You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

starwels_gl.ts 42KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207
  1. <TS language="gl" version="2.1">
  2. <context>
  3. <name>AddressBookPage</name>
  4. <message>
  5. <source>Create a new address</source>
  6. <translation>Crear unha nova dirección</translation>
  7. </message>
  8. <message>
  9. <source>&amp;New</source>
  10. <translation>&amp;Novo</translation>
  11. </message>
  12. <message>
  13. <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
  14. <translation>Copiar a dirección seleccionada ao cartafol</translation>
  15. </message>
  16. <message>
  17. <source>&amp;Copy</source>
  18. <translation>&amp;Copiar</translation>
  19. </message>
  20. <message>
  21. <source>C&amp;lose</source>
  22. <translation>&amp;Pechar</translation>
  23. </message>
  24. <message>
  25. <source>Delete the currently selected address from the list</source>
  26. <translation>Borrar a dirección actualmente seleccionada da listaxe</translation>
  27. </message>
  28. <message>
  29. <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  30. <translation>Exportar os datos da pestaña actual a un arquivo.</translation>
  31. </message>
  32. <message>
  33. <source>&amp;Export</source>
  34. <translation>&amp;Exportar</translation>
  35. </message>
  36. <message>
  37. <source>&amp;Delete</source>
  38. <translation>&amp;Borrar</translation>
  39. </message>
  40. </context>
  41. <context>
  42. <name>AddressTableModel</name>
  43. </context>
  44. <context>
  45. <name>AskPassphraseDialog</name>
  46. <message>
  47. <source>Passphrase Dialog</source>
  48. <translation>Diálogo de Contrasinal</translation>
  49. </message>
  50. <message>
  51. <source>Enter passphrase</source>
  52. <translation>Introduce contrasinal</translation>
  53. </message>
  54. <message>
  55. <source>New passphrase</source>
  56. <translation>Novo contrasinal</translation>
  57. </message>
  58. <message>
  59. <source>Repeat new passphrase</source>
  60. <translation>Repite novo contrasinal</translation>
  61. </message>
  62. </context>
  63. <context>
  64. <name>BanTableModel</name>
  65. </context>
  66. <context>
  67. <name>StarwelsGUI</name>
  68. <message>
  69. <source>Sign &amp;message...</source>
  70. <translation>&amp;Asinar mensaxe...</translation>
  71. </message>
  72. <message>
  73. <source>Synchronizing with network...</source>
  74. <translation>Sincronizando coa rede...</translation>
  75. </message>
  76. <message>
  77. <source>&amp;Overview</source>
  78. <translation>&amp;Vista xeral</translation>
  79. </message>
  80. <message>
  81. <source>Show general overview of wallet</source>
  82. <translation>Amosar vista xeral do moedeiro</translation>
  83. </message>
  84. <message>
  85. <source>&amp;Transactions</source>
  86. <translation>&amp;Transacciones</translation>
  87. </message>
  88. <message>
  89. <source>Browse transaction history</source>
  90. <translation>Navegar historial de transaccións</translation>
  91. </message>
  92. <message>
  93. <source>E&amp;xit</source>
  94. <translation>&amp;Saír</translation>
  95. </message>
  96. <message>
  97. <source>Quit application</source>
  98. <translation>Saír da aplicación</translation>
  99. </message>
  100. <message>
  101. <source>About &amp;Qt</source>
  102. <translation>Acerca de &amp;Qt</translation>
  103. </message>
  104. <message>
  105. <source>Show information about Qt</source>
  106. <translation>Amosar información acerca de Qt</translation>
  107. </message>
  108. <message>
  109. <source>&amp;Options...</source>
  110. <translation>&amp;Opcións...</translation>
  111. </message>
  112. <message>
  113. <source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
  114. <translation>&amp;Encriptar Moedeiro...</translation>
  115. </message>
  116. <message>
  117. <source>&amp;Backup Wallet...</source>
  118. <translation>Copia de &amp;Seguridade do Moedeiro...</translation>
  119. </message>
  120. <message>
  121. <source>&amp;Change Passphrase...</source>
  122. <translation>&amp;Cambiar contrasinal...</translation>
  123. </message>
  124. <message>
  125. <source>&amp;Receiving addresses...</source>
  126. <translation>Direccións para recibir</translation>
