You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

starwels_pt_BR.ts 162KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909
  1. <TS language="pt_BR" version="2.1">
  2. <context>
  3. <name>AddressBookPage</name>
  4. <message>
  5. <source>Right-click to edit address or label</source>
  6. <translation>Clique com o botão direito para editar o endereço ou rótulo</translation>
  7. </message>
  8. <message>
  9. <source>Create a new address</source>
  10. <translation>Criar um novo endereço</translation>
  11. </message>
  12. <message>
  13. <source>&amp;New</source>
  14. <translation>&amp;Novo</translation>
  15. </message>
  16. <message>
  17. <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
  18. <translation>Copie o endereço selecionado para a área de transferência do sistema</translation>
  19. </message>
  20. <message>
  21. <source>&amp;Copy</source>
  22. <translation>&amp;Copiar</translation>
  23. </message>
  24. <message>
  25. <source>C&amp;lose</source>
  26. <translation>&amp;Fechar</translation>
  27. </message>
  28. <message>
  29. <source>Delete the currently selected address from the list</source>
  30. <translation>Excluir os endereços selecionados da lista</translation>
  31. </message>
  32. <message>
  33. <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  34. <translation>Exportar os dados na aba atual para um arquivo</translation>
  35. </message>
  36. <message>
  37. <source>&amp;Export</source>
  38. <translation>&amp;Exportar</translation>
  39. </message>
  40. <message>
  41. <source>&amp;Delete</source>
  42. <translation>E&amp;xcluir</translation>
  43. </message>
  44. <message>
  45. <source>Choose the address to send coins to</source>
  46. <translation>Escoha o endereço para enviar moedas</translation>
  47. </message>
  48. <message>
  49. <source>Choose the address to receive coins with</source>
  50. <translation>Escolha o enereço para receber moedas</translation>
  51. </message>
  52. <message>
  53. <source>C&amp;hoose</source>
  54. <translation>E&amp;scolha</translation>
  55. </message>
  56. <message>
  57. <source>Sending addresses</source>
  58. <translation>Endereços de envio</translation>
  59. </message>
  60. <message>
  61. <source>Receiving addresses</source>
  62. <translation>Endereços de recebimento</translation>
  63. </message>
  64. <message>
  65. <source>These are your Starwels addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
  66. <translation>Estes são os seus endereços para enviar pagamentos. Sempre cheque a quantia e o endereço do destinatário antes de enviar moedas.</translation>
  67. </message>
  68. <message>
  69. <source>These are your Starwels addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source>
  70. <translation>Estes são os seus endereços para receber pagamentos. É recomendado usar um novo para cada transação.</translation>
  71. </message>
  72. <message>
  73. <source>&amp;Copy Address</source>
  74. <translation>&amp;Copiar endereço</translation>
  75. </message>
  76. <message>
  77. <source>Copy &amp;Label</source>
  78. <translation>Copiar &amp;rótulo</translation>
  79. </message>
  80. <message>
  81. <source>&amp;Edit</source>
  82. <translation>&amp;Editar</translation>
  83. </message>
  84. <message>
  85. <source>Export Address List</source>
  86. <translation>Exportar lista de endereços</translation>
  87. </message>
  88. <message>
  89. <source>Comma separated file (*.csv)</source>
  90. <translation>Arquivo separado por virgula (*.csv)</translation>
  91. </message>
  92. <message>
  93. <source>Exporting Failed</source>
  94. <translation>Falha na exportação</translation>
  95. </message>
  96. <message>
  97. <source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
  98. <translation>Erro ao salvar a lista de endereço para %1. Tente novamente.</translation>
  99. </message>
  100. </context>
  101. <context>
  102. <name>AddressTableModel</name>
  103. <message>
  104. <source>Label</source>
  105. <translation>Rótulo</translation>
  106. </message>
  107. <message>
  108. <source>Address</source>
  109. <translation>Endereço</translation>
  110. </message>
  111. <message>
  112. <source>(no label)</source>
  113. <translation>(sem rótulo)</translation>
  114. </message>
  115. </context>
  116. <context>
  117. <name>AskPassphraseDialog</name>
  118. <message>
  119. <source>Passphrase Dialog</source>
  120. <translation>Janela da Frase de Segurança</translation>
  121. </message>
  122. <message>
  123. <source>Enter passphrase</source>
  124. <translation>Digite a frase de segurança</translation>
  125. </message>
  126. <message>
  127. <source>New passphrase</source>
  128. <translation>Nova frase de segurança</translation>
  129. </message>
  130. <message>
  131. <source>Repeat new passphrase</source>
  132. <translation>Repita a nova frase de segurança</translation>
  133. </message>
  134. <message>
  135. <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
  136. <translation>Insira a nova senha para a carteira.&lt;br/&gt;Favor usar uma senha com &lt;b&gt;dez ou mais caracteres aleatórios&lt;/b&gt;, ou &lt;b&gt;oito ou mais palavras&lt;/b&gt;.</translation>
  137. </message>
  138. <message>
  139. <source>Encrypt wallet</source>
  140. <translation>Criptografar carteira</translation>
  141. </message>
  142. <message>
  143. <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
  144. <translation>Esta operação precisa da sua senha para desbloquear a carteira.</translation>
  145. </message>
  146. <message>
  147. <source>Unlock wallet</source>
  148. <translation>Desbloquear carteira</translation>
  149. </message>
  150. <message>
  151. <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
  152. <translation>Esta operação precisa da sua senha para descriptografar a carteira</translation>
  153. </message>
  154. <message>
  155. <source>Decrypt wallet</source>
  156. <translation>Descriptografar carteira</translation>
  157. </message>
  158. <message>
  159. <source>Change passphrase</source>
  160. <translation>Alterar senha</translation>
  161. </message>
  162. <message>
  163. <source>Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet.</source>
  164. <translation>Insira a senha antiga e a nova para a carteira.</translation>
  165. </message>
  166. <message>
  167. <source>Confirm wallet encryption</source>
  168. <translation>Confirmar criptografia da carteira</translation>
  169. </message>
  170. <message>
  171. <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR STARWELSS&lt;/b&gt;!</source>
  172. <translation>Aviso: Se você criptografar sua carteira e perder sua senha, você vai &lt;b&gt;PERDER TODOS OS SEUS STARWELSS&lt;/b&gt;!</translation>
  173. </message>
  174. <message>
  175. <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
  176. <translation>Tem certeza que deseja criptografar a carteira?</translation>
  177. </message>
  178. <message>
  179. <source>Wallet encrypted</source>
  180. <translation>Carteira criptografada</translation>
  181. </message>
  182. <message>
  183. <source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
  184. <translation>IMPORTANTE: Qualquer backup prévio que você tenha feito da sua carteira deve ser substituído pelo novo e encriptado arquivo gerado. Por razões de segurança, qualquer backup do arquivo não criptografado se tornará inútil assim que você começar a usar uma nova carteira criptografada.</translation>
  185. </message>
  186. <message>
  187. <source>Wallet encryption failed</source>
  188. <translation>Falha ao criptografar carteira</translation>
  189. </message>
  190. <message>
  191. <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
  192. <translation>Falha na criptografia devido a um erro inerno. Sua carteira não foi criptografada.</translation>
  193. </message>
  194. <message>
  195. <source>The supplied passphrases do not match.</source>
  196. <translation>As senhas não conferem.</translation>
  197. </message>
  198. <message>
  199. <source>Wallet unlock failed</source>
  200. <translation>Falha ao desbloquear carteira</translation>
  201. </message>
  202. <message>
  203. <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
  204. <translation>A senha inserida para descriptografar a carteira está incorreta.</translation>
  205. </message>
  206. <message>
  207. <source>Wallet decryption failed</source>
  208. <translation>Falha ao descriptografar a carteira</translation>
  209. </message>
  210. <message>
  211. <source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
  212. <translation>A senha da carteira foi alterada com êxito.</translation>
  213. </message>
  214. <message>
  215. <source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
  216. <translation>Aviso: Tecla Caps Lock ativa!</translation>
  217. </message>
  218. </context>
  219. <context>
  220. <name>BanTableModel</name>
  221. <message>
  222. <source>IP/Netmask</source>
  223. <translation>IP/Máscara</translation>
  224. </message>
  225. <message>
  226. <source>Banned Until</source>
  227. <translation>Banido até</translation>
  228. </message>
  229. </context>
  230. <context>
  231. <name>StarwelsGUI</name>
  232. <message>
  233. <source>Sign &amp;message...</source>
  234. <translation>Assinar &amp;mensagem...</translation>
  235. </message>
  236. <message>
  237. <source>Synchronizing with network...</source>
  238. <translation>Sincronizando com a rede...</translation>
  239. </message>
  240. <message>
  241. <source>&amp;Overview</source>
  242. <translation>&amp;Visão geral</translation>
  243. </message>
  244. <message>
  245. <source>Node</source>
  246. <translation>Nó</translation>
  247. </message>
  248. <message>
  249. <source>Show general overview of wallet</source>
  250. <translation>Mostrar visão geral da carteira</translation>
  251. </message>
  252. <message>
  253. <source>&amp;Transactions</source>
  254. <translation>&amp;Transações</translation>
  255. </message>
  256. <message>
  257. <source>Browse transaction history</source>
  258. <translation>Navegar pelo histórico de transações</translation>
  259. </message>
  260. <message>
  261. <source>E&amp;xit</source>
  262. <translation>S&amp;air</translation>
  263. </message>
  264. <message>
  265. <source>Quit application</source>
  266. <translation>Sair da aplicação</translation>
  267. </message>
  268. <message>
  269. <source>&amp;About %1</source>
  270. <translation>&amp;About %1</translation>
  271. </message>
  272. <message>
  273. <source>Show information about %1</source>
  274. <translation>Mostrar informações sobre %1</translation>
  275. </message>
  276. <message>
  277. <source>About &amp;Qt</source>
  278. <translation>Sobre &amp;Qt</translation>
  279. </message>
  280. <message>
  281. <source>Show information about Qt</source>
  282. <translation>Mostrar informações sobre o Qt</translation>
  283. </message>
  284. <message>
  285. <source>&amp;Options...</source>
  286. <translation>&amp;Opções...</translation>
  287. </message>
  288. <message>
  289. <source>Modify configuration options for %1</source>
  290. <translation>Modificar opções de configuração para o %1</translation>
  291. </message>
  292. <message>
  293. <source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
  294. <translation>&amp;Criptografar Carteira...</translation>
  295. </message>
  296. <message>
  297. <source>&amp;Backup Wallet...</source>
  298. <translation>&amp;Backup da carteira...</translation>
  299. </message>
  300. <message>
  301. <source>&amp;Change Passphrase...</source>
  302. <translation>&amp;Mudar frase de segurança...</translation>
  303. </message>
  304. <message>
  305. <source>&amp;Sending addresses...</source>
  306. <translation>Endereço&amp;s de envio...</translation>
  307. </message>
  308. <message>
  309. <source>&amp;Receiving addresses...</source>
  310. <translation>Endereços de &amp;recebimento...</translation>
  311. </message>
  312. <message>
  313. <source>Open &amp;URI...</source>
  314. <translation>Abrir &amp;URI...</translation>
  315. </message>
  316. <message>
  317. <source>Click to disable network activity.</source>
  318. <translation>Clique para desativar a atividade de rede.</translation>
  319. </message>
  320. <message>
  321. <source>Network activity disabled.</source>
  322. <translation>Atividade de rede desativada.</translation>
  323. </message>
  324. <message>
  325. <source>Click to enable network activity again.</source>
  326. <translation>Clique para ativar a atividade de rede.</translation>
  327. </message>
  328. <message>
  329. <source>Syncing Headers (%1%)...</source>
  330. <translation>Sincronizando cabeçalhos (%1%)...</translation>
  331. </message>
  332. <message>
  333. <source>Reindexing blocks on disk...</source>
  334. <translation>Reindexando blocos no disco...</translation>
  335. </message>
  336. <message>
  337. <source>Send coins to a Starwels address</source>
  338. <translation>Enviar moedas para um endereço starwels</translation>
  339. </message>
  340. <message>
  341. <source>Backup wallet to another location</source>
  342. <translation>Fazer cópia de segurança da carteira para uma outra localização</translation>
  343. </message>
  344. <message>
  345. <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
  346. <translation>Mudar a frase de segurança utilizada na criptografia da carteira</translation>
  347. </message>
  348. <message>
  349. <source>&amp;Debug window</source>
  350. <translation>Janela de &amp;depuração</translation>
  351. </message>
  352. <message>
  353. <source>Open debugging and diagnostic console</source>
  354. <translation>Abrir console de depuração e diagnóstico</translation>
  355. </message>
  356. <message>
  357. <source>&amp;Verify message...</source>
  358. <translation>&amp;Verificar mensagem...</translation>
  359. </message>
  360. <message>
  361. <source>Starwels</source>
  362. <translation>Starwels</translation>
  363. </message>
  364. <message>
  365. <source>Wallet</source>
  366. <translation>Carteira</translation>
  367. </message>
  368. <message>
  369. <source>&amp;Send</source>
  370. <translation>&amp;Enviar</translation>
  371. </message>
  372. <message>
  373. <source>&amp;Receive</source>
  374. <translation>&amp;Receber</translation>
  375. </message>
  376. <message>
  377. <source>&amp;Show / Hide</source>
  378. <translation>&amp;Exibir / Ocultar</translation>
  379. </message>
  380. <message>
  381. <source>Show or hide the main Window</source>
  382. <translation>Mostrar ou esconder a Janela Principal.</translation>
  383. </message>
  384. <message>
  385. <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
  386. <translation>Criptografar as chaves privadas que pertencem à sua carteira</translation>
  387. </message>
  388. <message>
  389. <source>Sign messages with your Starwels addresses to prove you own them</source>
  390. <translation>Assine mensagens com seus endereços Starwels para provar que você é dono delas</translation>
  391. </message>
  392. <message>
  393. <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Starwels addresses</source>
  394. <translation>Verificar mensagens para se assegurar que elas foram assinadas pelo dono de Endereços Starwels específicos</translation>
  395. </message>
  396. <message>
  397. <source>&amp;File</source>
  398. <translation>&amp;Arquivo</translation>
  399. </message>
  400. <message>
  401. <source>&amp;Settings</source>
  402. <translation>&amp;Definições</translation>
  403. </message>
  404. <message>
  405. <source>&amp;Help</source>
  406. <translation>A&amp;juda</translation>
  407. </message>
  408. <message>
  409. <source>Tabs toolbar</source>
  410. <translation>Barra de ferramentas</translation>
  411. </message>
  412. <message>
  413. <source>Request payments (generates QR codes and starwels: URIs)</source>
  414. <translation>Solicitações de pagamentos (gera códigos QR e starwels: URIs)</translation>
  415. </message>
  416. <message>
  417. <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
  418. <translation>Mostrar a lista de endereços de envio e rótulos usados</translation>
  419. </message>
  420. <message>
  421. <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
  422. <translation>Mostrar a lista de endereços de recebimento usados ​​e rótulos</translation>
  423. </message>
  424. <message>
  425. <source>Open a starwels: URI or payment request</source>
  426. <translation>Abrir um starwels: URI ou cobrança</translation>
  427. </message>
  428. <message>
  429. <source>&amp;Command-line options</source>
  430. <translation>Opções de linha de &amp;comando</translation>
  431. </message>
  432. <message numerus="yes">
  433. <source>%n active connection(s) to Starwels network</source>
  434. <translation><numerusform>%n conexão ativa na rede Starwels</numerusform><numerusform>%n conexões ativas na rede Starwels</numerusform></translation>
  435. </message>
  436. <message>
  437. <source>Indexing blocks on disk...</source>
  438. <translation>Indexando blocos no disco...</translation>
  439. </message>
  440. <message>
  441. <source>Processing blocks on disk...</source>
  442. <translation>Processando blocos no disco...</translation>
  443. </message>
  444. <message numerus="yes">
  445. <source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
  446. <translation><numerusform>%n bloco processado do histórico de transações.</numerusform><numerusform>%n blocos processados do histórico de transações.</numerusform></translation>
  447. </message>
  448. <message>
  449. <source>%1 behind</source>
  450. <translation>%1 atrás</translation>
  451. </message>
  452. <message>
  453. <source>Last received block was generated %1 ago.</source>
  454. <translation>Último bloco recebido foi gerado %1 atrás.</translation>
  455. </message>
  456. <message>
  457. <source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
  458. <translation>Transações após isso ainda não estão visíveis.</translation>
  459. </message>
  460. <message>
  461. <source>Error</source>
  462. <translation>Erro</translation>
  463. </message>
  464. <message>
  465. <source>Warning</source>
  466. <translation>Atenção</translation>
  467. </message>
  468. <message>
  469. <source>Information</source>
  470. <translation>Informação</translation>
  471. </message>
  472. <message>
  473. <source>Up to date</source>
  474. <translation>Atualizado</translation>
  475. </message>
  476. <message>
  477. <source>Show the %1 help message to get a list with possible Starwels command-line options</source>
  478. <translation>Mostrar a mensagem de ajuda do %1 para obter uma lista com possíveis opções de linha de comando Starwels</translation>
  479. </message>
  480. <message>
  481. <source>%1 client</source>
  482. <translation>%1 cliente</translation>
  483. </message>
  484. <message>
  485. <source>Connecting to peers...</source>
  486. <translation>Conectando...</translation>
  487. </message>
  488. <message>
  489. <source>Catching up...</source>
  490. <translation>Recuperando o atraso ...</translation>
  491. </message>
  492. <message>
  493. <source>Date: %1
  494. </source>
  495. <translation>Data: %1
  496. </translation>
  497. </message>
  498. <message>
  499. <source>Amount: %1
  500. </source>
  501. <translation>Quantidade: %1
  502. </translation>
  503. </message>
  504. <message>
  505. <source>Type: %1
  506. </source>
  507. <translation>Tipo: %1
  508. </translation>
  509. </message>
  510. <message>
  511. <source>Label: %1
  512. </source>
  513. <translation>Rótulo: %1
  514. </translation>
  515. </message>
  516. <message>
  517. <source>Address: %1
  518. </source>
  519. <translation>Endereço: %1
  520. </translation>
  521. </message>
  522. <message>
  523. <source>Sent transaction</source>
  524. <translation>Transação enviada</translation>
  525. </message>
  526. <message>
  527. <source>Incoming transaction</source>
  528. <translation>Transação recebida</translation>
  529. </message>
  530. <message>
  531. <source>HD key generation is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;</source>
  532. <translation>Geração de chave HD está &lt;b&gt;ativada&lt;/b&gt;</translation>
  533. </message>
  534. <message>
  535. <source>HD key generation is &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
  536. <translation>Geração de chave HD está &lt;b&gt;desativada&lt;/b&gt;</translation>
  537. </message>
  538. <message>
  539. <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
  540. <translation>Carteira está &lt;b&gt;criptografada&lt;/b&gt; e atualmente &lt;b&gt;desbloqueada&lt;/b&gt;</translation>
  541. </message>
  542. <message>
  543. <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
  544. <translation>Carteira está &lt;b&gt;criptografada&lt;/b&gt; e atualmente &lt;b&gt;bloqueada&lt;/b&gt;</translation>
  545. </message>
