransaction (padrão: %u)</translation>
  3500. </message>
  3501. <message>
  3502. <source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: %u)</source>
  3503. <translation>Número de segundos a impedir que pares com comportamento indesejado se liguem de novo (padrão: %u)</translation>
  3504. </message>
  3505. <message>
  3506. <source>Output debugging information (default: %u, supplying &lt;category&gt; is optional)</source>
  3507. <translation>Informação de depuração (padrão: %u, fornecer uma &lt;category&gt; é opcional)</translation>
  3508. </message>
  3509. <message>
  3510. <source>Support filtering of blocks and transaction with bloom filters (default: %u)</source>
  3511. <translation>Suportar filtragem de blocos e transacções com fitros bloom (padrão: %u)</translation>
  3512. </message>
  3513. <message>
  3514. <source>This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available.</source>
  3515. <translation>Esta é a taxa de transação que poderá pagar quando as estimativas da taxa não estão disponíveis.</translation>
  3516. </message>
  3517. <message>
  3518. <source>This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit %s and cryptographic software written by Eric Young and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
  3519. <translation>Este produto inclui software desenvolvido pelo Projeto de OpenSSL para utilização no OpenSSL Toolkit %s e software criptográfico escrito por Eric Young e software UPnP escrito por Thomas Bernard.</translation>
  3520. </message>
  3521. <message>
  3522. <source>Total length of network version string (%i) exceeds maximum length (%i). Reduce the number or size of uacomments.</source>
  3523. <translation>Comprimento total da entrada da versão de rede (%i) excede o comprimento máximo (%i). Reduzir o número ou o tamanho de uacomments.</translation>
  3524. </message>
  3525. <message>
  3526. <source>Tries to keep outbound traffic under the given target (in MiB per 24h), 0 = no limit (default: %d)</source>
  3527. <translation>Tenta manter o tráfego externo abaixo do limite especificado (em MiB por 24h), 0 = sem limite (padrão: %d)</translation>
  3528. </message>
  3529. <message>
  3530. <source>Unsupported argument -socks found. Setting SOCKS version isn't possible anymore, only SOCKS5 proxies are supported.</source>
  3531. <translation>Encontrado um argumento não suportado -socks. Definir a versão do SOCKS já não é possível, apenas proxies SOCKS5 são suportados.</translation>
  3532. </message>
  3533. <message>
  3534. <source>Unsupported argument -whitelistalwaysrelay ignored, use -whitelistrelay and/or -whitelistforcerelay.</source>
  3535. <translation>Argumento não suportado -whitelistalwaysrelay ignorado, utilize -whitelistrelay e/ou -whitelistforcerelay.</translation>
  3536. </message>
  3537. <message>
  3538. <source>Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services (default: %s)</source>
  3539. <translation>Use um proxy SOCKS5 separado para alcançar pares via serviços ocultos do Tor (padrão: %s)</translation>
  3540. </message>
  3541. <message>
  3542. <source>Warning: Unknown block versions being mined! It's possible unknown rules are in effect</source>
  3543. <translation>Atenção: Versões desconhecidas de blocos estão a ser mineradas! É possível que regras desconhecias estão a ser efetuadas</translation>
  3544. </message>
  3545. <message>
  3546. <source>%s is set very high!</source>
  3547. <translation>%s está demasiado elevado!</translation>
  3548. </message>
  3549. <message>
  3550. <source>(default: %s)</source>
  3551. <translation>(predefinição: %s)</translation>
  3552. </message>
  3553. <message>
  3554. <source>Always query for peer addresses via DNS lookup (default: %u)</source>
  3555. <translation>Utilizar sempre a consulta de DNS para endereços de pares (predefinição: %u)</translation>
  3556. </message>
  3557. <message>
  3558. <source>How many blocks to check at startup (default: %u, 0 = all)</source>
  3559. <translation>Quantos blocos para verificar no arranque (predefinição: %u, 0 = todos)</translation>
  3560. </message>
  3561. <message>
  3562. <source>Include IP addresses in debug output (default: %u)</source>
  3563. <translation>Incluir endereços de IP na informação de depuração (predefinição: %u)</translation>
  3564. </message>
  3565. <message>
  3566. <source>Invalid -proxy address: '%s'</source>
  3567. <translation>Endereço -proxy inválido: '%s'</translation>
  3568. </message>
  3569. <message>
  3570. <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: %u or ai: %u)</source>
  3571. <translation>Escutar por ligações JSON-RPC na porta &lt;port&gt; (predefinição: %u ou rede de testes: %u)</translation>
  3572. </message>
  3573. <message>
  3574. <source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: %u or ai: %u)</source>
  3575. <translation>Escute ligações na porta &lt;port&gt; (por defeito: %u ou ai: %u)</translation>
  3576. </message>
  3577. <message>
  3578. <source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: %u)</source>
  3579. <translation>Manter no máximo &lt;n&gt; ligações a outros nós da rede (por defeito: %u)</translation>