  127. </message>
  128. <message>
  129. <source>Reindexing blocks on disk...</source>
  130. <translation>Reindexando bloques no disco...</translation>
  131. </message>
  132. <message>
  133. <source>Send coins to a Starwels address</source>
  134. <translation>Enviar moedas a unha dirección Starwels</translation>
  135. </message>
  136. <message>
  137. <source>Backup wallet to another location</source>
  138. <translation>Facer copia de seguridade do moedeiro noutra localización</translation>
  139. </message>
  140. <message>
  141. <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
  142. <translation>Cambiar o contrasinal empregado para a encriptación do moedeiro</translation>
  143. </message>
  144. <message>
  145. <source>&amp;Debug window</source>
  146. <translation>Ventana de &amp;Depuración</translation>
  147. </message>
  148. <message>
  149. <source>Open debugging and diagnostic console</source>
  150. <translation>Abrir consola de depuración e diagnóstico</translation>
  151. </message>
  152. <message>
  153. <source>&amp;Verify message...</source>
  154. <translation>&amp;Verificar mensaxe...</translation>
  155. </message>
  156. <message>
  157. <source>Starwels</source>
  158. <translation>Starwels</translation>
  159. </message>
  160. <message>
  161. <source>Wallet</source>
  162. <translation>Moedeiro</translation>
  163. </message>
  164. <message>
  165. <source>&amp;Send</source>
  166. <translation>&amp;Enviar</translation>
  167. </message>
  168. <message>
  169. <source>&amp;Receive</source>
  170. <translation>&amp;Recibir</translation>
  171. </message>
  172. <message>
  173. <source>&amp;Show / Hide</source>
  174. <translation>&amp;Amosar/Agachar</translation>
  175. </message>
  176. <message>
  177. <source>Show or hide the main Window</source>
  178. <translation>Amosar ou agachar a ventana principal</translation>
  179. </message>
  180. <message>
  181. <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
  182. <translation>Encriptar as claves privadas que pertencen ao teu moedeiro</translation>
  183. </message>
  184. <message>
  185. <source>Sign messages with your Starwels addresses to prove you own them</source>
  186. <translation>Asina mensaxes coas túas direccións Starwels para probar que te pertencen</translation>
  187. </message>
  188. <message>
  189. <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Starwels addresses</source>
  190. <translation>Verificar mensaxes para asegurar que foron asinados con direccións Starwels dadas.</translation>
  191. </message>
  192. <message>
  193. <source>&amp;File</source>
  194. <translation>&amp;Arquivo</translation>
  195. </message>
  196. <message>
  197. <source>&amp;Settings</source>
  198. <translation>Axus&amp;tes</translation>
  199. </message>
  200. <message>
  201. <source>&amp;Help</source>
  202. <translation>A&amp;xuda</translation>
  203. </message>
  204. <message>
  205. <source>Tabs toolbar</source>
  206. <translation>Barra de ferramentas</translation>
  207. </message>
  208. <message>
  209. <source>Request payments (generates QR codes and starwels: URIs)</source>
  210. <translation>Solicitar pagos (xenera códigos QR e starwels: URIs)</translation>
  211. </message>
  212. <message>
  213. <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
  214. <translation>Amosar a listaxe de direccións e etiquetas para enviar empregadas</translation>
  215. </message>
  216. <message>
  217. <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
  218. <translation>Amosar a listaxe de etiquetas e direccións para recibir empregadas</translation>
  219. </message>
  220. <message>
  221. <source>Open a starwels: URI or payment request</source>
  222. <translation>Abrir un starwels: URI ou solicitude de pago</translation>
  223. </message>
  224. <message>
  225. <source>&amp;Command-line options</source>
  226. <translation>Opcións da liña de comandos</translation>
  227. </message>
  228. <message>
  229. <source>%1 behind</source>
  230. <translation>%1 detrás</translation>
  231. </message>
  232. <message>
  233. <source>Last received block was generated %1 ago.</source>
  234. <translation>O último bloque recibido foi xerado fai %1.</translation>
  235. </message>