  546. <message>
  547. <source>A fatal error occurred. Starwels can no longer continue safely and will quit.</source>
  548. <translation>Um erro fatal ocorreu. Starwels não pode continuar em segurança e irá fechar.</translation>
  549. </message>
  550. </context>
  551. <context>
  552. <name>CoinControlDialog</name>
  553. <message>
  554. <source>Coin Selection</source>
  555. <translation>Selecionar Moeda</translation>
  556. </message>
  557. <message>
  558. <source>Quantity:</source>
  559. <translation>Quantidade:</translation>
  560. </message>
  561. <message>
  562. <source>Bytes:</source>
  563. <translation>Bytes:</translation>
  564. </message>
  565. <message>
  566. <source>Amount:</source>
  567. <translation>Quantia:</translation>
  568. </message>
  569. <message>
  570. <source>Fee:</source>
  571. <translation>Taxa:</translation>
  572. </message>
  573. <message>
  574. <source>Dust:</source>
  575. <translation>Poeira:</translation>
  576. </message>
  577. <message>
  578. <source>After Fee:</source>
  579. <translation>Depois da taxa:</translation>
  580. </message>
  581. <message>
  582. <source>Change:</source>
  583. <translation>trocar</translation>
  584. </message>
  585. <message>
  586. <source>(un)select all</source>
  587. <translation>(de)selecionar tudo</translation>
  588. </message>
  589. <message>
  590. <source>Tree mode</source>
  591. <translation>Modo árvore</translation>
  592. </message>
  593. <message>
  594. <source>List mode</source>
  595. <translation>Modo lista</translation>
  596. </message>
  597. <message>
  598. <source>Amount</source>
  599. <translation>Quantidade</translation>
  600. </message>
  601. <message>
  602. <source>Received with label</source>
  603. <translation>Rótulo</translation>
  604. </message>
  605. <message>
  606. <source>Received with address</source>
  607. <translation>Endereço </translation>
  608. </message>
  609. <message>
  610. <source>Date</source>
  611. <translation>Data</translation>
  612. </message>
  613. <message>
  614. <source>Confirmations</source>
  615. <translation>Confirmações</translation>
  616. </message>
  617. <message>
  618. <source>Confirmed</source>
  619. <translation>Confirmado</translation>
  620. </message>
  621. <message>
  622. <source>Copy address</source>
  623. <translation>Copiar endereço</translation>
  624. </message>
  625. <message>
  626. <source>Copy label</source>
  627. <translation>Copiar rótulo</translation>
  628. </message>
  629. <message>
  630. <source>Copy amount</source>
  631. <translation>Copiar quantia</translation>
  632. </message>
  633. <message>
  634. <source>Copy transaction ID</source>
  635. <translation>Copiar ID da transação</translation>
  636. </message>
  637. <message>
  638. <source>Lock unspent</source>
  639. <translation>Boquear saída</translation>
  640. </message>
  641. <message>
  642. <source>Unlock unspent</source>
  643. <translation>Desboquear saída</translation>
  644. </message>
  645. <message>
  646. <source>Copy quantity</source>
  647. <translation>Copiar quantia</translation>
  648. </message>
  649. <message>
  650. <source>Copy fee</source>
  651. <translation>Copiar taxa</translation>
  652. </message>
  653. <message>
  654. <source>Copy after fee</source>
  655. <translation>Copiar pós taxa</translation>
  656. </message>
  657. <message>
  658. <source>Copy bytes</source>
  659. <translation>Copiar bytes</translation>
  660. </message>
  661. <message>
  662. <source>Copy dust</source>
  663. <translation>Copiar poeira</translation>
  664. </message>
  665. <message>
  666. <source>Copy change</source>
  667. <translation>Copiar troco</translation>
  668. </message>
  669. <message>
  670. <source>(%1 locked)</source>
  671. <translation>(%1 bloqueada)</translation>
  672. </message>
  673. <message>
  674. <source>yes</source>
  675. <translation>sim</translation>
  676. </message>
  677. <message>
  678. <source>no</source>
  679. <translation>não</translation>
  680. </message>
  681. <message>
  682. <source>This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold.</source>
  683. <translation>Este texto fica vermelho se qualquer destinatário receber uma quantidade menor que que o dust.</translation>
  684. </message>
  685. <message>
  686. <source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
  687. <translation>Pode variar +/- %1 satoshi(s) por entrada</translation>
  688. </message>
  689. <message>
  690. <source>(no label)</source>
  691. <translation>(sem rótulo)</translation>
  692. </message>
  693. <message>
  694. <source>change from %1 (%2)</source>
  695. <translation>troco de %1 (%2)</translation>
  696. </message>
  697. <message>
  698. <source>(change)</source>
  699. <translation>(troco)</translation>
  700. </message>
  701. </context>
  702. <context>
  703. <name>EditAddressDialog</name>
  704. <message>
  705. <source>Edit Address</source>
  706. <translation>Editar Endereço</translation>
  707. </message>
  708. <message>
  709. <source>&amp;Label</source>
  710. <translation>&amp;Rótulo</translation>
  711. </message>
  712. <message>
  713. <source>The label associated with this address list entry</source>
  714. <translation>O rótulo associado a esta entrada na lista de endereços</translation>
  715. </message>
  716. <message>
  717. <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
  718. <translation>O endereço associado a esta lista de endereços de entrada. Isso só pode ser modificado para o envio de endereços.</translation>
  719. </message>
  720. <message>
  721. <source>&amp;Address</source>
  722. <translation>&amp;Endereço</translation>
  723. </message>
  724. <message>
  725. <source>New receiving address</source>
  726. <translation>Novo endereço de recebimento</translation>
  727. </message>
  728. <message>
  729. <source>New sending address</source>
  730. <translation>Novo endereço de envio</translation>
  731. </message>
  732. <message>
  733. <source>Edit receiving address</source>
  734. <translation>Editar endereço de recebimento</translation>
  735. </message>
  736. <message>
  737. <source>Edit sending address</source>
  738. <translation>Editar endereço de envio</translation>
  739. </message>
  740. <message>
  741. <source>The entered address "%1" is not a valid Starwels address.</source>
  742. <translation>O endereço digitado "%1" não é um endereço válido.</translation>
  743. </message>
  744. <message>
  745. <source>The entered address "%1" is already in the address book.</source>
  746. <translation>O endereço digitado "%1" já se encontra no catálogo de endereços.</translation>
  747. </message>
  748. <message>
  749. <source>Could not unlock wallet.</source>
  750. <translation>Não foi possível desbloquear a carteira</translation>
  751. </message>
  752. <message>
  753. <source>New key generation failed.</source>
  754. <translation>Falha ao gerar chave</translation>
  755. </message>
  756. </context>
  757. <context>
  758. <name>FreespaceChecker</name>
  759. <message>
  760. <source>A new data directory will be created.</source>
  761. <translation>Um novo diretório de dados será criado.</translation>
  762. </message>
  763. <message>
  764. <source>name</source>
  765. <translation>nome</translation>
  766. </message>
  767. <message>
  768. <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
  769. <translation>O diretório já existe. Adicione %1 se você pretende criar um novo diretório aqui.</translation>
  770. </message>
  771. <message>
  772. <source>Path already exists, and is not a directory.</source>
  773. <translation>Esta pasta já existe, e não é um diretório.</translation>
  774. </message>
  775. <message>
  776. <source>Cannot create data directory here.</source>
  777. <translation>Não é possível criar um diretório de dados aqui.</translation>
  778. </message>
  779. </context>
  780. <context>
  781. <name>HelpMessageDialog</name>
  782. <message>
  783. <source>version</source>
  784. <translation>versão</translation>
  785. </message>
  786. <message>
  787. <source>(%1-bit)</source>
  788. <translation>(%1-bit)</translation>
  789. </message>
  790. <message>
  791. <source>About %1</source>
  792. <translation>Sobre %1</translation>
  793. </message>
  794. <message>
  795. <source>Command-line options</source>
  796. <translation>Opções da linha de comando</translation>
  797. </message>
  798. <message>
  799. <source>Usage:</source>
  800. <translation>Uso:</translation>
  801. </message>
  802. <message>
  803. <source>command-line options</source>
  804. <translation>opções da linha de comando</translation>
  805. </message>
  806. <message>
  807. <source>UI Options:</source>
  808. <translation>Opções de Interface:</translation>
  809. </message>
  810. <message>
  811. <source>Choose data directory on startup (default: %u)</source>
  812. <translation>Escolher diretório de dados na inicialização (padrão: %u)</translation>
  813. </message>
  814. <message>
  815. <source>Set language, for example "de_DE" (default: system locale)</source>
  816. <translation>Definir idioma, por exemplo "de_DE" (padrão: idioma do sistema)</translation>
  817. </message>
  818. <message>
  819. <source>Start minimized</source>
  820. <translation>Iniciar minimizado</translation>
  821. </message>
  822. <message>
  823. <source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source>
  824. <translation>Definir certificados de root SSL para requisições de pagamento (padrão: -sistema-)</translation>
  825. </message>
  826. <message>
  827. <source>Show splash screen on startup (default: %u)</source>
  828. <translation>Exibir tela de abertura na inicialização (padrão: %u)</translation>
  829. </message>
  830. <message>
  831. <source>Reset all settings changed in the GUI</source>
  832. <translation>Resetar todas as configuraçãoes do GUI</translation>
  833. </message>
  834. </context>
  835. <context>
  836. <name>Intro</name>
  837. <message>
  838. <source>Welcome</source>
  839. <translation>Bem-vindo</translation>
  840. </message>
  841. <message>
  842. <source>Welcome to %1.</source>
  843. <translation>Bem vindo ao %1</translation>
  844. </message>
  845. <message>
  846. <source>As this is the first time the program is launched, you can choose where %1 will store its data.</source>
  847. <translation>Como essa é a primeira vez que o programa é executado, você pode escolher onde %1 armazenará seus dados.</translation>
  848. </message>
  849. <message>
  850. <source>%1 will download and store a copy of the blockchain. At least %2GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time. The wallet will also be stored in this directory.</source>
  851. <translation>O %1 irá baixar e armazenar uma cópia do block chain do Starwels. Pelo menos %2GB de dados serão armazenados neste diretório, e ele crescerá ao longo do tempo. A carteira também será armazenada neste diretório.</translation>
  852. </message>
  853. <message>
  854. <source>Use the default data directory</source>
  855. <translation>Use o diretório de dados padrão</translation>
  856. </message>
  857. <message>
  858. <source>Use a custom data directory:</source>
  859. <translation>Use um diretório de dados personalizado:</translation>
  860. </message>
  861. <message>
  862. <source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
  863. <translation>Erro: Diretório de dados "%1" não pode ser criado.</translation>
  864. </message>
  865. <message>
  866. <source>Error</source>
  867. <translation>Erro</translation>
  868. </message>
  869. <message numerus="yes">
  870. <source>%n GB of free space available</source>
  871. <translation><numerusform>%n GB de espaço livre disponível</numerusform><numerusform>%n GB de espaço livre disponível</numerusform></translation>
  872. </message>
  873. <message numerus="yes">
  874. <source>(of %n GB needed)</source>
  875. <translation><numerusform>(de %n GB necessário)</numerusform><numerusform>(de %n GB necessário)</numerusform></translation>
  876. </message>
  877. </context>
  878. <context>
  879. <name>ModalOverlay</name>
  880. <message>
  881. <source>Form</source>
  882. <translation>Formulário</translation>
  883. </message>
  884. <message>
  885. <source>Recent transactions may not yet be visible, and therefore your wallet's balance might be incorrect. This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the starwels network, as detailed below.</source>
  886. <translation>Transações recentes podem não estar visíveis ainda, portanto o seu saldo pode estar incorreto. Esta informação será corrigida assim que sua carteira for sincronizada com a rede, como detalhado abaixo.</translation>
  887. </message>
  888. <message>
  889. <source>Attempting to spend starwelss that are affected by not-yet-displayed transactions will not be accepted by the network.</source>
  890. <translation>Gastar moedas de transações desconhecidas podem não ser aceitas pela rede.</translation>
  891. </message>
  892. <message>
  893. <source>Number of blocks left</source>
  894. <translation>Número de blocos restantes</translation>
  895. </message>
  896. <message>
  897. <source>Unknown...</source>
  898. <translation>Desconhecido...</translation>
  899. </message>
  900. <message>
  901. <source>Last block time</source>
  902. <translation>Horário do último bloco</translation>
  903. </message>
  904. <message>
  905. <source>Progress</source>
  906. <translation>Progresso</translation>
  907. </message>
  908. <message>
  909. <source>Progress increase per hour</source>
  910. <translation>Aumento do progresso por hora</translation>
  911. </message>
  912. <message>
  913. <source>calculating...</source>
  914. <translation>calculando...</translation>
  915. </message>
  916. <message>
  917. <source>Estimated time left until synced</source>
  918. <translation>Tempo estimado para sincronizar</translation>
  919. </message>
  920. <message>
  921. <source>Hide</source>
  922. <translation>Ocultar</translation>
  923. </message>
  924. <message>
  925. <source>Unknown. Syncing Headers (%1)...</source>
  926. <translation>Desconhecido. Sincronizando cabeçalhos (%1)...</translation>
  927. </message>
  928. </context>
  929. <context>
  930. <name>OpenURIDialog</name>
  931. <message>
  932. <source>Open URI</source>
  933. <translation>Abrir URI</translation>
  934. </message>
  935. <message>
  936. <source>Open payment request from URI or file</source>
  937. <translation>Cobrança aberta de URI ou arquivo</translation>
  938. </message>
  939. <message>
  940. <source>URI:</source>
  941. <translation>URI:</translation>
  942. </message>
  943. <message>
  944. <source>Select payment request file</source>
  945. <translation>Selecione o arquivo de cobrança</translation>
  946. </message>
  947. <message>
  948. <source>Select payment request file to open</source>
  949. <translation>Selecione o arquivo de cobrança para ser aberto</translation>
  950. </message>
  951. </context>
  952. <context>
  953. <name>OptionsDialog</name>
  954. <message>
  955. <source>Options</source>
  956. <translation>Opções</translation>
  957. </message>
  958. <message>
  959. <source>&amp;Main</source>
  960. <translation>Principal</translation>
  961. </message>
  962. <message>
  963. <source>Automatically start %1 after logging in to the system.</source>
  964. <translation>Executar o %1 automaticamente ao iniciar o sistema.</translation>
  965. </message>
  966. <message>
  967. <source>&amp;Start %1 on system login</source>
  968. <translation>&amp;Iniciar %1 ao fazer login no sistema</translation>
  969. </message>
  970. <message>
  971. <source>Size of &amp;database cache</source>
  972. <translation>Tamanho do banco de &amp;dados do cache</translation>
  973. </message>
  974. <message>
  975. <source>MB</source>
  976. <translation>MB</translation>
  977. </message>
  978. <message>
  979. <source>Number of script &amp;verification threads</source>
  980. <translation>Número de threads do script de &amp;verificação</translation>
  981. </message>
  982. <message>
  983. <source>Accept connections from outside</source>
  984. <translation>Aceitar conexões externas</translation>
  985. </message>
  986. <message>
  987. <source>Allow incoming connections</source>
  988. <translation>Permitir conexões de entrada</translation>
  989. </message>
  990. <message>
  991. <source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
  992. <translation>Endereço de IP do proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
  993. </message>
  994. <message>
  995. <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source>
  996. <translation>Minimizar em vez de fechar o programa quando a janela for fechada. Quando essa opção estiver ativa, o programa só será fechado somente pela opção Sair no menu Arquivo.</translation>
  997. </message>
  998. <message>
  999. <source>Third party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
  1000. <translation>URLs de terceiros (exemplo: explorador de blocos) que aparecem na aba de transações como itens do menu de contexto. %s na URL é substituido pela hash da transação. Múltiplas URLs são separadas pela barra vertical |.</translation>
  1001. </message>
  1002. <message>
  1003. <source>Third party transaction URLs</source>
  1004. <translation>URLs de transação de terceiros:</translation>
  1005. </message>
  1006. <message>
  1007. <source>Active command-line options that override above options:</source>
  1008. <translation>Opções de linha de comando ativas que sobrescreve as opções acima:</translation>
  1009. </message>
  1010. <message>
  1011. <source>Reset all client options to default.</source>
  1012. <translation>Redefinir todas as opções do cliente para opções padrão.</translation>
  1013. </message>
  1014. <message>
  1015. <source>&amp;Reset Options</source>
  1016. <translation>&amp;Redefinir opções</translation>
  1017. </message>
  1018. <message>
  1019. <source>&amp;Network</source>
  1020. <translation>Rede</translation>
  1021. </message>
  1022. <message>
  1023. <source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
  1024. <translation>(0 = automático, &lt;0 = número de cores deixados livres)</translation>
  1025. </message>
  1026. <message>
  1027. <source>W&amp;allet</source>
  1028. <translation>C&amp;arteira</translation>
  1029. </message>
  1030. <message>
  1031. <source>Expert</source>
  1032. <translation>Avançado</translation>
  1033. </message>
  1034. <message>
  1035. <source>Enable coin &amp;control features</source>
  1036. <translation>Habilitar opções de &amp;controle de moedas</translation>
  1037. </message>
  1038. <message>
  1039. <source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
  1040. <translation>Se você desabilitar o gasto de um troco não confirmado, o troco da transação não poderá ser utilizado até a transação ter pelo menos uma confirmação. Isso também afeta seu saldo computado.</translation>
  1041. </message>
  1042. <message>
  1043. <source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
  1044. <translation>Ga&amp;star mudança não confirmada</translation>
  1045. </message>
  1046. <message>
  1047. <source>Automatically open the Starwels client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
  1048. <translation>Abrir as portas do cliente Starwels automaticamente no roteador. Isto só funcionará se seu roteador suportar UPnP e esta função estiver habilitada.</translation>
  1049. </message>
  1050. <message>
  1051. <source>Map port using &amp;UPnP</source>
  1052. <translation>Mapear porta usando &amp;UPnP</translation>
  1053. </message>
  1054. <message>
  1055. <source>Connect to the Starwels network through a SOCKS5 proxy.</source>
  1056. <translation>Conectar na rede Starwels através de um proxy SOCKS5.</translation>
  1057. </message>
  1058. <message>
  1059. <source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
  1060. <translation>&amp;Conectar usando proxy SOCKS5 (proxy pradrão):</translation>
  1061. </message>
  1062. <message>
  1063. <source>Proxy &amp;IP:</source>
  1064. <translation>&amp;IP do proxy:</translation>
  1065. </message>
  1066. <message>
  1067. <source>&amp;Port:</source>
  1068. <translation>&amp;Porta:</translation>
  1069. </message>
  1070. <message>
  1071. <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
  1072. <translation>Porta do serviço de proxy (ex. 9050)</translation>
  1073. </message>
  1074. <message>
  1075. <source>Used for reaching peers via:</source>
  1076. <translation>Usado para alcançar participantes via:</translation>
  1077. </message>
  1078. <message>
  1079. <source>Shows, if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type.</source>
  1080. <translation>Exibe, caso o proxy padrão SOCKS5 fornecido seja usado para se conectar a peers através deste tipo de rede.</translation>
  1081. </message>
  1082. <message>
  1083. <source>IPv4</source>