  3580. </message>
  3581. <message>
  3582. <source>Make the wallet broadcast transactions</source>
  3583. <translation>Colocar a carteira a transmitir transacções</translation>
  3584. </message>
  3585. <message>
  3586. <source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
  3587. <translation>Maximo armazenamento intermédio de recepção por ligação, &lt;n&gt;*1000 bytes (por defeito: %u)</translation>
  3588. </message>
  3589. <message>
  3590. <source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
  3591. <translation>Maximo armazenamento intermédio de envio por ligação, &lt;n&gt;*1000 bytes (por defeito: %u)</translation>
  3592. </message>
  3593. <message>
  3594. <source>Prepend debug output with timestamp (default: %u)</source>
  3595. <translation>Adicionar data e hora à informação de depuração (por defeito: %u)</translation>
  3596. </message>
  3597. <message>
  3598. <source>Relay and mine data carrier transactions (default: %u)</source>
  3599. <translation>Propagar e minerar transacções que incluem dados (padrão: %u)</translation>
  3600. </message>
  3601. <message>
  3602. <source>Relay non-P2SH multisig (default: %u)</source>
  3603. <translation>Propagar não P2SH multisig (predefinição: %u)</translation>
  3604. </message>
  3605. <message>
  3606. <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: %u)</source>
  3607. <translation>Definir tamanho do banco de memória da chave para &lt;n&gt; (predefinição: %u)</translation>
  3608. </message>
  3609. <message>
  3610. <source>Set the number of threads to service RPC calls (default: %d)</source>
  3611. <translation>Defina o número de processos para servir as chamadas RPC (por defeito: %d)</translation>
  3612. </message>
  3613. <message>
  3614. <source>Specify configuration file (default: %s)</source>
  3615. <translation>Especificar ficheiro de configuração (por defeito: %s)</translation>
  3616. </message>
  3617. <message>
  3618. <source>Specify connection timeout in milliseconds (minimum: 1, default: %d)</source>
  3619. <translation>Especificar tempo de espera da ligação em milissegundos (mínimo 1, por defeito: %d)</translation>
  3620. </message>
  3621. <message>
  3622. <source>Specify pid file (default: %s)</source>
  3623. <translation>Especificar ficheiro pid (padrão: %s)</translation>
  3624. </message>
  3625. <message>
  3626. <source>Spend unconfirmed change when sending transactions (default: %u)</source>
  3627. <translation>Gastar o troco não confirmado quando enviar transações (predefinição: %u)</translation>
  3628. </message>
  3629. <message>
  3630. <source>This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
  3631. <translation>Esta é a taxa de transação que irá pagar se enviar uma transação.</translation>
  3632. </message>
  3633. <message>
  3634. <source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: %u)</source>
  3635. <translation>Tolerância para desligar nós com comportamento indesejável (padrão: %u)</translation>
  3636. </message>
  3637. <message>
  3638. <source>Transaction amounts must not be negative</source>
  3639. <translation>Os valores da transação não devem ser negativos</translation>
  3640. </message>
  3641. <message>
  3642. <source>Transaction has too long of a mempool chain</source>
  3643. <translation>A transação é muito grande de uma cadeia do banco de memória</translation>
  3644. </message>
  3645. <message>
  3646. <source>Transaction must have at least one recipient</source>
  3647. <translation>A transação dever pelo menos um destinatário</translation>
  3648. </message>
  3649. <message>
  3650. <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
  3651. <translation>Rede desconhecida especificada em -onlynet: '%s'</translation>
  3652. </message>
  3653. <message>
  3654. <source>Insufficient funds</source>
  3655. <translation>Fundos insuficientes</translation>
  3656. </message>
  3657. <message>
  3658. <source>Loading block index...</source>
  3659. <translation>A carregar o índice de blocos...</translation>
  3660. </message>
  3661. <message>
  3662. <source>Add a node to connect to and attempt to keep the connection open</source>
  3663. <translation>Adicionar um nó para se ligar e tentar manter a ligação aberta</translation>
  3664. </message>
  3665. <message>
  3666. <source>Loading wallet...</source>
  3667. <translation>A carregar a carteira...</translation>
  3668. </message>
  3669. <message>
  3670. <source>Cannot downgrade wallet</source>
  3671. <translation>Impossível mudar a carteira para uma versão anterior</translation>
  3672. </message>
  3673. <message>
  3674. <source>Cannot write default address</source>
  3675. <translation>Impossível escrever endereço por defeito</translation>
  3676. </message>
  3677. <message>
  3678. <source>Rescanning...</source>
  3679. <translation>Reexaminando...</translation>
  3680. </message>
  3681. <message>
  3682. <source>Done loading</source>
  3683. <translation>Carregamento concluído</translation>
  3684. </message>
  3685. <message>
  3686. <source>Error</source>
  3687. <translation>Erro</translation>
  3688. </message>
  3689. </context>
  3690. </TS>