  236. <message>
  237. <source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
  238. <translation>As transaccións despois desta non serán todavía visibles.</translation>
  239. </message>
  240. <message>
  241. <source>Error</source>
  242. <translation>Erro</translation>
  243. </message>
  244. <message>
  245. <source>Warning</source>
  246. <translation>Precaución</translation>
  247. </message>
  248. <message>
  249. <source>Information</source>
  250. <translation>Información</translation>
  251. </message>
  252. <message>
  253. <source>Up to date</source>
  254. <translation>Actualizado</translation>
  255. </message>
  256. <message>
  257. <source>Catching up...</source>
  258. <translation>Poñendo ao día...</translation>
  259. </message>
  260. <message>
  261. <source>Sent transaction</source>
  262. <translation>Transacción enviada</translation>
  263. </message>
  264. <message>
  265. <source>Incoming transaction</source>
  266. <translation>Transacción entrante</translation>
  267. </message>
  268. <message>
  269. <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
  270. <translation>O moedeiro está &lt;b&gt;encriptado&lt;/b&gt; e actualmente &lt;b&gt;desbloqueado&lt;/b&gt;</translation>
  271. </message>
  272. <message>
  273. <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
  274. <translation>O moedeiro está &lt;b&gt;encriptado&lt;/b&gt; e actualmente &lt;b&gt;bloqueado&lt;/b&gt;</translation>
  275. </message>
  276. </context>
  277. <context>
  278. <name>CoinControlDialog</name>
  279. <message>
  280. <source>Quantity:</source>
  281. <translation>Cantidade:</translation>
  282. </message>
  283. <message>
  284. <source>Bytes:</source>
  285. <translation>Bytes:</translation>
  286. </message>
  287. <message>
  288. <source>Amount:</source>
  289. <translation>Importe:</translation>
  290. </message>
  291. <message>
  292. <source>Fee:</source>
  293. <translation>Pago:</translation>
  294. </message>
  295. <message>
  296. <source>Change:</source>
  297. <translation>Cambiar:</translation>
  298. </message>
  299. <message>
  300. <source>(un)select all</source>
  301. <translation>(des)selecciona todo</translation>
  302. </message>
  303. <message>
  304. <source>Tree mode</source>
  305. <translation>Modo árbore</translation>
  306. </message>
  307. <message>
  308. <source>List mode</source>
  309. <translation>Modo lista</translation>
  310. </message>
  311. <message>
  312. <source>Amount</source>
  313. <translation>Cantidade</translation>
  314. </message>
  315. <message>
  316. <source>Date</source>
  317. <translation>Data</translation>
  318. </message>
  319. <message>
  320. <source>Confirmations</source>
  321. <translation>Confirmacións</translation>
  322. </message>
  323. <message>
  324. <source>Confirmed</source>
  325. <translation>Confirmado</translation>
  326. </message>
  327. </context>
  328. <context>
  329. <name>EditAddressDialog</name>
  330. <message>
  331. <source>Edit Address</source>
  332. <translation>Modificar Dirección</translation>
  333. </message>
  334. <message>
  335. <source>&amp;Label</source>
  336. <translation>&amp;Etiqueta</translation>
  337. </message>
  338. <message>
  339. <source>The label associated with this address list entry</source>
  340. <translation>A etiqueta asociada con esta entrada da listaxe de direccións</translation>
  341. </message>
  342. <message>
  343. <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
  344. <translation>A dirección asociada con esta entrada na listaxe de dirección. Esta so pode ser modificada por direccións para enviar.</translation>
  345. </message>
  346. <message>
  347. <source>&amp;Address</source>
  348. <translation>&amp;Dirección</translation>
  349. </message>
  350. </context>
  351. <context>
  352. <name>FreespaceChecker</name>
  353. <message>
  354. <source>A new data directory will be created.</source>
  355. <translation>Crearáse un novo directorio de datos.</translation>
  356. </message>
  357. <message>
  358. <source>name</source>
  359. <translation>nome</translation>
  360. </message>
  361. <message>
  362. <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
  363. <translation>O directorio xa existe. Engade %1 se queres crear un novo directorio aquí.</translation>