  1084. <translation>IPv4</translation>
  1085. </message>
  1086. <message>
  1087. <source>IPv6</source>
  1088. <translation>IPv6</translation>
  1089. </message>
  1090. <message>
  1091. <source>Tor</source>
  1092. <translation>Tor</translation>
  1093. </message>
  1094. <message>
  1095. <source>Connect to the Starwels network through a separate SOCKS5 proxy for Tor hidden services.</source>
  1096. <translation>Conecte-se à rede Starwels através de um proxy SOCKS5 separado para utilizar serviços ocultos Tor.</translation>
  1097. </message>
  1098. <message>
  1099. <source>Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services:</source>
  1100. <translation>Use um proxy SOCKS5 separado para alcançar participantes da rede via serviços ocultos Tor:</translation>
  1101. </message>
  1102. <message>
  1103. <source>&amp;Window</source>
  1104. <translation>&amp;Janela</translation>
  1105. </message>
  1106. <message>
  1107. <source>&amp;Hide the icon from the system tray.</source>
  1108. <translation>&amp;Ocultar o ícone da bandeja do sistema.</translation>
  1109. </message>
  1110. <message>
  1111. <source>Hide tray icon</source>
  1112. <translation>Ocultar ícone de bandeja</translation>
  1113. </message>
  1114. <message>
  1115. <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
  1116. <translation>Mostrar apenas um ícone na bandeja ao minimizar a janela.</translation>
  1117. </message>
  1118. <message>
  1119. <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
  1120. <translation>&amp;Minimizar para a bandeja em vez da barra de tarefas.</translation>
  1121. </message>
  1122. <message>
  1123. <source>M&amp;inimize on close</source>
  1124. <translation>M&amp;inimizar ao sair</translation>
  1125. </message>
  1126. <message>
  1127. <source>&amp;Display</source>
  1128. <translation>&amp;Mostrar</translation>
  1129. </message>
  1130. <message>
  1131. <source>User Interface &amp;language:</source>
  1132. <translation>&amp;Linguagem da interface:</translation>
  1133. </message>
  1134. <message>
  1135. <source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting %1.</source>
  1136. <translation>O idioma de interface do usuário pode ser definido aqui. Essa configuração terá efeito após reiniciar o %1</translation>
  1137. </message>
  1138. <message>
  1139. <source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
  1140. <translation>&amp;Unidade usada para mostrar quantidades:</translation>
  1141. </message>
  1142. <message>
  1143. <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
  1144. <translation>Escolha a unidade padrão de subdivisão para interface mostrar quando enviar starwelss.</translation>
  1145. </message>
  1146. <message>
  1147. <source>Whether to show coin control features or not.</source>
  1148. <translation>Mostrar ou não opções de controle da moeda.</translation>
  1149. </message>
  1150. <message>
  1151. <source>&amp;OK</source>
  1152. <translation>&amp;OK</translation>
  1153. </message>
  1154. <message>
  1155. <source>&amp;Cancel</source>
  1156. <translation>&amp;Cancelar</translation>
  1157. </message>
  1158. <message>
  1159. <source>default</source>
  1160. <translation>padrão</translation>
  1161. </message>
  1162. <message>
  1163. <source>none</source>
  1164. <translation>Nenhum</translation>
  1165. </message>
  1166. <message>
  1167. <source>Confirm options reset</source>
  1168. <translation>Confirmar redefinição de opções</translation>
  1169. </message>
  1170. <message>
  1171. <source>Client restart required to activate changes.</source>
  1172. <translation>Reinicialização do aplicativo necessária para efetivar alterações.</translation>
  1173. </message>
  1174. <message>
  1175. <source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source>
  1176. <translation>O programa será encerrado. Deseja continuar?</translation>
  1177. </message>
  1178. <message>
  1179. <source>This change would require a client restart.</source>
  1180. <translation>Essa mudança requer uma reinicialização do aplicativo.</translation>
  1181. </message>
  1182. <message>
  1183. <source>The supplied proxy address is invalid.</source>
  1184. <translation>O endereço proxy fornecido é inválido.</translation>
  1185. </message>
  1186. </context>
  1187. <context>
  1188. <name>OverviewPage</name>
  1189. <message>
  1190. <source>Form</source>
  1191. <translation>Formulário</translation>
  1192. </message>
  1193. <message>
  1194. <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Starwels network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
  1195. <translation>A informação mostrada pode estar desatualizada. Sua carteira sincroniza automaticamente com a rede Starwels depois que a conexão é estabelecida, mas este processo pode não estar completo ainda.</translation>
  1196. </message>
  1197. <message>
  1198. <source>Watch-only:</source>
  1199. <translation>Monitorados:</translation>
  1200. </message>
  1201. <message>
  1202. <source>Available:</source>
  1203. <translation>Disponível:</translation>
  1204. </message>
  1205. <message>
  1206. <source>Your current spendable balance</source>
  1207. <translation>Seu saldo atual spendable</translation>
  1208. </message>
  1209. <message>
  1210. <source>Pending:</source>
  1211. <translation>Pendente:</translation>
  1212. </message>
  1213. <message>
  1214. <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
  1215. <translation>Total de transações que ainda têm de ser confirmados, e ainda não contam para o equilíbrio spendable</translation>
  1216. </message>
  1217. <message>
  1218. <source>Immature:</source>
  1219. <translation>Imaturo:</translation>
  1220. </message>
  1221. <message>
  1222. <source>Mined balance that has not yet matured</source>
  1223. <translation>Saldo minerado que ainda não maturou</translation>
  1224. </message>
  1225. <message>
  1226. <source>Balances</source>
  1227. <translation>Saldos</translation>
  1228. </message>
  1229. <message>
  1230. <source>Total:</source>
  1231. <translation>Total:</translation>
  1232. </message>
  1233. <message>
  1234. <source>Your current total balance</source>
  1235. <translation>Seu saldo total atual</translation>
  1236. </message>
  1237. <message>
  1238. <source>Your current balance in watch-only addresses</source>
  1239. <translation>Sua balança atual em endereços apenas visualizados</translation>
  1240. </message>
  1241. <message>
  1242. <source>Spendable:</source>
  1243. <translation>Disponível: </translation>
  1244. </message>
  1245. <message>
  1246. <source>Recent transactions</source>
  1247. <translation>Transações recentes</translation>
  1248. </message>
  1249. <message>
  1250. <source>Unconfirmed transactions to watch-only addresses</source>
  1251. <translation>Transações não confirmadas de um endereço monitorado</translation>
  1252. </message>
  1253. <message>
  1254. <source>Mined balance in watch-only addresses that has not yet matured</source>
  1255. <translation>Saldo minerado de endereço monitorado ainda não foi implementado</translation>
  1256. </message>
  1257. <message>
  1258. <source>Current total balance in watch-only addresses</source>
  1259. <translation>Balanço total em endereços monitorados</translation>
  1260. </message>
  1261. </context>
  1262. <context>
  1263. <name>PaymentServer</name>
  1264. <message>
  1265. <source>Payment request error</source>
  1266. <translation>Erro no pedido de pagamento</translation>
  1267. </message>
  1268. <message>
  1269. <source>Cannot start starwels: click-to-pay handler</source>
  1270. <translation>Não foi possível iniciar starwels: manipulador click-to-pay</translation>
  1271. </message>
  1272. <message>
  1273. <source>URI handling</source>
  1274. <translation>Manipulação de URI</translation>
  1275. </message>
  1276. <message>
  1277. <source>Payment request fetch URL is invalid: %1</source>
  1278. <translation>URL de cobrança é inválida: %1</translation>
  1279. </message>
  1280. <message>
  1281. <source>Invalid payment address %1</source>
  1282. <translation>Endereço de pagamento %1 inválido</translation>
  1283. </message>
  1284. <message>
  1285. <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Starwels address or malformed URI parameters.</source>
  1286. <translation>URI não pode ser analisado! Isto pode ser causado por um endereço inválido ou parâmetros URI informados incorretamente.</translation>
  1287. </message>
  1288. <message>
  1289. <source>Payment request file handling</source>
  1290. <translation>Manipulação de arquivo de cobrança</translation>
  1291. </message>
  1292. <message>
  1293. <source>Payment request file cannot be read! This can be caused by an invalid payment request file.</source>
  1294. <translation>Arquivo de pedido de pagamento não pode ser lido! Isto pode ser causado por uma requisição de pagamento inválida.</translation>
  1295. </message>
  1296. <message>
  1297. <source>Payment request rejected</source>
  1298. <translation>Pedido de pagamento rejeitado</translation>
  1299. </message>
  1300. <message>
  1301. <source>Payment request network doesn't match client network.</source>
  1302. <translation>Rede do pedido de pagamento não corresponde rede do cliente.</translation>
  1303. </message>
  1304. <message>
  1305. <source>Payment request expired.</source>
  1306. <translation>Pedido de pagamento expirado</translation>
  1307. </message>
  1308. <message>
  1309. <source>Payment request is not initialized.</source>
  1310. <translation>Pedido de pagamento não inicializado</translation>
  1311. </message>
  1312. <message>
  1313. <source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source>
  1314. <translation>Pedidos de pagamento não verificados para scripts de pagamento personalizados não são suportados.</translation>
  1315. </message>
  1316. <message>
  1317. <source>Invalid payment request.</source>
  1318. <translation>Pedido de pagamento inválido</translation>
  1319. </message>
  1320. <message>
  1321. <source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source>
  1322. <translation>Valor do pagamento solicitado de %1 é muito pequeno (Considerado poeira).</translation>
  1323. </message>
  1324. <message>
  1325. <source>Refund from %1</source>
  1326. <translation>Reembolso de %1</translation>
  1327. </message>
  1328. <message>
  1329. <source>Payment request %1 is too large (%2 bytes, allowed %3 bytes).</source>
  1330. <translation>Pedido de pagamento %1 é muito grande (%2 bytes, permitido %3 bytes).</translation>
  1331. </message>
  1332. <message>
  1333. <source>Error communicating with %1: %2</source>
  1334. <translation>Erro na comunicação com %1: %2</translation>
  1335. </message>
  1336. <message>
  1337. <source>Payment request cannot be parsed!</source>
  1338. <translation>Pedido de pagamento não pode ser analisado!</translation>
  1339. </message>
  1340. <message>
  1341. <source>Bad response from server %1</source>
  1342. <translation>Erro na resposta do servidor: %1</translation>
  1343. </message>
  1344. <message>
  1345. <source>Network request error</source>
  1346. <translation>Erro de solicitação de rede</translation>
  1347. </message>
  1348. <message>
  1349. <source>Payment acknowledged</source>
  1350. <translation>Pagamento reconhecido</translation>
  1351. </message>
  1352. </context>
  1353. <context>
  1354. <name>PeerTableModel</name>
  1355. <message>
  1356. <source>User Agent</source>
  1357. <translation>User Agent</translation>
  1358. </message>
  1359. <message>
  1360. <source>Node/Service</source>
  1361. <translation>Nó/Serviço</translation>
  1362. </message>
  1363. <message>
  1364. <source>NodeId</source>
  1365. <translation>ID do nó</translation>
  1366. </message>
  1367. <message>
  1368. <source>Ping</source>
  1369. <translation>Ping</translation>
  1370. </message>
  1371. </context>
  1372. <context>
  1373. <name>QObject</name>
  1374. <message>
  1375. <source>Amount</source>
  1376. <translation>Quantidade</translation>
  1377. </message>
  1378. <message>
  1379. <source>Enter a Starwels address (e.g. %1)</source>
  1380. <translation>Informe um endereço Starwels (ex: %1)</translation>
  1381. </message>
  1382. <message>
  1383. <source>%1 d</source>
  1384. <translation>%1 d</translation>
  1385. </message>
  1386. <message>
  1387. <source>%1 h</source>
  1388. <translation>%1 h</translation>
  1389. </message>
  1390. <message>
  1391. <source>%1 m</source>
  1392. <translation>%1 m</translation>
  1393. </message>
  1394. <message>
  1395. <source>%1 s</source>
  1396. <translation>%1 s</translation>
  1397. </message>
  1398. <message>
  1399. <source>None</source>
  1400. <translation>Nenhum</translation>
  1401. </message>
  1402. <message>
  1403. <source>N/A</source>
  1404. <translation>N/A</translation>
  1405. </message>
  1406. <message>
  1407. <source>%1 ms</source>
  1408. <translation>%1 ms</translation>
  1409. </message>
  1410. <message numerus="yes">
  1411. <source>%n second(s)</source>
  1412. <translation><numerusform>%n segundo</numerusform><numerusform>%n segundos</numerusform></translation>
  1413. </message>
  1414. <message numerus="yes">
  1415. <source>%n minute(s)</source>
  1416. <translation><numerusform>%n minuto</numerusform><numerusform>%n minutos</numerusform></translation>
  1417. </message>
  1418. <message numerus="yes">
  1419. <source>%n hour(s)</source>
  1420. <translation><numerusform>%n hora</numerusform><numerusform>%n horas</numerusform></translation>
  1421. </message>
  1422. <message numerus="yes">
  1423. <source>%n day(s)</source>
  1424. <translation><numerusform>%n dia</numerusform><numerusform>%n dias</numerusform></translation>
  1425. </message>
  1426. <message numerus="yes">
  1427. <source>%n week(s)</source>
  1428. <translation><numerusform>%n semana</numerusform><numerusform>%n semanas</numerusform></translation>
  1429. </message>
  1430. <message>
  1431. <source>%1 and %2</source>
  1432. <translation>%1 e %2</translation>
  1433. </message>
  1434. <message numerus="yes">
  1435. <source>%n year(s)</source>
  1436. <translation><numerusform>%n ano</numerusform><numerusform>%n anos</numerusform></translation>
  1437. </message>
  1438. <message>
  1439. <source>%1 didn't yet exit safely...</source>
  1440. <translation>%1 ainda não terminou com segurança...</translation>
  1441. </message>
  1442. </context>
  1443. <context>
  1444. <name>QObject::QObject</name>
  1445. <message>
  1446. <source>Error: Specified data directory "%1" does not exist.</source>
  1447. <translation>Erro: diretório de dados especificado "%1" não existe.</translation>
  1448. </message>
  1449. <message>
  1450. <source>Error: Cannot parse configuration file: %1. Only use key=value syntax.</source>
  1451. <translation>Erro: Não foi possível interpretar arquivo de configuração: %1. Utilize apenas a sintaxe chave=valor.</translation>
  1452. </message>
  1453. <message>
  1454. <source>Error: %1</source>
  1455. <translation>Erro: %1</translation>
  1456. </message>
  1457. </context>
  1458. <context>
  1459. <name>QRImageWidget</name>
  1460. <message>
  1461. <source>&amp;Save Image...</source>
  1462. <translation>&amp;Savar imagem</translation>
  1463. </message>
  1464. <message>
  1465. <source>&amp;Copy Image</source>
  1466. <translation>&amp;Copiar imagem</translation>
  1467. </message>
  1468. <message>
  1469. <source>Save QR Code</source>
  1470. <translation>Salvar código QR</translation>
  1471. </message>
  1472. <message>
  1473. <source>PNG Image (*.png)</source>
  1474. <translation>Imagem PNG (*.png)</translation>
  1475. </message>
  1476. </context>
  1477. <context>
  1478. <name>RPCConsole</name>
  1479. <message>
  1480. <source>N/A</source>
  1481. <translation>N/A</translation>
  1482. </message>
  1483. <message>
  1484. <source>Client version</source>
  1485. <translation>Versão do cliente</translation>
  1486. </message>
  1487. <message>
  1488. <source>&amp;Information</source>
  1489. <translation>&amp;Informação</translation>
  1490. </message>
  1491. <message>
  1492. <source>Debug window</source>
  1493. <translation>Janela de depuração</translation>
  1494. </message>
  1495. <message>
  1496. <source>General</source>
  1497. <translation>Geral</translation>
  1498. </message>
  1499. <message>
  1500. <source>Using BerkeleyDB version</source>
  1501. <translation>Versão do BerkeleyDB</translation>
  1502. </message>
  1503. <message>
  1504. <source>Datadir</source>
  1505. <translation>Datadir</translation>
  1506. </message>
  1507. <message>
  1508. <source>Startup time</source>
  1509. <translation>Horário de inicialização</translation>
  1510. </message>
  1511. <message>
  1512. <source>Network</source>
  1513. <translation>Rede</translation>
  1514. </message>
  1515. <message>
  1516. <source>Name</source>
  1517. <translation>Nome</translation>
  1518. </message>
  1519. <message>
  1520. <source>Number of connections</source>
  1521. <translation>Número de conexões</translation>
  1522. </message>
  1523. <message>
  1524. <source>Block chain</source>
  1525. <translation>Corrente de blocos</translation>
  1526. </message>
  1527. <message>
  1528. <source>Current number of blocks</source>
  1529. <translation>Quantidade atual de blocos</translation>
  1530. </message>
  1531. <message>
  1532. <source>Memory Pool</source>
  1533. <translation>Pool de Memória</translation>
  1534. </message>
  1535. <message>
  1536. <source>Current number of transactions</source>
  1537. <translation>Número atual de transações</translation>
  1538. </message>
  1539. <message>
  1540. <source>Memory usage</source>
  1541. <translation>Uso de memória</translation>
  1542. </message>
  1543. <message>
  1544. <source>Received</source>
  1545. <translation>Recebido</translation>
  1546. </message>
  1547. <message>
  1548. <source>Sent</source>
  1549. <translation>Enviado</translation>
  1550. </message>
  1551. <message>
  1552. <source>&amp;Peers</source>
  1553. <translation>&amp;Pares</translation>
  1554. </message>
  1555. <message>
  1556. <source>Banned peers</source>
  1557. <translation>Nós banidos</translation>
  1558. </message>
  1559. <message>
  1560. <source>Select a peer to view detailed information.</source>
  1561. <translation>Selecione um cliente para ver informações detalhadas.</translation>
  1562. </message>
  1563. <message>
  1564. <source>Whitelisted</source>
  1565. <translation>Lista branca</translation>
  1566. </message>
  1567. <message>
  1568. <source>Direction</source>
  1569. <translation>Direção</translation>
  1570. </message>
  1571. <message>
  1572. <source>Version</source>
  1573. <translation>Versão</translation>
  1574. </message>
  1575. <message>
  1576. <source>Starting Block</source>
  1577. <translation>Bloco inicial</translation>
  1578. </message>
  1579. <message>
  1580. <source>Synced Headers</source>
  1581. <translation>Cabeçalhos Sincronizados</translation>
  1582. </message>
  1583. <message>
  1584. <source>Synced Blocks</source>
  1585. <translation>Blocos Sincronizados</translation>
  1586. </message>
  1587. <message>
  1588. <source>User Agent</source>
  1589. <translation>User Agent</translation>
  1590. </message>
  1591. <message>
  1592. <source>Open the %1 debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
  1593. <translation>Abrir o arquivo de log de depuração do %1 localizado no diretório atual de dados. Isso pode levar alguns segundos para arquivos de log grandes.</translation>
  1594. </message>
  1595. <message>
  1596. <source>Decrease font size</source>
  1597. <translation>Diminuir o tamanho da fonte</translation>
  1598. </message>
  1599. <message>
  1600. <source>Increase font size</source>
  1601. <translation>Aumentar o tamanho da fonte</translation>
  1602. </message>
  1603. <message>
  1604. <source>Services</source>
  1605. <translation>Serviços</translation>
  1606. </message>
  1607. <message>
  1608. <source>Ban Score</source>
  1609. <translation>Banir pontuação</translation>
  1610. </message>
  1611. <message>
  1612. <source>Connection Time</source>
  1613. <translation>Tempo de conexão </translation>
  1614. </message>
  1615. <message>
  1616. <source>Last Send</source>
  1617. <translation>Ultimo Envio</translation>
  1618. </message>
  1619. <message>
  1620. <source>Last Receive</source>
  1621. <translation>Ultimo Recebido</translation>
  1622. </message>
  1623. <message>
  1624. <source>Ping Time</source>
  1625. <translation>Ping</translation>
  1626. </message>
  1627. <message>
  1628. <source>The duration of a currently outstanding ping.</source>
  1629. <translation>A duração de um ping excepcional no momento.</translation>
  1630. </message>
  1631. <message>
  1632. <source>Ping Wait</source>
  1633. <translation>Espera de ping</translation>
  1634. </message>