  364. </message>
  365. <message>
  366. <source>Path already exists, and is not a directory.</source>
  367. <translation>A ruta xa existe e non é un directorio.</translation>
  368. </message>
  369. <message>
  370. <source>Cannot create data directory here.</source>
  371. <translation>Non se pode crear directorio de datos aquí</translation>
  372. </message>
  373. </context>
  374. <context>
  375. <name>HelpMessageDialog</name>
  376. <message>
  377. <source>version</source>
  378. <translation>versión</translation>
  379. </message>
  380. <message>
  381. <source>Command-line options</source>
  382. <translation>Opcións da liña de comandos</translation>
  383. </message>
  384. <message>
  385. <source>Usage:</source>
  386. <translation>Emprego:</translation>
  387. </message>
  388. <message>
  389. <source>command-line options</source>
  390. <translation>opcións da liña de comandos</translation>
  391. </message>
  392. </context>
  393. <context>
  394. <name>Intro</name>
  395. <message>
  396. <source>Welcome</source>
  397. <translation>Benvido</translation>
  398. </message>
  399. <message>
  400. <source>Use the default data directory</source>
  401. <translation>Empregar o directorio de datos por defecto</translation>
  402. </message>
  403. <message>
  404. <source>Use a custom data directory:</source>
  405. <translation>Empregar un directorio de datos personalizado</translation>
  406. </message>
  407. <message>
  408. <source>Error</source>
  409. <translation>Erro</translation>
  410. </message>
  411. </context>
  412. <context>
  413. <name>ModalOverlay</name>
  414. <message>
  415. <source>Form</source>
  416. <translation>Formulario</translation>
  417. </message>
  418. <message>
  419. <source>Last block time</source>
  420. <translation>Hora do último bloque</translation>
  421. </message>
  422. </context>
  423. <context>
  424. <name>OpenURIDialog</name>
  425. <message>
  426. <source>Open URI</source>
  427. <translation>Abrir URI</translation>
  428. </message>
  429. <message>
  430. <source>Open payment request from URI or file</source>
  431. <translation>Abrir solicitude de pago dende URI ou ficheiro</translation>
  432. </message>
  433. <message>
  434. <source>URI:</source>
  435. <translation>URI:</translation>
  436. </message>
  437. <message>
  438. <source>Select payment request file</source>
  439. <translation>Seleccionar ficheiro de solicitude de pago</translation>
  440. </message>
  441. </context>
  442. <context>
  443. <name>OptionsDialog</name>
  444. <message>
  445. <source>Options</source>
  446. <translation>Opcións</translation>
  447. </message>
  448. <message>
  449. <source>&amp;Main</source>
  450. <translation>&amp;Principal</translation>
  451. </message>
  452. <message>
  453. <source>Reset all client options to default.</source>
  454. <translation>Restaurar todas as opcións de cliente ás por defecto</translation>
  455. </message>
  456. <message>
  457. <source>&amp;Reset Options</source>
  458. <translation>Opcións de &amp;Restaurar</translation>
  459. </message>
  460. <message>
  461. <source>&amp;Network</source>
  462. <translation>&amp;Rede</translation>
  463. </message>
  464. <message>
  465. <source>W&amp;allet</source>
  466. <translation>Moedeiro</translation>
  467. </message>
  468. <message>
  469. <source>Automatically open the Starwels client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
  470. <translation>Abrir automáticamente o porto do cliente Starwels no router. Esto so funciona se o teu router soporta UPnP e está habilitado.</translation>
  471. </message>
  472. <message>
  473. <source>Map port using &amp;UPnP</source>
  474. <translation>Mapear porto empregando &amp;UPnP</translation>
  475. </message>
  476. <message>
  477. <source>Proxy &amp;IP:</source>
  478. <translation>&amp;IP do Proxy:</translation>
  479. </message>
  480. <message>
  481. <source>&amp;Port:</source>
  482. <translation>&amp;Porto:</translation>
  483. </message>
  484. <message>
  485. <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
  486. <translation>Porto do proxy (exemplo: 9050)</translation>
  487. </message>
  488. <message>
  489. <source>&amp;Window</source>
  490. <translation>&amp;Xanela</translation>
  491. </message>
  492. <message>
  493. <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
  494. <translation>Amosar so un icono na bandexa tras minimiza-la xanela.</translation>
  495. </message>
  496. <message>
  497. <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
  498. <translation>&amp;Minimizar á bandexa en lugar de á barra de tarefas.</translation>
  499. </message>
  500. <message>
  501. <source>M&amp;inimize on close</source>
  502. <translation>M&amp;inimizar ao pechar</translation>
  503. </message>
  504. <message>
  505. <source>&amp;Display</source>
  506. <translation>&amp;Visualización</translation>
  507. </message>
  508. <message>
  509. <source>User Interface &amp;language:</source>
  510. <translation>&amp;Linguaxe de interface de usuario:</translation>
  511. </message>
  512. <message>
  513. <source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
  514. <translation>&amp;Unidade na que amosar as cantidades:</translation>
  515. </message>
  516. <message>
  517. <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
  518. <translation>Escolle a unidade de subdivisión por defecto para amosar na interface e ao enviar moedas.</translation>
  519. </message>
  520. <message>
  521. <source>&amp;OK</source>
  522. <translation>&amp;OK</translation>
  523. </message>
  524. <message>
  525. <source>&amp;Cancel</source>
  526. <translation>&amp;Cancelar</translation>
  527. </message>
  528. <message>
  529. <source>default</source>
  530. <translation>por defecto</translation>
  531. </message>
  532. <message>
  533. <source>Confirm options reset</source>
  534. <translation>Confirmar opcións de restaurar</translation>
  535. </message>
  536. <message>
  537. <source>The supplied proxy address is invalid.</source>
  538. <translation>A dirección de proxy suministrada é inválida.</translation>
  539. </message>
  540. </context>
  541. <context>
  542. <name>OverviewPage</name>
  543. <message>
  544. <source>Form</source>
  545. <translation>Formulario</translation>
  546. </message>
  547. <message>
  548. <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Starwels network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
  549. <translation>A información amosada por estar desactualizada. O teu moedeiro sincronízase automáticamente coa rede Starwels despois de que se estableza unha conexión, pero este proceso non está todavía rematado.</translation>
  550. </message>
  551. <message>
  552. <source>Your current spendable balance</source>
  553. <translation>O teu balance actualmente dispoñible</translation>
  554. </message>
  555. <message>
  556. <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
  557. <translation>Total de transaccións que aínda teñen que ser confirmadas, e non contan todavía dentro do balance gastable</translation>
  558. </message>
  559. <message>
  560. <source>Immature:</source>
  561. <translation>Inmaduro:</translation>
  562. </message>
  563. <message>
  564. <source>Mined balance that has not yet matured</source>
  565. <translation>O balance minado todavía non madurou</translation>
  566. </message>
  567. <message>
  568. <source>Total:</source>
  569. <translation>Total:</translation>
  570. </message>
  571. <message>
  572. <source>Your current total balance</source>
  573. <translation>O teu balance actual total</translation>
  574. </message>
  575. </context>
  576. <context>
  577. <name>PaymentServer</name>
  578. </context>
  579. <context>
  580. <name>PeerTableModel</name>
  581. </context>
  582. <context>
  583. <name>QObject</name>
  584. <message>
  585. <source>Amount</source>
  586. <translation>Cantidade</translation>
  587. </message>
  588. <message>
  589. <source>%1 h</source>
  590. <translation>%1 h</translation>
  591. </message>
  592. <message>
  593. <source>%1 m</source>
  594. <translation>%1 m</translation>
  595. </message>
  596. <message>
  597. <source>N/A</source>
  598. <translation>N/A</translation>
  599. </message>
  600. </context>
  601. <context>
  602. <name>QObject::QObject</name>
  603. </context>
  604. <context>
  605. <name>QRImageWidget</name>
  606. </context>
  607. <context>
  608. <name>RPCConsole</name>
  609. <message>