  1635. <message>
  1636. <source>Min Ping</source>
  1637. <translation>Ping min</translation>
  1638. </message>
  1639. <message>
  1640. <source>Time Offset</source>
  1641. <translation>Offset de tempo</translation>
  1642. </message>
  1643. <message>
  1644. <source>Last block time</source>
  1645. <translation>Horário do último bloco</translation>
  1646. </message>
  1647. <message>
  1648. <source>&amp;Open</source>
  1649. <translation>&amp;Abrir</translation>
  1650. </message>
  1651. <message>
  1652. <source>&amp;Console</source>
  1653. <translation>&amp;Console</translation>
  1654. </message>
  1655. <message>
  1656. <source>&amp;Network Traffic</source>
  1657. <translation>Tráfico de Rede</translation>
  1658. </message>
  1659. <message>
  1660. <source>&amp;Clear</source>
  1661. <translation>&amp;Limpar</translation>
  1662. </message>
  1663. <message>
  1664. <source>Totals</source>
  1665. <translation>Totais</translation>
  1666. </message>
  1667. <message>
  1668. <source>In:</source>
  1669. <translation>Entrada:</translation>
  1670. </message>
  1671. <message>
  1672. <source>Out:</source>
  1673. <translation>Saída:</translation>
  1674. </message>
  1675. <message>
  1676. <source>Debug log file</source>
  1677. <translation>Arquivo de log de depuração</translation>
  1678. </message>
  1679. <message>
  1680. <source>Clear console</source>
  1681. <translation>Limpar console</translation>
  1682. </message>
  1683. <message>
  1684. <source>1 &amp;hour</source>
  1685. <translation>1 &amp;hora</translation>
  1686. </message>
  1687. <message>
  1688. <source>1 &amp;day</source>
  1689. <translation>1 &amp;dia</translation>
  1690. </message>
  1691. <message>
  1692. <source>1 &amp;week</source>
  1693. <translation>1 &amp;semana</translation>
  1694. </message>
  1695. <message>
  1696. <source>1 &amp;year</source>
  1697. <translation>1 &amp;ano</translation>
  1698. </message>
  1699. <message>
  1700. <source>&amp;Disconnect</source>
  1701. <translation>&amp;Desconectar</translation>
  1702. </message>
  1703. <message>
  1704. <source>Ban for</source>
  1705. <translation>Banir por</translation>
  1706. </message>
  1707. <message>
  1708. <source>&amp;Unban</source>
  1709. <translation>&amp;Desbanir</translation>
  1710. </message>
  1711. <message>
  1712. <source>Welcome to the %1 RPC console.</source>
  1713. <translation>Bem-vindo ao console RPC do %1</translation>
  1714. </message>
  1715. <message>
  1716. <source>Use up and down arrows to navigate history, and &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; to clear screen.</source>
  1717. <translation>Use as setas para cima e para baixo para navegar pelo histórico, e &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; para limpar a tela.</translation>
  1718. </message>
  1719. <message>
  1720. <source>Type &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; for an overview of available commands.</source>
  1721. <translation>Digite &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; para uma visão geral dos comandos disponíveis.</translation>
  1722. </message>
  1723. <message>
  1724. <source>WARNING: Scammers have been active, telling users to type commands here, stealing their wallet contents. Do not use this console without fully understanding the ramification of a command.</source>
  1725. <translation>AVISO: Scammers atacam essa área, dizendo aos usuários que comandos digitar aqui, roubando informações da carteira. Não use este console sem entender completamente as ramificações do comando.</translation>
  1726. </message>
  1727. <message>
  1728. <source>Network activity disabled</source>
  1729. <translation>Atividade da rede disativada</translation>
  1730. </message>
  1731. <message>
  1732. <source>%1 B</source>
  1733. <translation>%1 B</translation>
  1734. </message>
  1735. <message>
  1736. <source>%1 KB</source>
  1737. <translation>%1 KB</translation>
  1738. </message>
  1739. <message>
  1740. <source>%1 MB</source>
  1741. <translation>%1 MB</translation>
  1742. </message>
  1743. <message>
  1744. <source>%1 GB</source>
  1745. <translation>%1 GB</translation>
  1746. </message>
  1747. <message>
  1748. <source>(node id: %1)</source>
  1749. <translation>(id do nó: %1)</translation>
  1750. </message>
  1751. <message>
  1752. <source>via %1</source>
  1753. <translation>por %1</translation>
  1754. </message>
  1755. <message>
  1756. <source>never</source>
  1757. <translation>nunca</translation>
  1758. </message>
  1759. <message>
  1760. <source>Inbound</source>
  1761. <translation>Entrada</translation>
  1762. </message>
  1763. <message>
  1764. <source>Outbound</source>
  1765. <translation>Saída</translation>
  1766. </message>
  1767. <message>
  1768. <source>Yes</source>
  1769. <translation>Sim</translation>
  1770. </message>
  1771. <message>
  1772. <source>No</source>
  1773. <translation>Não</translation>
  1774. </message>
  1775. <message>
  1776. <source>Unknown</source>
  1777. <translation>Desconhecido</translation>
  1778. </message>
  1779. </context>
  1780. <context>
  1781. <name>ReceiveCoinsDialog</name>
  1782. <message>
  1783. <source>&amp;Amount:</source>
  1784. <translation>Qu&amp;antia:</translation>
  1785. </message>
  1786. <message>
  1787. <source>&amp;Label:</source>
  1788. <translation>&amp;Rótulo:</translation>
  1789. </message>
  1790. <message>
  1791. <source>&amp;Message:</source>
  1792. <translation>&amp;Mensagem</translation>
  1793. </message>
  1794. <message>
  1795. <source>Reuse one of the previously used receiving addresses. Reusing addresses has security and privacy issues. Do not use this unless re-generating a payment request made before.</source>
  1796. <translation>Reutilize um dos endereços de recebimento anteriormente utilizados. Reutilizar um endereço implica em problemas com segurança e privacidade. Não reutilize a menos que esteja refazendo uma cobrança já feita anteriormente.</translation>
  1797. </message>
  1798. <message>
  1799. <source>R&amp;euse an existing receiving address (not recommended)</source>
  1800. <translation>R&amp;eutilize um endereço de recebimento (não recomendado)</translation>
  1801. </message>
  1802. <message>
  1803. <source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Starwels network.</source>
  1804. <translation>Uma mensagem opcional que será anexada na cobrança e será mostrada quando ela for aberta. Nota: A mensagem não será enviada com o pagamento pela rede Starwels.</translation>
  1805. </message>
  1806. <message>
  1807. <source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
  1808. <translation>Um marcador opcional para associar ao novo endereço de recebimento.</translation>
  1809. </message>
  1810. <message>
  1811. <source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
  1812. <translation>Use esse formulário para fazer cobranças. Todos os campos são &lt;b&gt;opcionais&lt;/b&gt;.</translation>
  1813. </message>
  1814. <message>
  1815. <source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
  1816. <translation>Uma quantia opcional para cobrar. Deixe vazio ou em branco se o pagador puder especificar a quantia.</translation>
  1817. </message>
  1818. <message>
  1819. <source>Clear all fields of the form.</source>
  1820. <translation>Limpa todos os campos do formulário.</translation>
  1821. </message>
  1822. <message>
  1823. <source>Clear</source>
  1824. <translation>Limpar</translation>
  1825. </message>
  1826. <message>
  1827. <source>Requested payments history</source>
  1828. <translation>Histórico de cobranças</translation>
  1829. </message>
  1830. <message>
  1831. <source>&amp;Request payment</source>
  1832. <translation>&amp;Requisitar Pagamento</translation>
  1833. </message>
  1834. <message>
  1835. <source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
  1836. <translation>Mostra a cobrança selecionada (o mesmo que clicar duas vezes em um registro)</translation>
  1837. </message>
  1838. <message>
  1839. <source>Show</source>
  1840. <translation>Mostrar</translation>
  1841. </message>
  1842. <message>
  1843. <source>Remove the selected entries from the list</source>
  1844. <translation>Remove o registro selecionado da lista</translation>
  1845. </message>
  1846. <message>
  1847. <source>Remove</source>
  1848. <translation>Remover</translation>
  1849. </message>
  1850. <message>
  1851. <source>Copy URI</source>
  1852. <translation>Copiar URI</translation>
  1853. </message>
  1854. <message>
  1855. <source>Copy label</source>
  1856. <translation>Copiar rótulo</translation>
  1857. </message>
  1858. <message>
  1859. <source>Copy message</source>
  1860. <translation>Copiar mensagem</translation>
  1861. </message>
  1862. <message>
  1863. <source>Copy amount</source>
  1864. <translation>Copiar quantia</translation>
  1865. </message>
  1866. </context>
  1867. <context>
  1868. <name>ReceiveRequestDialog</name>
  1869. <message>
  1870. <source>QR Code</source>
  1871. <translation>Código QR</translation>
  1872. </message>
  1873. <message>
  1874. <source>Copy &amp;URI</source>
  1875. <translation>Copiar &amp;URI</translation>
  1876. </message>
  1877. <message>
  1878. <source>Copy &amp;Address</source>
  1879. <translation>&amp;Copiar Endereço</translation>
  1880. </message>
  1881. <message>
  1882. <source>&amp;Save Image...</source>
  1883. <translation>&amp;Salvar Imagem...</translation>
  1884. </message>
  1885. <message>
  1886. <source>Request payment to %1</source>
  1887. <translation>Pedido de pagamento para %1</translation>
  1888. </message>
  1889. <message>
  1890. <source>Payment information</source>
  1891. <translation>Informação do pagamento</translation>
  1892. </message>
  1893. <message>
  1894. <source>URI</source>
  1895. <translation>URI</translation>
  1896. </message>
  1897. <message>
  1898. <source>Address</source>
  1899. <translation>Endereço</translation>
  1900. </message>
  1901. <message>
  1902. <source>Amount</source>
  1903. <translation>Quantia</translation>
  1904. </message>
  1905. <message>
  1906. <source>Label</source>
  1907. <translation>Rótulo</translation>
  1908. </message>
  1909. <message>
  1910. <source>Message</source>
  1911. <translation>Mensagem</translation>
  1912. </message>
  1913. <message>
  1914. <source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
  1915. <translation>URI resultante muito longa. Tente reduzir o texto do rótulo ou da mensagem.</translation>
  1916. </message>
  1917. <message>
  1918. <source>Error encoding URI into QR Code.</source>
  1919. <translation>Erro ao codigicar o URI em código QR</translation>
  1920. </message>
  1921. </context>
  1922. <context>
  1923. <name>RecentRequestsTableModel</name>
  1924. <message>
  1925. <source>Date</source>
  1926. <translation>Data</translation>
  1927. </message>
  1928. <message>
  1929. <source>Label</source>
  1930. <translation>Rótulo</translation>
  1931. </message>
  1932. <message>
  1933. <source>Message</source>
  1934. <translation>Mensagem</translation>
  1935. </message>
  1936. <message>
  1937. <source>(no label)</source>
  1938. <translation>(sem rótulo)</translation>
  1939. </message>
  1940. <message>
  1941. <source>(no message)</source>
  1942. <translation>(sem mensagem)</translation>
  1943. </message>
  1944. <message>
  1945. <source>(no amount requested)</source>
  1946. <translation>(nenhuma quantia solicitada)</translation>
  1947. </message>
  1948. <message>
  1949. <source>Requested</source>
  1950. <translation>Solicitado</translation>
  1951. </message>
  1952. </context>
  1953. <context>
  1954. <name>SendCoinsDialog</name>
  1955. <message>
  1956. <source>Send Coins</source>
  1957. <translation>Enviar moedas</translation>
  1958. </message>
  1959. <message>
  1960. <source>Coin Control Features</source>
  1961. <translation>Opções de controle de moeda</translation>
  1962. </message>
  1963. <message>
  1964. <source>Inputs...</source>
  1965. <translation>Entradas...</translation>
  1966. </message>
  1967. <message>
  1968. <source>automatically selected</source>
  1969. <translation>automaticamente selecionado</translation>
  1970. </message>
  1971. <message>
  1972. <source>Insufficient funds!</source>
  1973. <translation>Saldo insuficiente!</translation>
  1974. </message>
  1975. <message>
  1976. <source>Quantity:</source>
  1977. <translation>Quantidade:</translation>
  1978. </message>
  1979. <message>
  1980. <source>Bytes:</source>
  1981. <translation>Bytes:</translation>
  1982. </message>
  1983. <message>
  1984. <source>Amount:</source>
  1985. <translation>Quantia:</translation>
  1986. </message>
  1987. <message>
  1988. <source>Fee:</source>
  1989. <translation>Taxa:</translation>
  1990. </message>
  1991. <message>
  1992. <source>After Fee:</source>
  1993. <translation>Depois da taxa:</translation>
  1994. </message>
  1995. <message>
  1996. <source>Change:</source>
  1997. <translation>troco</translation>
  1998. </message>
  1999. <message>
  2000. <source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
  2001. <translation>Se essa opção for ativada e o endereço de troco estiver vazio ou inválido, o troco será enviado a um novo endereço gerado na hora.</translation>
  2002. </message>
  2003. <message>
  2004. <source>Custom change address</source>
  2005. <translation>Endereço específico de troco</translation>
  2006. </message>
  2007. <message>
  2008. <source>Transaction Fee:</source>
  2009. <translation>Taxa de transação: </translation>
  2010. </message>
  2011. <message>
  2012. <source>Choose...</source>
  2013. <translation>Escolher</translation>
  2014. </message>
  2015. <message>
  2016. <source>collapse fee-settings</source>
  2017. <translation>Ocultar painel</translation>
  2018. </message>
  2019. <message>
  2020. <source>per kilobyte</source>
  2021. <translation>por kilobyte</translation>
  2022. </message>
  2023. <message>
  2024. <source>If the custom fee is set to 1000 satoshis and the transaction is only 250 bytes, then "per kilobyte" only pays 250 satoshis in fee, while "total at least" pays 1000 satoshis. For transactions bigger than a kilobyte both pay by kilobyte.</source>
  2025. <translation>Se a taxa personalizada for definida em 1000 satoshis e a transação tiver somente 250 bytes, então "por kilobyte" somente paga 250 satoshis de taxa, enquanto "pelo menos" paga 1000 satoshis. Se a transação for maior que 1 kilobyte, ambos pagam por kilobyte.</translation>
  2026. </message>
  2027. <message>
  2028. <source>Hide</source>
  2029. <translation>Ocultar</translation>
  2030. </message>
  2031. <message>
  2032. <source>total at least</source>
  2033. <translation>pelo menos</translation>
  2034. </message>
  2035. <message>
  2036. <source>Paying only the minimum fee is just fine as long as there is less transaction volume than space in the blocks. But be aware that this can end up in a never confirming transaction once there is more demand for starwels transactions than the network can process.</source>
  2037. <translation>Pagando apenas a taxa mínima é bom, desde que haja pouco volume de transações. Mas esteja ciente de que isso pode acabar em uma transação nunca confirmanda uma vez que há mais demanda por transações do que a rede pode processar.</translation>
  2038. </message>
  2039. <message>
  2040. <source>(read the tooltip)</source>
  2041. <translation>(Leia o popup)</translation>
  2042. </message>
  2043. <message>
  2044. <source>Recommended:</source>
  2045. <translation>Recomendado:</translation>
  2046. </message>
  2047. <message>
  2048. <source>Custom:</source>
  2049. <translation>Personalizado:</translation>
  2050. </message>
  2051. <message>
  2052. <source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks...)</source>
  2053. <translation>(Smart fee não iniciado. Isso requer alguns blocos...)</translation>
  2054. </message>
  2055. <message>
  2056. <source>normal</source>
  2057. <translation>normal</translation>
  2058. </message>
  2059. <message>
  2060. <source>fast</source>
  2061. <translation>rápido </translation>
  2062. </message>
  2063. <message>
  2064. <source>Send to multiple recipients at once</source>
  2065. <translation>Enviar para vários destinatários de uma só vez</translation>
  2066. </message>
  2067. <message>
  2068. <source>Add &amp;Recipient</source>
  2069. <translation>Adicionar destinatário</translation>
  2070. </message>
  2071. <message>
  2072. <source>Clear all fields of the form.</source>
  2073. <translation>Limpar todos os campos do formulário.</translation>
  2074. </message>
  2075. <message>
  2076. <source>Dust:</source>
  2077. <translation>Poeira:</translation>
  2078. </message>
  2079. <message>
  2080. <source>Confirmation time target:</source>
  2081. <translation>Confirmando tempo alvo:</translation>
  2082. </message>
  2083. <message>
  2084. <source>Clear &amp;All</source>
  2085. <translation>Limpar Tudo</translation>
  2086. </message>
  2087. <message>
  2088. <source>Balance:</source>
  2089. <translation>Saldo:</translation>
  2090. </message>
  2091. <message>
  2092. <source>Confirm the send action</source>
  2093. <translation>Confirmar o envio</translation>
  2094. </message>
  2095. <message>
  2096. <source>S&amp;end</source>
  2097. <translation>Enviar</translation>
  2098. </message>
  2099. <message>
  2100. <source>Copy quantity</source>
  2101. <translation>Copiar quantia</translation>
  2102. </message>
  2103. <message>
  2104. <source>Copy amount</source>
  2105. <translation>Copiar quantia</translation>
  2106. </message>
  2107. <message>
  2108. <source>Copy fee</source>
  2109. <translation>Copiar taxa</translation>
  2110. </message>
  2111. <message>
  2112. <source>Copy after fee</source>
  2113. <translation>Copiar pós taxa</translation>
  2114. </message>
  2115. <message>
  2116. <source>Copy bytes</source>
  2117. <translation>Copiar bytes</translation>
  2118. </message>
  2119. <message>
  2120. <source>Copy dust</source>
  2121. <translation>Copiar poeira</translation>
  2122. </message>
  2123. <message>
  2124. <source>Copy change</source>
  2125. <translation>Copiar troco</translation>
  2126. </message>
  2127. <message>
  2128. <source>%1 to %2</source>
  2129. <translation>%1 a %2</translation>
  2130. </message>
  2131. <message>
  2132. <source>Are you sure you want to send?</source>
  2133. <translation>Tem certeza que deseja enviar?</translation>
  2134. </message>
  2135. <message>
  2136. <source>added as transaction fee</source>
  2137. <translation>adicionado como taxa da transação </translation>
  2138. </message>
  2139. <message>
  2140. <source>Total Amount %1</source>
  2141. <translation>Quantia tota %1</translation>
  2142. </message>
  2143. <message>
  2144. <source>or</source>
  2145. <translation>ou</translation>
  2146. </message>
  2147. <message>
  2148. <source>Confirm send coins</source>
  2149. <translation>Confirme o envio de moedas</translation>
  2150. </message>
  2151. <message>
  2152. <source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source>
  2153. <translation>Endereço de envio inváido. Favor checar.</translation>
  2154. </message>
  2155. <message>
  2156. <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
  2157. <translation>A quantia à pagar deve ser maior que 0</translation>
  2158. </message>
  2159. <message>
  2160. <source>The amount exceeds your balance.</source>
  2161. <translation>A quantia excede o seu saldo</translation>
  2162. </message>
  2163. <message>
  2164. <source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
  2165. <translation>O total excede o seu saldo quando a taxa da transação %1 é incluída</translation>
  2166. </message>
  2167. <message>
  2168. <source>Duplicate address found: addresses should only be used once each.</source>
  2169. <translation>Endereço duplicado encontrado: Endereços devem ser usados somente uma vez cada.</translation>
  2170. </message>
  2171. <message>
  2172. <source>Transaction creation failed!</source>
  2173. <translation>Falha na criação da transação</translation>
  2174. </message>
  2175. <message>
  2176. <source>The transaction was rejected with the following reason: %1</source>
  2177. <translation>A transação foi negada pela seguinte razão: %1</translation>
  2178. </message>
  2179. <message>
  2180. <source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source>
  2181. <translation>Uma taxa maior que %1 é considerada uma taxa absurdamente alta.</translation>
  2182. </message>
  2183. <message>
  2184. <source>Payment request expired.</source>
  2185. <translation>Pedido de pagamento expirado</translation>
  2186. </message>
  2187. <message numerus="yes">
  2188. <source>%n block(s)</source>
  2189. <translation><numerusform>%n bloco</numerusform><numerusform>%n blocos</numerusform></translation>
  2190. </message>