  610. <source>N/A</source>
  611. <translation>N/A</translation>
  612. </message>
  613. <message>
  614. <source>Client version</source>
  615. <translation>Versión do cliente</translation>
  616. </message>
  617. <message>
  618. <source>&amp;Information</source>
  619. <translation>&amp;Información</translation>
  620. </message>
  621. <message>
  622. <source>Debug window</source>
  623. <translation>Ventana de Depuración</translation>
  624. </message>
  625. <message>
  626. <source>Startup time</source>
  627. <translation>Tempo de arranque</translation>
  628. </message>
  629. <message>
  630. <source>Network</source>
  631. <translation>Rede</translation>
  632. </message>
  633. <message>
  634. <source>Number of connections</source>
  635. <translation>Número de conexións</translation>
  636. </message>
  637. <message>
  638. <source>Block chain</source>
  639. <translation>Cadea de bloques</translation>
  640. </message>
  641. <message>
  642. <source>Current number of blocks</source>
  643. <translation>Número actual de bloques</translation>
  644. </message>
  645. <message>
  646. <source>Last block time</source>
  647. <translation>Hora do último bloque</translation>
  648. </message>
  649. <message>
  650. <source>&amp;Open</source>
  651. <translation>&amp;Abrir</translation>
  652. </message>
  653. <message>
  654. <source>&amp;Console</source>
  655. <translation>&amp;Consola</translation>
  656. </message>
  657. <message>
  658. <source>&amp;Network Traffic</source>
  659. <translation>&amp;Tráfico de Rede</translation>
  660. </message>
  661. <message>
  662. <source>&amp;Clear</source>
  663. <translation>&amp;Limpar</translation>
  664. </message>
  665. <message>
  666. <source>Totals</source>
  667. <translation>Totais</translation>
  668. </message>
  669. <message>
  670. <source>In:</source>
  671. <translation>Dentro:</translation>
  672. </message>
  673. <message>
  674. <source>Out:</source>
  675. <translation>Fóra:</translation>
  676. </message>
  677. <message>
  678. <source>Debug log file</source>
  679. <translation>Arquivo de log de depuración</translation>
  680. </message>
  681. <message>
  682. <source>Clear console</source>
  683. <translation>Limpar consola</translation>
  684. </message>
  685. <message>
  686. <source>Use up and down arrows to navigate history, and &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; to clear screen.</source>
  687. <translation>Emprega as flechas arriba e abaixo para navegar polo historial, e &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; para limpar a pantalla.</translation>
  688. </message>
  689. <message>
  690. <source>Type &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; for an overview of available commands.</source>
  691. <translation>Escribe &lt;b&gt;axuda&lt;/b&gt; para unha vista xeral dos comandos dispoñibles.</translation>
  692. </message>
  693. <message>
  694. <source>%1 B</source>
  695. <translation>%1 B</translation>
  696. </message>
  697. <message>
  698. <source>%1 KB</source>
  699. <translation>%1 KB</translation>
  700. </message>
  701. <message>
  702. <source>%1 MB</source>
  703. <translation>%1 MB</translation>
  704. </message>
  705. <message>
  706. <source>%1 GB</source>
  707. <translation>%1 GB</translation>
  708. </message>
  709. </context>
  710. <context>
  711. <name>ReceiveCoinsDialog</name>
  712. <message>
  713. <source>&amp;Amount:</source>
  714. <translation>&amp;Cantidade:</translation>
  715. </message>
  716. <message>
  717. <source>&amp;Label:</source>
  718. <translation>&amp;Etiqueta:</translation>
  719. </message>
  720. <message>
  721. <source>&amp;Message:</source>
  722. <translation>&amp;Mensaxe:</translation>
  723. </message>
  724. <message>
  725. <source>Reuse one of the previously used receiving addresses. Reusing addresses has security and privacy issues. Do not use this unless re-generating a payment request made before.</source>
  726. <translation>Reutilizar unha das direccións para recibir previas. Reutilizar direccións ten problemas de seguridade e privacidade. Non empregues esto agás que antes se fixese unha solicitude de rexeneración dun pago.</translation>
  727. </message>
  728. <message>