  2191. <message>
  2192. <source>Pay only the required fee of %1</source>
  2193. <translation>Pagar somente a taxa requerida de %1</translation>
  2194. </message>
  2195. <message numerus="yes">
  2196. <source>Estimated to begin confirmation within %n block(s).</source>
  2197. <translation><numerusform>Confirmação em %n bloco.</numerusform><numerusform>Confirmação em %n blocos.</numerusform></translation>
  2198. </message>
  2199. <message>
  2200. <source>Warning: Invalid Starwels address</source>
  2201. <translation>Aviso: Endereço inválido</translation>
  2202. </message>
  2203. <message>
  2204. <source>Warning: Unknown change address</source>
  2205. <translation>Aviso: Endereço de troco inválido</translation>
  2206. </message>
  2207. <message>
  2208. <source>Confirm custom change address</source>
  2209. <translation>Confirmar endereço de troco personalizado</translation>
  2210. </message>
  2211. <message>
  2212. <source>The address you selected for change is not part of this wallet. Any or all funds in your wallet may be sent to this address. Are you sure?</source>
  2213. <translation>O endereço selecionado para o troco não pertence a esta carteira. Alguns ou todos os fundos da sua carteira modem ser mandados para esse endereço. Tem certeza?</translation>
  2214. </message>
  2215. <message>
  2216. <source>(no label)</source>
  2217. <translation>(sem rótulo)</translation>
  2218. </message>
  2219. </context>
  2220. <context>
  2221. <name>SendCoinsEntry</name>
  2222. <message>
  2223. <source>A&amp;mount:</source>
  2224. <translation>Q&amp;uantidade:</translation>
  2225. </message>
  2226. <message>
  2227. <source>Pay &amp;To:</source>
  2228. <translation>Pagar &amp;Para:</translation>
  2229. </message>
  2230. <message>
  2231. <source>&amp;Label:</source>
  2232. <translation>&amp;Rótulo:</translation>
  2233. </message>
  2234. <message>
  2235. <source>Choose previously used address</source>
  2236. <translation>Escolher endereço usado anteriormente</translation>
  2237. </message>
  2238. <message>
  2239. <source>This is a normal payment.</source>
  2240. <translation>Este é um pagamento normal.</translation>
  2241. </message>
  2242. <message>
  2243. <source>The Starwels address to send the payment to</source>
  2244. <translation>Endereço que enviará o pagamento</translation>
  2245. </message>
  2246. <message>
  2247. <source>Alt+A</source>
  2248. <translation>Alt+A</translation>
  2249. </message>
  2250. <message>
  2251. <source>Paste address from clipboard</source>
  2252. <translation>Colar o endereço da área de transferência</translation>
  2253. </message>
  2254. <message>
  2255. <source>Alt+P</source>
  2256. <translation>Alt+P</translation>
  2257. </message>
  2258. <message>
  2259. <source>Remove this entry</source>
  2260. <translation>Remover esta entrada</translation>
  2261. </message>
  2262. <message>
  2263. <source>The fee will be deducted from the amount being sent. The recipient will receive less starwelss than you enter in the amount field. If multiple recipients are selected, the fee is split equally.</source>
  2264. <translation>A taxa será deduzida da quantia que está sendo enviada. O destinatário receberá menos starwelss do que você colocou no campo de quantidade. Se vários destinatários estão selecionados, a taxa é dividida igualmente.</translation>
  2265. </message>
  2266. <message>
  2267. <source>S&amp;ubtract fee from amount</source>
  2268. <translation>&amp;Retirar taxa da quantia</translation>
  2269. </message>
  2270. <message>
  2271. <source>Message:</source>
  2272. <translation>Mensagem:</translation>
  2273. </message>
  2274. <message>
  2275. <source>This is an unauthenticated payment request.</source>
  2276. <translation>Esta é uma cobrança não autenticada.</translation>
  2277. </message>
  2278. <message>
  2279. <source>This is an authenticated payment request.</source>
  2280. <translation>Esta é uma cobrança autenticada.</translation>
  2281. </message>
  2282. <message>
  2283. <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
  2284. <translation>Digite um rótulo para este endereço para adicioná-lo no catálogo</translation>
  2285. </message>
  2286. <message>
  2287. <source>A message that was attached to the starwels: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Starwels network.</source>
  2288. <translation>A mensagem que foi anexada ao starwels: URI na qual será gravada na transação para sua referência. Nota: Essa mensagem não será gravada publicamente na rede Starwels.</translation>
  2289. </message>
  2290. <message>
  2291. <source>Pay To:</source>
  2292. <translation>Pague Para:</translation>
  2293. </message>
  2294. <message>
  2295. <source>Memo:</source>
  2296. <translation>Memorizar:</translation>
  2297. </message>
  2298. <message>
  2299. <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
  2300. <translation>Digite um rótulo para este endereço para adicioná-lo ao catálogo de endereços</translation>
  2301. </message>
  2302. </context>
  2303. <context>
  2304. <name>SendConfirmationDialog</name>
  2305. <message>
  2306. <source>Yes</source>
  2307. <translation>Sim</translation>
  2308. </message>
  2309. </context>
  2310. <context>
  2311. <name>ShutdownWindow</name>
  2312. <message>
  2313. <source>%1 is shutting down...</source>
  2314. <translation>%1 está desligando...</translation>
  2315. </message>
  2316. <message>
  2317. <source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
  2318. <translation>Não desligue o computador até que esta janela desapareça.</translation>
  2319. </message>
  2320. </context>
  2321. <context>
  2322. <name>SignVerifyMessageDialog</name>
  2323. <message>
  2324. <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
  2325. <translation>Assinaturas - Assinar / Verificar uma mensagem</translation>
  2326. </message>
  2327. <message>
  2328. <source>&amp;Sign Message</source>
  2329. <translation>&amp;Assinar mensagem</translation>
  2330. </message>
  2331. <message>
  2332. <source>You can sign messages/agreements with your addresses to prove you can receive starwelss sent to them. Be careful not to sign anything vague or random, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
  2333. <translation>Você pode assinar mensagens com seus endereços para provar que você pode receber starwelss enviados por alguém. Cuidado para não assinar nada vago ou aleatório, pois ataques phishing podem tentar te enganar para assinar coisas para eles como se fosse você. Somente assine termos bem detalhados que você concorde.</translation>
  2334. </message>
  2335. <message>
  2336. <source>The Starwels address to sign the message with</source>
  2337. <translation>O enderesso Starwels que assinará a mensagem</translation>
  2338. </message>
  2339. <message>
  2340. <source>Choose previously used address</source>
  2341. <translation>Escolha um endereço usado anteriormente</translation>
  2342. </message>
  2343. <message>
  2344. <source>Alt+A</source>
  2345. <translation>Alt+A</translation>
  2346. </message>
  2347. <message>
  2348. <source>Paste address from clipboard</source>
  2349. <translation>Colar o endereço da área de transferência</translation>
  2350. </message>
  2351. <message>
  2352. <source>Alt+P</source>
  2353. <translation>Alt+P</translation>
  2354. </message>
  2355. <message>
  2356. <source>Enter the message you want to sign here</source>
  2357. <translation>Entre a mensagem que você quer assinar aqui</translation>
  2358. </message>
  2359. <message>
  2360. <source>Signature</source>
  2361. <translation>Assinatura</translation>
  2362. </message>
  2363. <message>
  2364. <source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
  2365. <translation>Copiar a assinatura para a área de transferência do sistema</translation>
  2366. </message>
  2367. <message>
  2368. <source>Sign the message to prove you own this Starwels address</source>
  2369. <translation>Assinar mensagem para provar que você é dono deste endereço Starwels</translation>
  2370. </message>
  2371. <message>
  2372. <source>Sign &amp;Message</source>
  2373. <translation>Assinar &amp;mensagem</translation>
  2374. </message>
  2375. <message>
  2376. <source>Reset all sign message fields</source>
  2377. <translation>Limpar todos os campos de assinatura da mensagem</translation>
  2378. </message>
  2379. <message>
  2380. <source>Clear &amp;All</source>
  2381. <translation>Limpar Tudo</translation>
  2382. </message>
  2383. <message>
  2384. <source>&amp;Verify Message</source>
  2385. <translation>&amp;Verificar mensagem</translation>
  2386. </message>
  2387. <message>
  2388. <source>Enter the receiver's address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack. Note that this only proves the signing party receives with the address, it cannot prove sendership of any transaction!</source>
  2389. <translation>Coloque o endereço do autor, a mensagem (certifique-se de copiar toda a mensagem, incluindo quebras de linha, espaços, tabulações, etc.) e a assinatura embaixo para verificar a mensagem. Cuidado para não ler mais da assinatura do que está assinado na mensagem, para evitar ser enganado pelo ataque man-in-the-middle. Note que isso somente prova a propriedade de um endereço, e não o remetende de qualquer transação.</translation>
  2390. </message>
  2391. <message>
  2392. <source>The Starwels address the message was signed with</source>
  2393. <translation>O enderesso Starwels que assionou a mesnagem</translation>
  2394. </message>
  2395. <message>
  2396. <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Starwels address</source>
  2397. <translation>Verificar mensagem para se assegurar que ela foi assinada pelo dono de um endereço Starwels específico.</translation>
  2398. </message>
  2399. <message>
  2400. <source>Verify &amp;Message</source>
  2401. <translation>Verificar &amp;mensagem</translation>
  2402. </message>
  2403. <message>
  2404. <source>Reset all verify message fields</source>
  2405. <translation>Limpar todos os campos de assinatura da mensagem</translation>
  2406. </message>
  2407. <message>
  2408. <source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
  2409. <translation>Clique em "Assinar mensagem" para gerar a assinatura</translation>
  2410. </message>
  2411. <message>
  2412. <source>The entered address is invalid.</source>
  2413. <translation>O endereço digitado é inválido</translation>
  2414. </message>
  2415. <message>
  2416. <source>Please check the address and try again.</source>
  2417. <translation>Favor checar o endereço e tente novamente</translation>
  2418. </message>
  2419. <message>
  2420. <source>The entered address does not refer to a key.</source>
  2421. <translation>O endereço fornecido não se refere a uma chave.</translation>
  2422. </message>
  2423. <message>
  2424. <source>Wallet unlock was cancelled.</source>
  2425. <translation>O desbloqueio da carteira foi cancelado</translation>
  2426. </message>
  2427. <message>
  2428. <source>Private key for the entered address is not available.</source>
  2429. <translation>A chave privada do endereço inserido não está disponível</translation>
  2430. </message>
  2431. <message>
  2432. <source>Message signing failed.</source>
  2433. <translation>Falha ao assinar mensagem</translation>
  2434. </message>
  2435. <message>
  2436. <source>Message signed.</source>
  2437. <translation>Mensagem assinada</translation>
  2438. </message>
  2439. <message>
  2440. <source>The signature could not be decoded.</source>
  2441. <translation>A assinatura não pode ser descodificada</translation>
  2442. </message>
  2443. <message>
  2444. <source>Please check the signature and try again.</source>
  2445. <translation>Favor checar a assinatura e tente novamente</translation>
  2446. </message>
  2447. <message>
  2448. <source>The signature did not match the message digest.</source>
  2449. <translation>A assinatura não corresponde a mensagem</translation>
  2450. </message>
  2451. <message>
  2452. <source>Message verification failed.</source>
  2453. <translation>Falha na verificação da mensagem</translation>
  2454. </message>
  2455. <message>
  2456. <source>Message verified.</source>
  2457. <translation>Mensagem verificada</translation>
  2458. </message>
  2459. </context>
  2460. <context>
  2461. <name>SplashScreen</name>
  2462. <message>
  2463. <source>[ai]</source>
  2464. <translation>[ai]</translation>
  2465. </message>
  2466. </context>
  2467. <context>
  2468. <name>TrafficGraphWidget</name>
  2469. <message>
  2470. <source>KB/s</source>
  2471. <translation>KB/s</translation>
  2472. </message>
  2473. </context>
  2474. <context>
  2475. <name>TransactionDesc</name>
  2476. <message numerus="yes">
  2477. <source>Open for %n more block(s)</source>
  2478. <translation><numerusform>Abrir para mais %n bloco</numerusform><numerusform>Abrir para mais %n blocos</numerusform></translation>
  2479. </message>
  2480. <message>
  2481. <source>Open until %1</source>
  2482. <translation>Aberto até %1</translation>
  2483. </message>
  2484. <message>
  2485. <source>conflicted with a transaction with %1 confirmations</source>
  2486. <translation>conflitado com uma transação com %1 confirmações</translation>
  2487. </message>
  2488. <message>
  2489. <source>%1/offline</source>
  2490. <translation>%1/offline</translation>
  2491. </message>
  2492. <message>
  2493. <source>0/unconfirmed, %1</source>
  2494. <translation>0/não confirmado, %1</translation>
  2495. </message>
  2496. <message>
  2497. <source>in memory pool</source>
  2498. <translation>na memória</translation>
  2499. </message>
  2500. <message>
  2501. <source>not in memory pool</source>
  2502. <translation>não na memóra</translation>
  2503. </message>
  2504. <message>
  2505. <source>abandoned</source>
  2506. <translation>abandonado</translation>
  2507. </message>
  2508. <message>
  2509. <source>%1/unconfirmed</source>
  2510. <translation>%1/não confirmado</translation>
  2511. </message>
  2512. <message>
  2513. <source>%1 confirmations</source>
  2514. <translation>%1 confirmações</translation>
  2515. </message>
  2516. <message>
  2517. <source>Status</source>
  2518. <translation>Status</translation>
  2519. </message>
  2520. <message>
  2521. <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
  2522. <translation>, ainda não foi propagada na rede com êxito.</translation>
  2523. </message>
  2524. <message numerus="yes">
  2525. <source>, broadcast through %n node(s)</source>
  2526. <translation><numerusform>, transmitido aravés de %n nó</numerusform><numerusform>, transmitido aravés de %n nós</numerusform></translation>
  2527. </message>
  2528. <message>
  2529. <source>Date</source>
  2530. <translation>Data</translation>
  2531. </message>
  2532. <message>
  2533. <source>Source</source>
  2534. <translation>Fonte</translation>
  2535. </message>
  2536. <message>
  2537. <source>Generated</source>
  2538. <translation>Gerado</translation>
  2539. </message>
  2540. <message>
  2541. <source>From</source>
  2542. <translation>De</translation>
  2543. </message>
  2544. <message>
  2545. <source>unknown</source>
  2546. <translation>desconhecido</translation>
  2547. </message>
  2548. <message>
  2549. <source>To</source>
  2550. <translation>Para</translation>
  2551. </message>
  2552. <message>
  2553. <source>own address</source>
  2554. <translation>próprio endereço</translation>
  2555. </message>
  2556. <message>
  2557. <source>watch-only</source>
  2558. <translation>monitorado</translation>
  2559. </message>
  2560. <message>
  2561. <source>label</source>
  2562. <translation>rótulo</translation>
  2563. </message>
  2564. <message>
  2565. <source>Credit</source>
  2566. <translation>Crédito</translation>
  2567. </message>
  2568. <message numerus="yes">
  2569. <source>matures in %n more block(s)</source>
  2570. <translation><numerusform>maduro em mais %n bloco</numerusform><numerusform>maduro em mais %n blocos</numerusform></translation>
  2571. </message>
  2572. <message>
  2573. <source>not accepted</source>
  2574. <translation>não aceito</translation>
  2575. </message>
  2576. <message>
  2577. <source>Debit</source>
  2578. <translation>Débito</translation>
  2579. </message>
  2580. <message>
  2581. <source>Total debit</source>
  2582. <translation>Débito total</translation>
  2583. </message>
  2584. <message>
  2585. <source>Total credit</source>
  2586. <translation>Crédito total</translation>
  2587. </message>
  2588. <message>
  2589. <source>Transaction fee</source>
  2590. <translation>Taxa da transação</translation>
  2591. </message>
  2592. <message>
  2593. <source>Net amount</source>
  2594. <translation>Valor líquido</translation>
  2595. </message>
  2596. <message>
  2597. <source>Message</source>
  2598. <translation>Mensagem</translation>
  2599. </message>
  2600. <message>
  2601. <source>Comment</source>
  2602. <translation>Comentário</translation>
  2603. </message>
  2604. <message>
  2605. <source>Transaction ID</source>
  2606. <translation>ID da transação</translation>
  2607. </message>
  2608. <message>
  2609. <source>Transaction total size</source>
  2610. <translation>Tamanho tota da transação</translation>
  2611. </message>
  2612. <message>
  2613. <source>Output index</source>
  2614. <translation>Index da saída</translation>
  2615. </message>
  2616. <message>
  2617. <source>Merchant</source>
  2618. <translation>Mercador</translation>
  2619. </message>
  2620. <message>
  2621. <source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
  2622. <translation>Moedas recém minerados precisam aguardar %1 blocos antes de serem gastos. Quando o bloco foi gerado, ele foi disseminado pela rede para ser adicionado à blockchain. Se ele falhar em ser inserido na cadeia, seu estado será modificado para "não aceito" e ele não poderá ser gasto. Isso pode acontecer eventualmente quando blocos são gerados quase que simultaneamente.</translation>
  2623. </message>
  2624. <message>
  2625. <source>Debug information</source>
  2626. <translation>Depurar informação</translation>
  2627. </message>
  2628. <message>
  2629. <source>Transaction</source>
  2630. <translation>Transação</translation>
  2631. </message>
  2632. <message>
  2633. <source>Inputs</source>
  2634. <translation>Entradas</translation>
  2635. </message>
  2636. <message>
  2637. <source>Amount</source>
  2638. <translation>Quantia</translation>
  2639. </message>
  2640. <message>
  2641. <source>true</source>
  2642. <translation>verdadeiro</translation>
  2643. </message>
  2644. <message>
  2645. <source>false</source>
  2646. <translation>falso</translation>
  2647. </message>
  2648. </context>
  2649. <context>
  2650. <name>TransactionDescDialog</name>
  2651. <message>
  2652. <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
  2653. <translation>Este painel mostra uma descrição detalhada da transação</translation>
  2654. </message>
  2655. <message>
  2656. <source>Details for %1</source>
  2657. <translation>Detalhes para %1</translation>
  2658. </message>
  2659. </context>
  2660. <context>
  2661. <name>TransactionTableModel</name>
  2662. <message>
  2663. <source>Date</source>
  2664. <translation>Data</translation>
  2665. </message>
  2666. <message>
  2667. <source>Type</source>
  2668. <translation>Tipo</translation>
  2669. </message>
  2670. <message>
  2671. <source>Label</source>
  2672. <translation>Rótulo</translation>
  2673. </message>
  2674. <message numerus="yes">
  2675. <source>Open for %n more block(s)</source>
  2676. <translation><numerusform>Aberto por mais %n bloco</numerusform><numerusform>Aberto por mais %n blocos</numerusform></translation>
  2677. </message>
  2678. <message>
  2679. <source>Open until %1</source>
  2680. <translation>Aberto até %1</translation>
  2681. </message>
  2682. <message>
  2683. <source>Offline</source>
  2684. <translation>Offline</translation>
  2685. </message>
  2686. <message>
  2687. <source>Unconfirmed</source>
  2688. <translation>Não confirmado</translation>
  2689. </message>
  2690. <message>
  2691. <source>Abandoned</source>
  2692. <translation>Abandonado</translation>
  2693. </message>
  2694. <message>
  2695. <source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
  2696. <translation>Confirmando (%1 de %2 confirmações recomendadas)</translation>
  2697. </message>
  2698. <message>
  2699. <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
  2700. <translation>Confirmado (%1 confirmações)</translation>
  2701. </message>
  2702. <message>
  2703. <source>Conflicted</source>
  2704. <translation>Conflitado</translation>
  2705. </message>
  2706. <message>
  2707. <source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
  2708. <translation>Recém-criado (%1 confirmações, disponível somente após %2)</translation>
  2709. </message>
  2710. <message>
  2711. <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
  2712. <translation>Este bloco não foi recebido por nenhum outro participante da rede e provavelmente não será aceito!</translation>
  2713. </message>
  2714. <message>
  2715. <source>Generated but not accepted</source>
  2716. <translation>Gerado mas não aceito</translation>
  2717. </message>
  2718. <message>
  2719. <source>Received with</source>
  2720. <translation>Recebido</translation>
  2721. </message>
  2722. <message>
  2723. <source>Received from</source>
  2724. <translation>Recebido</translation>
  2725. </message>
  2726. <message>
  2727. <source>Sent to</source>
  2728. <translation>Enviado para</translation>
  2729. </message>
  2730. <message>
  2731. <source>Payment to yourself</source>
  2732. <translation>Pagamento para você mesmo</translation>
  2733. </message>
  2734. <message>
  2735. <source>Mined</source>
  2736. <translation>Minerado</translation>
  2737. </message>
  2738. <message>
  2739. <source>watch-only</source>
  2740. <translation>monitorado</translation>
  2741. </message>
  2742. <message>
  2743. <source>(n/a)</source>
  2744. <translation>(n/a)</translation>
  2745. </message>
  2746. <message>
  2747. <source>(no label)</source>
  2748. <translation>(sem rótulo)</translation>
  2749. </message>
  2750. <message>
  2751. <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
  2752. <translation>Status da transação. Passe o mouse sobre este campo para mostrar o número de confirmações.</translation>
  2753. </message>
  2754. <message>
  2755. <source>Date and time that the transaction was received.</source>
  2756. <translation>Data e hora em que a transação foi recebida.</translation>
  2757. </message>
  2758. <message>
  2759. <source>Type of transaction.</source>
  2760. <translation>Tipo de transação</translation>
  2761. </message>
  2762. <message>
  2763. <source>Whether or not a watch-only address is involved in this transaction.</source>
  2764. <translation>Mostrar ou não endereços monitorados na lista de transações.</translation>
  2765. </message>
  2766. <message>
  2767. <source>User-defined intent/purpose of the transaction.</source>
  2768. <translation>Intenção/Propósito definido pelo usuário para a transação</translation>
  2769. </message>
  2770. <message>
  2771. <source>Amount removed from or added to balance.</source>
  2772. <translation>Quantidade debitada ou creditada ao saldo.</translation>
  2773. </message>
  2774. </context>
  2775. <context>
  2776. <name>TransactionView</name>
  2777. <message>
  2778. <source>All</source>
  2779. <translation>Todos</translation>
  2780. </message>
  2781. <message>
  2782. <source>Today</source>
  2783. <translation>Hoje</translation>
  2784. </message>
  2785. <message>
  2786. <source>This week</source>
  2787. <translation>Essa semana</translation>
  2788. </message>
  2789. <message>
  2790. <source>This month</source>
  2791. <translation>Esse mês</translation>
  2792. </message>
  2793. <message>
  2794. <source>Last month</source>
  2795. <translation>Último mês</translation>
  2796. </message>
  2797. <message>
  2798. <source>This year</source>
  2799. <translation>Este ano</translation>
  2800. </message>
  2801. <message>
  2802. <source>Range...</source>
  2803. <translation>Intervalo...</translation>
  2804. </message>
  2805. <message>
  2806. <source>Received with</source>
  2807. <translation>Recebido</translation>
  2808. </message>
  2809. <message>
  2810. <source>Sent to</source>
  2811. <translation>Enviado para</translation>
  2812. </message>
  2813. <message>
  2814. <source>To yourself</source>
  2815. <translation>Para você mesmo</translation>
  2816. </message>
  2817. <message>
  2818. <source>Mined</source>
  2819. <translation>Minerado</translation>
  2820. </message>
  2821. <message>
  2822. <source>Other</source>
  2823. <translation>Outro</translation>
  2824. </message>
  2825. <message>
  2826. <source>Enter address or label to search</source>
  2827. <translation>Procure um endereço ou rótulo</translation>
  2828. </message>
  2829. <message>
  2830. <source>Min amount</source>
  2831. <translation>Quantia mínima</translation>
  2832. </message>
  2833. <message>
  2834. <source>Abandon transaction</source>
  2835. <translation>Transação abandonada</translation>
  2836. </message>
  2837. <message>
  2838. <source>Copy address</source>
  2839. <translation>Copiar endereço</translation>
  2840. </message>
  2841. <message>
  2842. <source>Copy label</source>
  2843. <translation>Copiar rótulo</translation>
  2844. </message>
  2845. <message>
  2846. <source>Copy amount</source>
  2847. <translation>Copiar quantia</translation>
  2848. </message>
  2849. <message>
  2850. <source>Copy transaction ID</source>
  2851. <translation>Copiar ID da transação</translation>
  2852. </message>
  2853. <message>
  2854. <source>Copy raw transaction</source>
  2855. <translation>Copiar o raw da transação</translation>
  2856. </message>
  2857. <message>
  2858. <source>Copy full transaction details</source>
  2859. <translation>Copiar dados completos da transação</translation>
  2860. </message>
  2861. <message>
  2862. <source>Edit label</source>
  2863. <translation>Editar rótulo</translation>
  2864. </message>
  2865. <message>
  2866. <source>Show transaction details</source>
  2867. <translation>Mostrar detalhes da transação</translation>
  2868. </message>
  2869. <message>
  2870. <source>Export Transaction History</source>
  2871. <translation>Exportar histórico de transações</translation>
  2872. </message>
  2873. <message>
  2874. <source>Comma separated file (*.csv)</source>
  2875. <translation>Comma separated file (*.csv)</translation>
  2876. </message>
  2877. <message>
  2878. <source>Confirmed</source>
  2879. <translation>Confirmado</translation>
  2880. </message>
  2881. <message>
  2882. <source>Watch-only</source>
  2883. <translation>Monitorado</translation>
  2884. </message>
  2885. <message>
  2886. <source>Date</source>
  2887. <translation>Data</translation>
  2888. </message>
  2889. <message>
  2890. <source>Type</source>
  2891. <translation>Tipo</translation>
  2892. </message>
  2893. <message>
  2894. <source>Label</source>
  2895. <translation>Rótulo</translation>
  2896. </message>
  2897. <message>
  2898. <source>Address</source>
  2899. <translation>Endereço</translation>
  2900. </message>
  2901. <message>
  2902. <source>ID</source>
  2903. <translation>ID</translation>
  2904. </message>
  2905. <message>
  2906. <source>Exporting Failed</source>
  2907. <translation>Falha na exportação</translation>
  2908. </message>
  2909. <message>
  2910. <source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
  2911. <translation>Ocorreu um erro ao tentar salvar o histórico de transações em %1.</translation>
  2912. </message>
  2913. <message>
  2914. <source>Exporting Successful</source>
  2915. <translation>Exportação feita com êxito</translation>
  2916. </message>
  2917. <message>
  2918. <source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
  2919. <translation>O histórico de transação foi gravado com êxito em %1.</translation>
  2920. </message>
  2921. <message>
  2922. <source>Range:</source>
  2923. <translation>Intervalo: </translation>
  2924. </message>
  2925. <message>
  2926. <source>to</source>
  2927. <translation>para</translation>
  2928. </message>
  2929. </context>
  2930. <context>
  2931. <name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
  2932. <message>
  2933. <source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
  2934. <translation>Unidade para mostrar. Clique para selecionar outra unidade.</translation>
  2935. </message>
  2936. </context>
  2937. <context>
  2938. <name>WalletFrame</name>
  2939. <message>
  2940. <source>No wallet has been loaded.</source>
  2941. <translation>Nenhuma carteira carregada</translation>
  2942. </message>
  2943. </context>
  2944. <context>
  2945. <name>WalletModel</name>
  2946. <message>
  2947. <source>Send Coins</source>
  2948. <translation>Enviar moedas</translation>
  2949. </message>
  2950. </context>
  2951. <context>
  2952. <name>WalletView</name>
  2953. <message>
  2954. <source>&amp;Export</source>
  2955. <translation>&amp;Exportar</translation>
  2956. </message>
  2957. <message>
  2958. <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  2959. <translation>Exportar os dados da guia atual para um arquivo</translation>
  2960. </message>
  2961. <message>
  2962. <source>Backup Wallet</source>
  2963. <translation>Backup da carteira</translation>
  2964. </message>
  2965. <message>
  2966. <source>Wallet Data (*.dat)</source>
  2967. <translation>Dados da carteira (*.dat)</translation>
  2968. </message>
  2969. <message>
  2970. <source>Backup Failed</source>
  2971. <translation>Falha no backup</translation>
  2972. </message>
  2973. <message>
  2974. <source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
  2975. <translation>Ocorreu um erro ao tentar salvar os dados da carteira em %1.</translation>
  2976. </message>
  2977. <message>
  2978. <source>Backup Successful</source>
  2979. <translation>Êxito no backup</translation>
  2980. </message>
  2981. <message>
  2982. <source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
  2983. <translation>Os dados da carteira foram salvos com êxito em %1.</translation>
  2984. </message>
  2985. </context>
  2986. <context>
  2987. <name>starwels</name>
  2988. <message>
  2989. <source>Options:</source>
  2990. <translation>Opções:</translation>
  2991. </message>
  2992. <message>
  2993. <source>Specify data directory</source>
  2994. <translation>Especificar o diretório de dados</translation>
  2995. </message>
  2996. <message>
  2997. <source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source>
  2998. <translation>Conectar a um nó para receber endereços de participantes, e desconectar.</translation>
  2999. </message>
  3000. <message>
  3001. <source>Specify your own public address</source>
  3002. <translation>Especificar seu próprio endereço público</translation>
  3003. </message>
  3004. <message>
  3005. <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
  3006. <translation>Aceitar linha de comando e comandos JSON-RPC</translation>
  3007. </message>
  3008. <message>
  3009. <source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect/-noconnect)</source>
  3010. <translation>Aceitar conecções de entrada (padrão: 1 sem -proxy ou -connect/-noconnect)</translation>
  3011. </message>
  3012. <message>
  3013. <source>Connect only to the specified node(s); -noconnect or -connect=0 alone to disable automatic connections</source>
  3014. <translation>Conectar somente a nós específicos; -noconnect ou -connect=0 sozinhos para desativar conecções automáticas</translation>
  3015. </message>
  3016. <message>
  3017. <source>Distributed under the MIT software license, see the accompanying file %s or %s</source>
  3018. <translation>Distribuído sob a MIT software license, veja o arquivo %s ou %s</translation>
  3019. </message>
  3020. <message>
  3021. <source>If &lt;category&gt; is not supplied or if &lt;category&gt; = 1, output all debugging information.</source>
  3022. <translation>Se &lt;category&gt; não for suprida ou se &lt;category&gt; = 1, mostrar toda informação de depuração.</translation>
  3023. </message>
  3024. <message>
  3025. <source>Prune configured below the minimum of %d MiB. Please use a higher number.</source>
  3026. <translation>Prune configurado abaixo do mínimo de %d MiB. Por favor use um número mais alto.</translation>
  3027. </message>
  3028. <message>
  3029. <source>Prune: last wallet synchronisation goes beyond pruned data. You need to -reindex (download the whole blockchain again in case of pruned node)</source>
  3030. <translation>Prune: A ultima sincronização da carteira foi além do dado comprimido. Você precisa reindexar (fazer o download de toda a blockchain novamente)</translation>
  3031. </message>
  3032. <message>
  3033. <source>Rescans are not possible in pruned mode. You will need to use -reindex which will download the whole blockchain again.</source>
  3034. <translation>Rescans não são possíveis no modo prune. Você precisa usar -reindex, que irá fazer o download de toda a blockchain novamente.</translation>
  3035. </message>
  3036. <message>
  3037. <source>Error: A fatal internal error occurred, see debug.log for details</source>
  3038. <translation>Erro: Um erro interno fatal ocorreu, veja debug.log para detalhes</translation>
  3039. </message>
  3040. <message>
  3041. <source>Fee (in %s/kB) to add to transactions you send (default: %s)</source>
  3042. <translation>Taxa (em %s/kB) a ser adicionada às transações que você mandar (padrão: %s)</translation>
  3043. </message>
  3044. <message>
  3045. <source>Pruning blockstore...</source>
  3046. <translation>Prunando os blocos existentes...</translation>
  3047. </message>
  3048. <message>
  3049. <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
  3050. <translation>Rodar em segundo plano como serviço e aceitar comandos</translation>
  3051. </message>
  3052. <message>
  3053. <source>Unable to start HTTP server. See debug log for details.</source>
  3054. <translation>Não foi possível iniciar o servidor HTTP. Veja o log para detaihes.</translation>
  3055. </message>
  3056. <message>
  3057. <source>Starwels</source>
  3058. <translation>Starwels</translation>
  3059. </message>
  3060. <message>
  3061. <source>The %s developers</source>
  3062. <translation>Desenvolvedores do %s</translation>
  3063. </message>
  3064. <message>
  3065. <source>A fee rate (in %s/kB) that will be used when fee estimation has insufficient data (default: %s)</source>
  3066. <translation>A variação da taxa (em %s/kB) que será usada quando não houver dados suficientes para se estimar a taxa (default: %s)</translation>
  3067. </message>
  3068. <message>
  3069. <source>Accept relayed transactions received from whitelisted peers even when not relaying transactions (default: %d)</source>
  3070. <translation>Aceita transações retransmitidas advindas de pares em lista branca, mesmo quando não estiver retransmitindo transações (padrão: %d)</translation>
  3071. </message>
  3072. <message>
  3073. <source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
  3074. <translation>Vincular ao endereço fornecido e sempre escutar nele. Use a notação [host]:port para IPv6</translation>
  3075. </message>
  3076. <message>
  3077. <source>Cannot obtain a lock on data directory %s. %s is probably already running.</source>
  3078. <translation>Não foi possível obter exclusividade de escrita no endereço %s. O %s provavelmente já está sendo executado.</translation>
  3079. </message>
  3080. <message>
  3081. <source>Delete all wallet transactions and only recover those parts of the blockchain through -rescan on startup</source>
  3082. <translation>Apaga todas as transações da carteira e somente recupera essas partes da blockchain usando o comando -rescan na inicialização</translation>
  3083. </message>
  3084. <message>
  3085. <source>Error loading %s: You can't enable HD on a already existing non-HD wallet</source>
  3086. <translation>Erro ao carregar %s. Não é permitido habilitar HD em carteiras não-HD pre existentes.</translation>
  3087. </message>
  3088. <message>
  3089. <source>Error reading %s! All keys read correctly, but transaction data or address book entries might be missing or incorrect.</source>
  3090. <translation>Erro ao ler arquivo %s! Todas as chaves foram lidas corretamente, mas os dados de transação ou o livro de endereos podem estar faltando ou incorretos.</translation>
  3091. </message>
  3092. <message>
  3093. <source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source>
  3094. <translation>Executa um comando quando uma transação da carteira mudar (%s no comando será substituído por TxID)</translation>
  3095. </message>
  3096. <message>
  3097. <source>Extra transactions to keep in memory for compact block reconstructions (default: %u)</source>
  3098. <translation>Transações extras para manter na memória para reconstruções de blocos compactos (padrão: %u)</translation>
  3099. </message>
  3100. <message>
  3101. <source>If this block is in the chain assume that it and its ancestors are valid and potentially skip their script verification (0 to verify all, default: %s, ai: %s)</source>
  3102. <translation>Se este bloco está no blockchain, assume-se que ele e seus ancestrais são válidos e podem ignorar a verificação de scripts (0 para verificar todos, padrão: %s, ai: %s)</translation>
  3103. </message>
  3104. <message>
  3105. <source>Maximum allowed median peer time offset adjustment. Local perspective of time may be influenced by peers forward or backward by this amount. (default: %u seconds)</source>
  3106. <translation>A media máxima permitida de peer time compensa o ajuste. Perspectiva local de horário pode ser influenciada por pares à frente ou atrás neste montante. (padrão: %u segundos)</translation>
  3107. </message>
  3108. <message>
  3109. <source>Maximum total fees (in %s) to use in a single wallet transaction or raw transaction; setting this too low may abort large transactions (default: %s)</source>
  3110. <translation>Preço máximo total (in %s) aplicado a uma única transação de carteira ou transação crua; aplicar isto tão baixo pode abortar grandes transações (padrão: %s)</translation>
  3111. </message>
  3112. <message>
  3113. <source>Please check that your computer's date and time are correct! If your clock is wrong, %s will not work properly.</source>
  3114. <translation>Por favor verifique que a data e o horário de seu computador estão corretos. Se o relógio de seu computador estiver incorreto, %s não funcionarão corretamente.</translation>
  3115. </message>
  3116. <message>
  3117. <source>Please contribute if you find %s useful. Visit %s for further information about the software.</source>
  3118. <translation>Por favor contribua se você entender que %s é útil. Visite %s para mais informações sobre o software.</translation>
  3119. </message>
  3120. <message>
  3121. <source>Reduce storage requirements by enabling pruning (deleting) of old blocks. This allows the pruneblockchain RPC to be called to delete specific blocks, and enables automatic pruning of old blocks if a target size in MiB is provided. This mode is incompatible with -txindex and -rescan. Warning: Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain. (default: 0 = disable pruning blocks, 1 = allow manual pruning via RPC, &gt;%u = automatically prune block files to stay under the specified target size in MiB)</source>
  3122. <translation>Reduz o requerimente de espaço habiitando o pruning (apagando) blocos antigos. Isso permite o chamar o comando pruneblockchain via RPC para apagar blocos específicos, e habiita o pruning automático de blocos antigos se o tamanho em MiB for atingido. Esse modo é incompatíve com -txindex e -rescan. Aviso: Reverter essa configuração requer re-baixar o blockchain inteiro. (padrão: 0 = disabilitado, 1 = permite o pruning manua via RPC, &gt;%u = pruna os blocos para ficar abaixo do expecificado, em MiB)</translation>
  3123. </message>
  3124. <message>
  3125. <source>Set lowest fee rate (in %s/kB) for transactions to be included in block creation. (default: %s)</source>
  3126. <translation>Taxa (em %s/KiB) a ser adicionada às transações que você mandar (padrão: %s)</translation>
  3127. </message>
  3128. <message>
  3129. <source>Set the number of script verification threads (%u to %d, 0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free, default: %d)</source>
  3130. <translation>Define o número de threads de verificação de script (%u a %d, 0 = automático, &lt;0 = número de cores deixados livres, padrão: %d)</translation>
  3131. </message>
  3132. <message>
  3133. <source>The block database contains a block which appears to be from the future. This may be due to your computer's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer's date and time are correct</source>
  3134. <translation>O banco de dados de blocos contém um bloco que parece ser do futuro. Isso pode ser devido à data e hora do seu computador estarem configuradas incorretamente. Apenas reconstrua o banco de dados de blocos se você estiver certo de que a data e hora de seu computador estão corretas.</translation>
  3135. </message>
  3136. <message>
  3137. <source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
  3138. <translation>Este é um build de teste pré-lançamento - use por sua conta e risco - não use para mineração ou comércio.</translation>
  3139. </message>
  3140. <message>
  3141. <source>Unable to rewind the database to a pre-fork state. You will need to redownload the blockchain</source>