  729. <source>R&amp;euse an existing receiving address (not recommended)</source>
  730. <translation>R&amp;eutilizar unha dirección para recibir existente (non recomendado)</translation>
  731. </message>
  732. <message>
  733. <source>Clear all fields of the form.</source>
  734. <translation>Limpar tódolos campos do formulario</translation>
  735. </message>
  736. <message>
  737. <source>Clear</source>
  738. <translation>Limpar</translation>
  739. </message>
  740. <message>
  741. <source>&amp;Request payment</source>
  742. <translation>&amp;Solicitar pago</translation>
  743. </message>
  744. </context>
  745. <context>
  746. <name>ReceiveRequestDialog</name>
  747. <message>
  748. <source>QR Code</source>
  749. <translation>Código QR</translation>
  750. </message>
  751. <message>
  752. <source>Copy &amp;URI</source>
  753. <translation>Copiar &amp;URI</translation>
  754. </message>
  755. <message>
  756. <source>Copy &amp;Address</source>
  757. <translation>Copiar &amp;Dirección</translation>
  758. </message>
  759. <message>
  760. <source>&amp;Save Image...</source>
  761. <translation>&amp;Gardar Imaxe...</translation>
  762. </message>
  763. </context>
  764. <context>
  765. <name>RecentRequestsTableModel</name>
  766. </context>
  767. <context>
  768. <name>SendCoinsDialog</name>
  769. <message>
  770. <source>Send Coins</source>
  771. <translation>Moedas Enviadas</translation>
  772. </message>
  773. <message>
  774. <source>Insufficient funds!</source>
  775. <translation>Fondos insuficientes</translation>
  776. </message>
  777. <message>
  778. <source>Quantity:</source>
  779. <translation>Cantidade:</translation>
  780. </message>
  781. <message>
  782. <source>Bytes:</source>
  783. <translation>Bytes:</translation>
  784. </message>
  785. <message>
  786. <source>Amount:</source>
  787. <translation>Importe:</translation>
  788. </message>
  789. <message>
  790. <source>Fee:</source>
  791. <translation>Pago:</translation>
  792. </message>
  793. <message>
  794. <source>Change:</source>
  795. <translation>Cambiar:</translation>
  796. </message>
  797. <message>
  798. <source>Transaction Fee:</source>
  799. <translation>Tarifa de transacción:</translation>
  800. </message>
  801. <message>
  802. <source>Send to multiple recipients at once</source>
  803. <translation>Enviar a múltiples receptores á vez</translation>
  804. </message>
  805. <message>
  806. <source>Add &amp;Recipient</source>
  807. <translation>Engadir &amp;Receptor</translation>
  808. </message>
  809. <message>
  810. <source>Clear all fields of the form.</source>
  811. <translation>Limpar tódolos campos do formulario</translation>
  812. </message>
  813. <message>
  814. <source>Clear &amp;All</source>
  815. <translation>Limpar &amp;Todo</translation>
  816. </message>
  817. <message>
  818. <source>Balance:</source>
  819. <translation>Balance:</translation>
  820. </message>
  821. <message>
  822. <source>Confirm the send action</source>
  823. <translation>Confirmar a acción de envío</translation>
  824. </message>
  825. <message>
  826. <source>S&amp;end</source>
  827. <translation>&amp;Enviar</translation>
  828. </message>
  829. </context>
  830. <context>
  831. <name>SendCoinsEntry</name>
  832. <message>
  833. <source>A&amp;mount:</source>
  834. <translation>&amp;Cantidade:</translation>
  835. </message>
  836. <message>
  837. <source>Pay &amp;To:</source>
  838. <translation>Pagar &amp;A:</translation>
  839. </message>
  840. <message>
  841. <source>&amp;Label:</source>
  842. <translation>&amp;Etiqueta:</translation>
  843. </message>
  844. <message>
  845. <source>Choose previously used address</source>
  846. <translation>Escoller dirección previamente empregada</translation>
  847. </message>
  848. <message>
  849. <source>This is a normal payment.</source>
  850. <translation>Este é un pago normal</translation>
  851. </message>
  852. <message>
  853. <source>Alt+A</source>
  854. <translation>Alt+A</translation>
  855. </message>
  856. <message>
  857. <source>Paste address from clipboard</source>
  858. <translation>Pegar dirección dende portapapeis</translation>
  859. </message>
  860. <message>
  861. <source>Alt+P</source>
  862. <translation>Alt+P</translation>