  3142. <translation>Não foi possível reanalisar o banco de dados para o estado pre-fork. Você precisa rebaixar o blockchain</translation>
  3143. </message>
  3144. <message>
  3145. <source>Use UPnP to map the listening port (default: 1 when listening and no -proxy)</source>
  3146. <translation>Use UPnP para mapear a porta escutada (padrão: 1 quando escutando e sem -proxy)</translation>
  3147. </message>
  3148. <message>
  3149. <source>Username and hashed password for JSON-RPC connections. The field &lt;userpw&gt; comes in the format: &lt;USERNAME&gt;:&lt;SALT&gt;$&lt;HASH&gt;. A canonical python script is included in share/rpcuser. The client then connects normally using the rpcuser=&lt;USERNAME&gt;/rpcpassword=&lt;PASSWORD&gt; pair of arguments. This option can be specified multiple times</source>
  3150. <translation>Nome de usuário e hash da senha para conexões JSON-RPC. O campo &lt;userpw&gt; vem com o formato: &lt;USERNAME&gt;:&lt;SALT&gt;$&lt;HASH&gt;. Um script python canônico é incluído em share/rpcuser. O cliente pode conectar normalmente usando o rpcuser=&lt;USERNAME&gt;/rpcpassword=&lt;PASSWORD&gt;. Esta opção pode ser especificado multiplas vezes</translation>
  3151. </message>
  3152. <message>
  3153. <source>Wallet will not create transactions that violate mempool chain limits (default: %u)</source>
  3154. <translation>A carteira não irá criar transações que vioem o imite de memória (padrão: %u)</translation>
  3155. </message>
  3156. <message>
  3157. <source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source>
  3158. <translation>Atenção: A rede não parecem concordar plenamente! Alguns mineiros parecem estar enfrentando problemas.</translation>
  3159. </message>
  3160. <message>
  3161. <source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
  3162. <translation>Atenção: Nós não parecemos concordar plenamente com nossos nós! Você pode precisar atualizar ou outros nós podem precisar atualizar.</translation>
  3163. </message>
  3164. <message>
  3165. <source>You need to rebuild the database using -reindex-chainstate to change -txindex</source>
  3166. <translation>Você precisa reconstruir o banco de dados utilizando -reindex-chainstate para mudar -txindex</translation>
  3167. </message>
  3168. <message>
  3169. <source>%s corrupt, salvage failed</source>
  3170. <translation>%s corrompido, recuperação falhou</translation>
  3171. </message>
  3172. <message>
  3173. <source>-maxmempool must be at least %d MB</source>
  3174. <translation>-maxmempool deve ser pelo menos %d MB</translation>
  3175. </message>
  3176. <message>
  3177. <source>&lt;category&gt; can be:</source>
  3178. <translation>&lt;category&gt; pode ser:</translation>
  3179. </message>
  3180. <message>
  3181. <source>Append comment to the user agent string</source>
  3182. <translation>Adiciona comentário ao user-agent do navegador</translation>
  3183. </message>
  3184. <message>
  3185. <source>Attempt to recover private keys from a corrupt wallet on startup</source>
  3186. <translation>Tentando recuperar a chape privada da carteira corrompida ao inicializar</translation>
  3187. </message>
  3188. <message>
  3189. <source>Block creation options:</source>
  3190. <translation>Opções de criação de blocos:</translation>
  3191. </message>
  3192. <message>
  3193. <source>Cannot resolve -%s address: '%s'</source>
  3194. <translation>Impossível resolver -%s endereço: '%s'</translation>
  3195. </message>
  3196. <message>
  3197. <source>Chain selection options:</source>
  3198. <translation>Opções da rede:</translation>
  3199. </message>
  3200. <message>
  3201. <source>Change index out of range</source>
  3202. <translation>Índice de mudança fora da faixa.</translation>
  3203. </message>
  3204. <message>
  3205. <source>Connection options:</source>
  3206. <translation>Opções de conexão:</translation>
  3207. </message>
  3208. <message>
  3209. <source>Copyright (C) %i-%i</source>
  3210. <translation>Copyright (C) %i-%i</translation>
  3211. </message>
  3212. <message>
  3213. <source>Corrupted block database detected</source>
  3214. <translation>Detectado Banco de dados de blocos corrompido</translation>
  3215. </message>
  3216. <message>
  3217. <source>Debugging/Testing options:</source>
  3218. <translation>Opções de depuração/teste:</translation>
  3219. </message>
  3220. <message>
  3221. <source>Do not load the wallet and disable wallet RPC calls</source>
  3222. <translation>Não carrega a carteira e desabilita as chamadas RPC para a carteira</translation>
  3223. </message>
  3224. <message>
  3225. <source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
  3226. <translation>Você quer reconstruir o banco de dados de blocos agora?</translation>
  3227. </message>
  3228. <message>
  3229. <source>Enable publish hash block in &lt;address&gt;</source>
  3230. <translation>Abilitar a publicação da hash do block em &lt;endereço&gt;</translation>
  3231. </message>
  3232. <message>
  3233. <source>Enable publish hash transaction in &lt;address&gt;</source>
  3234. <translation>Abilitar a publicação da hash da transação em &lt;endereço&gt;</translation>
  3235. </message>
  3236. <message>
  3237. <source>Enable publish raw block in &lt;address&gt;</source>
  3238. <translation>Abilitar a publicação dos dados brutos do block em &lt;endereço&gt;</translation>
  3239. </message>
  3240. <message>
  3241. <source>Enable publish raw transaction in &lt;address&gt;</source>
  3242. <translation>Abilitar a publicação dos dados brutos da transação em &lt;endereço&gt;</translation>
  3243. </message>
  3244. <message>
  3245. <source>Enable transaction replacement in the memory pool (default: %u)</source>
  3246. <translation>Habilita substituição de transação em memória (padrão: %u)</translation>
  3247. </message>
  3248. <message>
  3249. <source>Error initializing block database</source>
  3250. <translation>Erro ao inicializar banco de dados de blocos</translation>
  3251. </message>
  3252. <message>
  3253. <source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
  3254. <translation>Erro ao inicializar ambiente de banco de dados de carteira %s!</translation>
  3255. </message>
  3256. <message>
  3257. <source>Error loading %s</source>
  3258. <translation>Erro ao carregar %s</translation>
  3259. </message>
  3260. <message>
  3261. <source>Error loading %s: Wallet corrupted</source>
  3262. <translation>Erro ao carregar %s Carteira corrompida</translation>
  3263. </message>
  3264. <message>
  3265. <source>Error loading %s: Wallet requires newer version of %s</source>
  3266. <translation>Erro ao carregar %s A carteira requer a versão mais nova do %s</translation>
  3267. </message>
  3268. <message>
  3269. <source>Error loading %s: You can't disable HD on a already existing HD wallet</source>
  3270. <translation>Erro ao carregar %s: Você não pode desabilitar HD numa já existente carteira HD.</translation>
  3271. </message>
  3272. <message>
  3273. <source>Error loading block database</source>
  3274. <translation>Erro ao carregar banco de dados de blocos</translation>
  3275. </message>
  3276. <message>
  3277. <source>Error opening block database</source>
  3278. <translation>Erro ao abrir banco de dados de blocos</translation>
  3279. </message>
  3280. <message>
  3281. <source>Error: Disk space is low!</source>
  3282. <translation>Erro: Espaço em disco insuficiente!</translation>
  3283. </message>
  3284. <message>
  3285. <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
  3286. <translation>Falha ao escutar em qualquer porta. Use -listen=0 se você quiser isso.</translation>
  3287. </message>
  3288. <message>
  3289. <source>Importing...</source>
  3290. <translation>Importando...</translation>
  3291. </message>
  3292. <message>
  3293. <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
  3294. <translation>Bloco gênese incorreto ou não encontrado. Datadir errado para a rede?</translation>
  3295. </message>
  3296. <message>
  3297. <source>Initialization sanity check failed. %s is shutting down.</source>
  3298. <translation>O teste de integridade de inicialização falhou. O %s está sendo desligado.</translation>
  3299. </message>
  3300. <message>
  3301. <source>Invalid -onion address: '%s'</source>
  3302. <translation>Endereço -onion inválido: '%s'</translation>
  3303. </message>
  3304. <message>
  3305. <source>Invalid amount for -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
  3306. <translation>Valor inválido para -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
  3307. </message>
  3308. <message>
  3309. <source>Invalid amount for -fallbackfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
  3310. <translation>Valor inválido para -fallbackfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
  3311. </message>
  3312. <message>
  3313. <source>Keep the transaction memory pool below &lt;n&gt; megabytes (default: %u)</source>
  3314. <translation>Mantenha a mempool de transações abaixo de &lt;n&gt; megabytes (padrão: %u)</translation>
  3315. </message>
  3316. <message>
  3317. <source>Loading banlist...</source>
  3318. <translation>Carregando lista de banidos...</translation>
  3319. </message>
  3320. <message>
  3321. <source>Location of the auth cookie (default: data dir)</source>
  3322. <translation>Localização do cookie de autenticação (padrão: diretório de dados)</translation>
  3323. </message>
  3324. <message>
  3325. <source>Not enough file descriptors available.</source>
  3326. <translation>Decriptadores de arquivos disponíveis insuficientes.</translation>
  3327. </message>
  3328. <message>
  3329. <source>Only connect to nodes in network &lt;net&gt; (ipv4, ipv6 or onion)</source>
  3330. <translation>Somente conectar a clientes na rede &lt;net&gt; (ipv4, ipv6 ou onion)</translation>
  3331. </message>
  3332. <message>
  3333. <source>Print this help message and exit</source>
  3334. <translation>Mostra essa mensagem de ajuda e sai</translation>
  3335. </message>
  3336. <message>
  3337. <source>Print version and exit</source>
  3338. <translation>Mostra a versão e fecha</translation>
  3339. </message>
  3340. <message>
  3341. <source>Prune cannot be configured with a negative value.</source>
  3342. <translation>O modo prune não pode ser configurado com um valor negativo.</translation>
  3343. </message>
  3344. <message>
  3345. <source>Prune mode is incompatible with -txindex.</source>
  3346. <translation>O modo prune é incompatível com -txindex.</translation>
  3347. </message>
  3348. <message>
  3349. <source>Rebuild chain state and block index from the blk*.dat files on disk</source>
  3350. <translation>Reconstruir índice de cadeia de bloco a partir dos arquivos blk*.dat no disco</translation>
  3351. </message>
  3352. <message>
  3353. <source>Rebuild chain state from the currently indexed blocks</source>
  3354. <translation>Reconstruir estado a partir dos blocos indexados</translation>
  3355. </message>
  3356. <message>
  3357. <source>Rewinding blocks...</source>
  3358. <translation>Reanalizando blocos...</translation>
  3359. </message>
  3360. <message>
  3361. <source>Set database cache size in megabytes (%d to %d, default: %d)</source>
  3362. <translation>Define o tamanho do cache do banco de dados em megabytes (%d para %d, padrão: %d)</translation>
  3363. </message>
  3364. <message>
  3365. <source>Set maximum block size in bytes (default: %d)</source>
  3366. <translation>Define o tamanho máximo de cada bloco em bytes (padrão: %d)</translation>
  3367. </message>
  3368. <message>
  3369. <source>Specify wallet file (within data directory)</source>
  3370. <translation>Especifique o arquivo da carteira (dentro do diretório de dados)</translation>
  3371. </message>
  3372. <message>
  3373. <source>The source code is available from %s.</source>
  3374. <translation>O código fonte está disponível pelo %s</translation>
  3375. </message>
  3376. <message>
  3377. <source>Unsupported argument -benchmark ignored, use -debug=bench.</source>
  3378. <translation>Argumento não suportado -benchmark ignorado, use -debug=bench.</translation>
  3379. </message>
  3380. <message>
  3381. <source>Unsupported argument -debugnet ignored, use -debug=net.</source>
  3382. <translation>Argumento não suportado -debugnet ignorado, use -debug=net</translation>
  3383. </message>
  3384. <message>
  3385. <source>Unsupported argument -tor found, use -onion.</source>
  3386. <translation>Argumento não suportador encontrado: -tor. Use -onion.</translation>
  3387. </message>
  3388. <message>
  3389. <source>Use UPnP to map the listening port (default: %u)</source>
  3390. <translation>Use UPnP para mapear a porta de entrada (padrão: %u)</translation>
  3391. </message>
  3392. <message>
  3393. <source>Use the test chain</source>
  3394. <translation>Usar a rede de testes</translation>
  3395. </message>
  3396. <message>
  3397. <source>User Agent comment (%s) contains unsafe characters.</source>
  3398. <translation>Comentário do Agente de Usuário (%s) contém caracteres inseguros.</translation>
  3399. </message>
  3400. <message>
  3401. <source>Verifying blocks...</source>
  3402. <translation>Verificando blocos...</translation>
  3403. </message>
  3404. <message>
  3405. <source>Verifying wallet...</source>
  3406. <translation>Verificando carteira...</translation>
  3407. </message>
  3408. <message>
  3409. <source>Wallet %s resides outside data directory %s</source>
  3410. <translation>Carteira %s reside fora do diretório de dados %s</translation>
  3411. </message>
  3412. <message>
  3413. <source>Wallet debugging/testing options:</source>
  3414. <translation>Opções de depuração/teste da Carteira</translation>
  3415. </message>
  3416. <message>
  3417. <source>Wallet needed to be rewritten: restart %s to complete</source>
  3418. <translation>A Carteira precisou ser reescrita: reinicie o %s para completar</translation>
  3419. </message>
  3420. <message>
  3421. <source>Wallet options:</source>
  3422. <translation>Opções da carteira:</translation>
  3423. </message>
  3424. <message>
  3425. <source>Allow JSON-RPC connections from specified source. Valid for &lt;ip&gt; are a single IP (e.g. 1.2.3.4), a network/netmask (e.g. 1.2.3.4/255.255.255.0) or a network/CIDR (e.g. 1.2.3.4/24). This option can be specified multiple times</source>
  3426. <translation>Permitir conexões JSON-RPC de uma fonte específica. Válido para um único ip (ex. 1.2.3.4), até uma rede/máscara (ex. 1.2.3.4/255.255.255.0) ou uma rede/CIDR (ex. 1.2.3.4/24). Esta opção pode ser usada múltiplas vezes</translation>
  3427. </message>
  3428. <message>
  3429. <source>Bind to given address and whitelist peers connecting to it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
  3430. <translation>Vincular ao endereço fornecido e sempre escutar nele. Use a notação [host]:port para IPv6</translation>
  3431. </message>
  3432. <message>
  3433. <source>Bind to given address to listen for JSON-RPC connections. Use [host]:port notation for IPv6. This option can be specified multiple times (default: bind to all interfaces)</source>
  3434. <translation>Conecte ao endereço dado para receber conecções JSON-RPC. Use a notação [destino]:porta para IPv6. Essa opção pode ser especificada várias vezes (padrão: conecte a todas as interfaces)</translation>
  3435. </message>
  3436. <message>
  3437. <source>Create new files with system default permissions, instead of umask 077 (only effective with disabled wallet functionality)</source>
  3438. <translation>Criar novos arquivos com permissões padrão do sistema, em vez de umask 077 (apenas efetivo com funcionalidade de carteira desabilitada)</translation>
  3439. </message>
  3440. <message>
  3441. <source>Discover own IP addresses (default: 1 when listening and no -externalip or -proxy)</source>
  3442. <translation>Descobrir o próprio IP (padrão: 1 enquanto aguardando conexões e sem -externalip ou -proxy)</translation>
  3443. </message>
  3444. <message>
  3445. <source>Error: Listening for incoming connections failed (listen returned error %s)</source>
  3446. <translation>Erro: Aceitar conexões de entrada falhou (retornou erro %s)</translation>
  3447. </message>
  3448. <message>
  3449. <source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source>
  3450. <translation>Executa um comando quando um alerta relevante é recebido ou vemos uma longa segregação (%s é substituída pela mensagem)</translation>
  3451. </message>
  3452. <message>
  3453. <source>Fees (in %s/kB) smaller than this are considered zero fee for relaying, mining and transaction creation (default: %s)</source>
  3454. <translation>Comissões (em %s/kB) menores serão consideradas como zero para relaying, mineração e criação de transação (padrão %s)</translation>
  3455. </message>
  3456. <message>
  3457. <source>If paytxfee is not set, include enough fee so transactions begin confirmation on average within n blocks (default: %u)</source>
  3458. <translation>Se paytxfee não estiver definida, incluir comissão suficiente para que as transações comecem a ter confirmações em média dentro de N blocos (padrão %u)</translation>
  3459. </message>
  3460. <message>
  3461. <source>Invalid amount for -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least the minrelay fee of %s to prevent stuck transactions)</source>
  3462. <translation>Valor inválido para -maxtxfee=&lt;valor&gt;: '%s' (precisa ser pelo menos a taxa mínima de %s para prevenir que a transação nunca seja confirmada)</translation>
  3463. </message>
  3464. <message>
  3465. <source>Maximum size of data in data carrier transactions we relay and mine (default: %u)</source>
  3466. <translation>Tamanho máximo de dados em transações de dados de operadora (padrão %u)</translation>
  3467. </message>
  3468. <message>
  3469. <source>Randomize credentials for every proxy connection. This enables Tor stream isolation (default: %u)</source>
  3470. <translation>Gerar credenciais aleatórias para cada conexão por proxy. Isto habilita o isolamento de stream do Tor (padrão: %u)</translation>
  3471. </message>
  3472. <message>
  3473. <source>Set maximum size of high-priority/low-fee transactions in bytes (default: %d)</source>
  3474. <translation>Define o tamanho máximo de alta-prioridade por taxa baixa nas transações em bytes (padrão: %d)</translation>
  3475. </message>
  3476. <message>
  3477. <source>The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted</source>
  3478. <translation>A quantia da transação é muito pequena para mandar </translation>
  3479. </message>
  3480. <message>
  3481. <source>Use hierarchical deterministic key generation (HD) after BIP32. Only has effect during wallet creation/first start</source>
  3482. <translation>Usar carteira HD. Somente tem efeito na criação de uma nova carteira</translation>
  3483. </message>
  3484. <message>
  3485. <source>Whitelisted peers cannot be DoS banned and their transactions are always relayed, even if they are already in the mempool, useful e.g. for a gateway</source>
  3486. <translation>Peers permitidos não podem ser banidos do DoS e suas transações sempre são transmitidas, até mesmo se eles já estão no pool de memória, útil, por exemplo, para um gateway</translation>
  3487. </message>
  3488. <message>
  3489. <source>You need to rebuild the database using -reindex to go back to unpruned mode. This will redownload the entire blockchain</source>
  3490. <translation>Você precisa reconstruir o banco de dados usando -reindex para sair do modo prune. Isso irá rebaixar todo o blockchain.</translation>
  3491. </message>
  3492. <message>
  3493. <source>(default: %u)</source>
  3494. <translation>(padrão: %u)</translation>
  3495. </message>
  3496. <message>
  3497. <source>Accept public REST requests (default: %u)</source>
  3498. <translation>Aceitar pedidos restantes públicas (padrão: %u)</translation>
  3499. </message>
  3500. <message>
  3501. <source>Automatically create Tor hidden service (default: %d)</source>
  3502. <translation>Criar automaticamente serviços ocultos do Tor (padrão: %d)</translation>
  3503. </message>
  3504. <message>
  3505. <source>Connect through SOCKS5 proxy</source>
  3506. <translation>Connecte-se através de um proxy SOCKS5</translation>
  3507. </message>
  3508. <message>
  3509. <source>Error reading from database, shutting down.</source>
  3510. <translation>Erro ao ler o banco de dados. Finalizando.</translation>
  3511. </message>
  3512. <message>
  3513. <source>Imports blocks from external blk000??.dat file on startup</source>
  3514. <translation>Importar blocos a partir de arquivo externo blk000??.dat durante a inicialização</translation>
  3515. </message>
  3516. <message>
  3517. <source>Information</source>
  3518. <translation>Informação</translation>
  3519. </message>
  3520. <message>
  3521. <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least %s)</source>
  3522. <translation>Valor inválido para -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (precisa ser no mínimo %s)</translation>
  3523. </message>
  3524. <message>
  3525. <source>Invalid netmask specified in -whitelist: '%s'</source>
  3526. <translation>Máscara de rede especificada em -whitelist: '%s' é inválida</translation>
  3527. </message>
  3528. <message>
  3529. <source>Keep at most &lt;n&gt; unconnectable transactions in memory (default: %u)</source>
  3530. <translation>Manter ao máximo &lt;n&gt; transações inconectáveis na memória (padrão: %u)</translation>
  3531. </message>
  3532. <message>
  3533. <source>Need to specify a port with -whitebind: '%s'</source>
  3534. <translation>Necessário informar uma porta com -whitebind: '%s'</translation>
  3535. </message>
  3536. <message>
  3537. <source>Node relay options:</source>
  3538. <translation>Opções de relé nó :</translation>
  3539. </message>
  3540. <message>
  3541. <source>RPC server options:</source>
  3542. <translation>Opções do servidor RPC:</translation>
  3543. </message>
  3544. <message>
  3545. <source>Reducing -maxconnections from %d to %d, because of system limitations.</source>
  3546. <translation>Reduzindo -maxconnections de %d para %d, devido a limitações do sistema</translation>
  3547. </message>
  3548. <message>
  3549. <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions on startup</source>
  3550. <translation>Re-escanear a block-chain por transações faltantes na carteira durante a inicialização</translation>
  3551. </message>
  3552. <message>
  3553. <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
  3554. <translation>Mandar informação de trace/debug para o console em vez de para o arquivo debug.log</translation>
  3555. </message>
  3556. <message>
  3557. <source>Send transactions as zero-fee transactions if possible (default: %u)</source>
  3558. <translation>Enviar transação sem taxa, se possível (padrão: %u)</translation>
  3559. </message>
  3560. <message>
  3561. <source>Show all debugging options (usage: --help -help-debug)</source>
  3562. <translation>Exibir todas opções de depuração (uso: --help -help-debug)</translation>
  3563. </message>
  3564. <message>
  3565. <source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
  3566. <translation>Encolher arquivo debug.log ao iniciar o cliente (padrão 1 se opção -debug não estiver presente)</translation>
  3567. </message>
  3568. <message>
  3569. <source>Signing transaction failed</source>
  3570. <translation>Assinatura de transação falhou</translation>
  3571. </message>
  3572. <message>
  3573. <source>The transaction amount is too small to pay the fee</source>
  3574. <translation>A quantidade da transação é pequena demais para pagar a taxa</translation>
  3575. </message>
  3576. <message>
  3577. <source>This is experimental software.</source>
  3578. <translation>Este é um software experimental.</translation>
  3579. </message>
  3580. <message>
  3581. <source>Tor control port password (default: empty)</source>
  3582. <translation>Senha da porta de controle do Tor (padrão: vazio)</translation>
  3583. </message>
  3584. <message>
  3585. <source>Tor control port to use if onion listening enabled (default: %s)</source>
  3586. <translation>Porta de controle a ser usada se o monitoramento onion estiver habilitado (padrão: %s)</translation>
  3587. </message>
  3588. <message>
  3589. <source>Transaction amount too small</source>
  3590. <translation>Quantidade da transação muito pequena.</translation>
  3591. </message>
  3592. <message>
  3593. <source>Transaction too large for fee policy</source>
  3594. <translation>Transação muito grande para enviar sem taxa</translation>
  3595. </message>
  3596. <message>
  3597. <source>Transaction too large</source>
  3598. <translation>Transação muito larga</translation>
  3599. </message>
  3600. <message>
  3601. <source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
  3602. <translation>Impossível se ligar a %s neste computador (bind retornou erro %s)</translation>
  3603. </message>
  3604. <message>
  3605. <source>Upgrade wallet to latest format on startup</source>
  3606. <translation>Atualizar a carteira para o último formato na inicialização</translation>
  3607. </message>
  3608. <message>
  3609. <source>Username for JSON-RPC connections</source>
  3610. <translation>Nome de usuário para conexões JSON-RPC</translation>
  3611. </message>
  3612. <message>
  3613. <source>Warning</source>
  3614. <translation>Atenção</translation>
  3615. </message>
  3616. <message>
  3617. <source>Warning: unknown new rules activated (versionbit %i)</source>
  3618. <translation>Aviso: Novas regras estranhas foram ativadas (versionbit %i)</translation>
  3619. </message>
  3620. <message>
  3621. <source>Whether to operate in a blocks only mode (default: %u)</source>
  3622. <translation>Quando operar em modo de blocos somente (padrãp: %u)</translation>
  3623. </message>
  3624. <message>
  3625. <source>Zapping all transactions from wallet...</source>
  3626. <translation>Aniquilando todas as transações da carteira...</translation>
  3627. </message>
  3628. <message>
  3629. <source>ZeroMQ notification options:</source>
  3630. <translation>Opções de notificação ZeroMQ:</translation>
  3631. </message>
  3632. <message>
  3633. <source>Password for JSON-RPC connections</source>
  3634. <translation>Senha para conexões JSON-RPC</translation>
  3635. </message>
  3636. <message>
  3637. <source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source>
  3638. <translation>Executa um comando quando o melhor bloco mudar (%s no comando será substituído pelo hash do bloco)</translation>
  3639. </message>
  3640. <message>
  3641. <source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source>
  3642. <translation>Permitir consultas DNS para -addnode, -seednode e -connect</translation>
  3643. </message>
  3644. <message>
  3645. <source>Loading addresses...</source>
  3646. <translation>Carregando endereços...</translation>
  3647. </message>
  3648. <message>
  3649. <source>(1 = keep tx meta data e.g. account owner and payment request information, 2 = drop tx meta data)</source>
  3650. <translation>(1 = manter metadados tx e.g. informação do dono da conta e requisição de pagamente, 2 = descartar metadados tx)</translation>
  3651. </message>
  3652. <message>
  3653. <source>-maxtxfee is set very high! Fees this large could be paid on a single transaction.</source>
  3654. <translation>-maxtxfee é muito alto! Essa quantia poderia ser paga em uma única transação.</translation>
  3655. </message>
  3656. <message>
  3657. <source>Do not keep transactions in the mempool longer than &lt;n&gt; hours (default: %u)</source>
  3658. <translation>Não manter transações na mempool por mais que &lt;n&gt; horas (padrão: %u)</translation>
  3659. </message>
  3660. <message>
  3661. <source>Equivalent bytes per sigop in transactions for relay and mining (default: %u)</source>
  3662. <translation>Número mínimo de bytes por assinatura em transações que transmitimos e mineramos (default: %u)</translation>
  3663. </message>
  3664. <message>
  3665. <source>Fees (in %s/kB) smaller than this are considered zero fee for transaction creation (default: %s)</source>
  3666. <translation>Comissões (em %s/kB) menores serão consideradas como zero para criação de transação (padrão %s)</translation>
  3667. </message>
  3668. <message>
  3669. <source>Force relay of transactions from whitelisted peers even if they violate local relay policy (default: %d)</source>
  3670. <translation>Força a retransmissão de transações de pares da lista branca, mesmo quando violam a política local de retransmissão (default: %d)</translation>
  3671. </message>
  3672. <message>
  3673. <source>How thorough the block verification of -checkblocks is (0-4, default: %u)</source>
  3674. <translation>Quão completa a verificação de blocos do -checkblocks é (0-4, padrão: %u)</translation>
  3675. </message>
  3676. <message>
  3677. <source>Maintain a full transaction index, used by the getrawtransaction rpc call (default: %u)</source>
  3678. <translation>Mantém um índice completo de transações, usado pela chamada rpc getrawtransaction (padrão: %u)</translation>
  3679. </message>
  3680. <message>
  3681. <source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: %u)</source>
  3682. <translation>Número de segundos para impedir que peers mal comportados reconectem (padrão %u)</translation>
  3683. </message>
  3684. <message>
  3685. <source>Output debugging information (default: %u, supplying &lt;category&gt; is optional)</source>
  3686. <translation>Informação de saída de debug (padrão: %u, definir &lt;category&gt; é opcional)</translation>
  3687. </message>
  3688. <message>
  3689. <source>Query for peer addresses via DNS lookup, if low on addresses (default: 1 unless -connect/-noconnect)</source>
  3690. <translation>Buscar por endereços de peers via DNS, se estiver baixo em endereços (padrão: 1 a não ser que -connect/-noconnect)</translation>
  3691. </message>
  3692. <message>
  3693. <source>Sets the serialization of raw transaction or block hex returned in non-verbose mode, non-segwit(0) or segwit(1) (default: %d)</source>
  3694. <translation>Define a criação do raw da transação ou bloco em modo não verbal, não segwit (0) ou segwit (1) (padrão: %d)</translation>
  3695. </message>
  3696. <message>
  3697. <source>Support filtering of blocks and transaction with bloom filters (default: %u)</source>
  3698. <translation>Suportar filtragem de blocos e transações com filtros bloom (padrão: %u)</translation>
  3699. </message>
  3700. <message>
  3701. <source>This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available.</source>
  3702. <translation>Esta é a taxa que você deve pagar quando a taxa estimada não está disponível.</translation>
  3703. </message>
  3704. <message>
  3705. <source>This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit %s and cryptographic software written by Eric Young and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
  3706. <translation>Esse produto inclui um software desenvolvido pelo OpenSSL Project para uso na OpenSSL Toolkit %s e software criptográfico escrito por Eric Young e software UPnP escrito por Thomas Bernard. </translation>
  3707. </message>
  3708. <message>
  3709. <source>Total length of network version string (%i) exceeds maximum length (%i). Reduce the number or size of uacomments.</source>
  3710. <translation>O tamanho total da string de versão da rede (%i) excede o tamanho máximo (%i). Reduza o numero ou tamanho de uacomments.</translation>
  3711. </message>
  3712. <message>
  3713. <source>Tries to keep outbound traffic under the given target (in MiB per 24h), 0 = no limit (default: %d)</source>
  3714. <translation>Tenta manter tráfego fora dos limites dentro do alvo especificado (em MiB por 24h), 0 = sem limite (padrão: %d)</translation>
  3715. </message>
  3716. <message>
  3717. <source>Unsupported argument -socks found. Setting SOCKS version isn't possible anymore, only SOCKS5 proxies are supported.</source>
  3718. <translation>Argumento inválido -socks encontrado. Definir a versão do SOCKS não é mais possível, somente proxys SOCK5 são suportados.</translation>
  3719. </message>
  3720. <message>
  3721. <source>Unsupported argument -whitelistalwaysrelay ignored, use -whitelistrelay and/or -whitelistforcerelay.</source>
  3722. <translation>Argumento não suportado -whitelistalwaysrelay foi ignorado, utilize -whitelistrelay e/ou -whitelistforcerelay.</translation>
  3723. </message>
  3724. <message>
  3725. <source>Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services (default: %s)</source>
  3726. <translation>Use um proxy SOCKS5 separado para alcançar participantes da rede via serviços ocultos Tor (padrão: %s)</translation>
  3727. </message>
  3728. <message>
  3729. <source>Warning: Unknown block versions being mined! It's possible unknown rules are in effect</source>
  3730. <translation>Aviso: Versões de bloco desconhecidas sendo mineradas! É possível que regras estranhas estejam ativas</translation>
  3731. </message>
  3732. <message>
  3733. <source>Warning: Wallet file corrupt, data salvaged! Original %s saved as %s in %s; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup.</source>
  3734. <translation>Atenção: Arquivo da carteira corrompido, dados recuperados! Original %s salvo como %s em %s; se seu saldo ou transações estiverem incorretos, você deve restaurar o backup.</translation>
  3735. </message>
  3736. <message>
  3737. <source>Whitelist peers connecting from the given IP address (e.g. 1.2.3.4) or CIDR notated network (e.g. 1.2.3.0/24). Can be specified multiple times.</source>
  3738. <translation>Lista Branca de conecções do endereço IP informado (ex: 1.2.3.4) ou com máscara de rede (ex: 1.2.3.0/24). Pode ser especificado várias vezes.</translation>
  3739. </message>
  3740. <message>
  3741. <source>%s is set very high!</source>
  3742. <translation>%s está muito alto!</translation>
  3743. </message>
  3744. <message>
  3745. <source>(default: %s)</source>
  3746. <translation>(padrão: %s)</translation>
  3747. </message>
  3748. <message>
  3749. <source>Always query for peer addresses via DNS lookup (default: %u)</source>
  3750. <translation>Sempre pergunte pelo endereço de peer via pesquisa DNS (padrão: %u)</translation>
  3751. </message>
  3752. <message>
  3753. <source>How many blocks to check at startup (default: %u, 0 = all)</source>
  3754. <translation>Quantos blocos devem ser checados ao iniciar (padrão: %u, 0 = todos)</translation>
  3755. </message>
  3756. <message>
  3757. <source>Include IP addresses in debug output (default: %u)</source>
  3758. <translation>Incluir endereço IP na saída de depuração (padrão: %u)</translation>
  3759. </message>
  3760. <message>
  3761. <source>Invalid -proxy address: '%s'</source>
  3762. <translation>Endereço -proxy inválido: '%s'</translation>
  3763. </message>
  3764. <message>
  3765. <source>Keypool ran out, please call keypoolrefill first</source>
  3766. <translation>Erro na Keypool, favor executar keypoolrefill primeiro</translation>
  3767. </message>
  3768. <message>
  3769. <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: %u or ai: %u)</source>
  3770. <translation>Escutar por conexões JSON-RPC na porta &lt;port&gt; (padrão: %u ou ai: %u)</translation>
  3771. </message>
  3772. <message>
  3773. <source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: %u or ai: %u)</source>
  3774. <translation>Aguardar por conexões na porta &lt;port&gt; (padrão: %u ou ai: %u)</translation>
  3775. </message>
  3776. <message>
  3777. <source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: %u)</source>
  3778. <translation>Manter, no máximo, &lt;n&gt; conexões com peers (padrão: %u)</translation>
  3779. </message>
  3780. <message>
  3781. <source>Make the wallet broadcast transactions</source>
  3782. <translation>Fazer a carteira transmitir transações</translation>
  3783. </message>
  3784. <message>
  3785. <source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
  3786. <translation>Buffer máximo de recebimento por conexão, &lt;n&gt;*1000 bytes (padrão: %u)</translation>
  3787. </message>
  3788. <message>
  3789. <source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
  3790. <translation>Buffer máximo de envio por conexão, &lt;n&gt;*1000 bytes (padrão: %u)</translation>
  3791. </message>
  3792. <message>
  3793. <source>Prepend debug output with timestamp (default: %u)</source>
  3794. <translation>Adiciona timestamp como prefixo no debug (padrão: %u)</translation>
  3795. </message>
  3796. <message>
  3797. <source>Relay and mine data carrier transactions (default: %u)</source>
  3798. <translation>Transações de dados de operadora (padrão: %u)</translation>
  3799. </message>
  3800. <message>
  3801. <source>Relay non-P2SH multisig (default: %u)</source>
  3802. <translation>Retransmitir P2SH não multisig (padrão: %u)</translation>
  3803. </message>
  3804. <message>
  3805. <source>Send transactions with full-RBF opt-in enabled (default: %u)</source>
  3806. <translation>Ativar opção full-RBF nas transações enviadas (padrão: %u)</translation>
  3807. </message>
  3808. <message>
  3809. <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: %u)</source>
  3810. <translation>Defina o tamanho da chave para piscina&lt;n&gt; (padrão: %u)</translation>
  3811. </message>
  3812. <message>
  3813. <source>Set maximum BIP141 block weight (default: %d)</source>
  3814. <translation>Define a altura máxima BIP141 do bloco (padrão: %d)</translation>
  3815. </message>
  3816. <message>
  3817. <source>Set the number of threads to service RPC calls (default: %d)</source>
  3818. <translation>Defina o número de threads para chamadas do serviço RPC (padrão: %d)</translation>
  3819. </message>
  3820. <message>
  3821. <source>Specify configuration file (default: %s)</source>
  3822. <translation>Especificar arquivo de configuração (padrão: %s)</translation>
  3823. </message>
  3824. <message>
  3825. <source>Specify connection timeout in milliseconds (minimum: 1, default: %d)</source>
  3826. <translation>Especificar tempo para desistência de conexões, em mili segundos (mínimo: 1, padrão: %d)</translation>
  3827. </message>
  3828. <message>
  3829. <source>Specify pid file (default: %s)</source>
  3830. <translation>Especificar arquivo pid (padrão: %s)</translation>
  3831. </message>
  3832. <message>
  3833. <source>Spend unconfirmed change when sending transactions (default: %u)</source>
  3834. <translation>Gastar troco não confirmado quando enviar transações (padrão: %u)</translation>
  3835. </message>
  3836. <message>
  3837. <source>Starting network threads...</source>
  3838. <translation>Iniciando atividades da rede...</translation>
  3839. </message>
  3840. <message>
  3841. <source>The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee.</source>
  3842. <translation>A carteira irá evitar pagar menos que a taxa mínima.</translation>
  3843. </message>
  3844. <message>
  3845. <source>This is the minimum transaction fee you pay on every transaction.</source>
  3846. <translation>Esta é a taxa mínima que você deve pagar em cada transação.</translation>
  3847. </message>
  3848. <message>
  3849. <source>This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
  3850. <translation>Esta é a taxa que você irá pagar se enviar a transação.</translation>
  3851. </message>
  3852. <message>
  3853. <source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: %u)</source>
  3854. <translation>Limite para desconectar peers mal comportados (padrão: %u)</translation>
  3855. </message>
  3856. <message>
  3857. <source>Transaction amounts must not be negative</source>
  3858. <translation>As quantidades das transações não podem serem negativas</translation>
  3859. </message>
  3860. <message>
  3861. <source>Transaction has too long of a mempool chain</source>
  3862. <translation>A transação demorou muito para ser confirmada na mempool chain</translation>
  3863. </message>
  3864. <message>
  3865. <source>Transaction must have at least one recipient</source>
  3866. <translation>A transação deve ter ao menos um destinatário</translation>
  3867. </message>
  3868. <message>
  3869. <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
  3870. <translation>Rede desconhecida especificada em -onlynet: '%s'</translation>
  3871. </message>
  3872. <message>
  3873. <source>Insufficient funds</source>
  3874. <translation>Saldo insuficiente</translation>
  3875. </message>
  3876. <message>
  3877. <source>Loading block index...</source>
  3878. <translation>Carregando índice de blocos...</translation>
  3879. </message>
  3880. <message>
  3881. <source>Add a node to connect to and attempt to keep the connection open</source>
  3882. <translation>Adicionar um nódulo para se conectar e tentar manter a conexão ativa</translation>
  3883. </message>
  3884. <message>
  3885. <source>Loading wallet...</source>
  3886. <translation>Carregando carteira...</translation>
  3887. </message>
  3888. <message>
  3889. <source>Cannot downgrade wallet</source>
  3890. <translation>Não é possível fazer downgrade da carteira</translation>
  3891. </message>
  3892. <message>
  3893. <source>Cannot write default address</source>
  3894. <translation>Não foi possível escrever no endereço padrão</translation>
  3895. </message>
  3896. <message>
  3897. <source>Rescanning...</source>
  3898. <translation>Re-escaneando...</translation>
  3899. </message>
  3900. <message>
  3901. <source>Done loading</source>
  3902. <translation>Carregamento terminado!</translation>
  3903. </message>
  3904. <message>
  3905. <source>Error</source>
  3906. <translation>Erro</translation>
  3907. </message>
  3908. </context>
  3909. </TS>