  863. </message>
  864. <message>
  865. <source>Remove this entry</source>
  866. <translation>Eliminar esta entrada</translation>
  867. </message>
  868. <message>
  869. <source>Message:</source>
  870. <translation>Mensaxe:</translation>
  871. </message>
  872. <message>
  873. <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
  874. <translation>Introduce unha etiqueta para esta dirección para engadila á listaxe de direccións empregadas</translation>
  875. </message>
  876. <message>
  877. <source>Pay To:</source>
  878. <translation>Pagar A:</translation>
  879. </message>
  880. <message>
  881. <source>Memo:</source>
  882. <translation>Memo:</translation>
  883. </message>
  884. </context>
  885. <context>
  886. <name>SendConfirmationDialog</name>
  887. </context>
  888. <context>
  889. <name>ShutdownWindow</name>
  890. </context>
  891. <context>
  892. <name>SignVerifyMessageDialog</name>
  893. <message>
  894. <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
  895. <translation>Sinaturas - Asinar / Verificar unha Mensaxe</translation>
  896. </message>
  897. <message>
  898. <source>&amp;Sign Message</source>
  899. <translation>&amp;Asinar Mensaxe</translation>
  900. </message>
  901. <message>
  902. <source>Choose previously used address</source>
  903. <translation>Escoller dirección previamente empregada</translation>
  904. </message>
  905. <message>
  906. <source>Alt+A</source>
  907. <translation>Alt+A</translation>
  908. </message>
  909. <message>
  910. <source>Paste address from clipboard</source>
  911. <translation>Pegar dirección dende portapapeis</translation>
  912. </message>
  913. <message>
  914. <source>Alt+P</source>
  915. <translation>Alt+P</translation>
  916. </message>
  917. <message>
  918. <source>Enter the message you want to sign here</source>
  919. <translation>Introduce a mensaxe que queres asinar aquí</translation>
  920. </message>
  921. <message>
  922. <source>Signature</source>
  923. <translation>Sinatura</translation>
  924. </message>
  925. <message>
  926. <source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
  927. <translation>Copiar a sinatura actual ao portapapeis do sistema</translation>
  928. </message>
  929. <message>
  930. <source>Sign the message to prove you own this Starwels address</source>
  931. <translation>Asina a mensaxe para probar que posees esta dirección Starwels</translation>
  932. </message>
  933. <message>
  934. <source>Sign &amp;Message</source>
  935. <translation>Asinar &amp;Mensaxe</translation>
  936. </message>
  937. <message>
  938. <source>Reset all sign message fields</source>
  939. <translation>Restaurar todos os campos de sinatura de mensaxe</translation>
  940. </message>
  941. <message>
  942. <source>Clear &amp;All</source>
  943. <translation>Limpar &amp;Todo</translation>
  944. </message>
  945. <message>
  946. <source>&amp;Verify Message</source>
  947. <translation>&amp;Verificar Mensaxe</translation>
  948. </message>
  949. <message>
  950. <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Starwels address</source>
  951. <translation>Verificar a mensaxe para asegurar que foi asinada coa dirección Starwels especificada</translation>
  952. </message>
  953. <message>
  954. <source>Verify &amp;Message</source>
  955. <translation>Verificar &amp;Mensaxe</translation>
  956. </message>
  957. <message>
  958. <source>Reset all verify message fields</source>
  959. <translation>Restaurar todos os campos de verificación de mensaxe</translation>
  960. </message>
  961. </context>
  962. <context>
  963. <name>SplashScreen</name>
  964. <message>
  965. <source>[ai]</source>
  966. <translation>[ai]</translation>
  967. </message>
  968. </context>
  969. <context>
  970. <name>TrafficGraphWidget</name>
  971. <message>
  972. <source>KB/s</source>
  973. <translation>KB/s</translation>
  974. </message>
  975. </context>
  976. <context>
  977. <name>TransactionDesc</name>
  978. </context>
  979. <context>
  980. <name>TransactionDescDialog</name>
  981. <message>
  982. <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
  983. <translation>Este panel amosa unha descripción detallada da transacción</translation>
  984. </message>
  985. </context>
  986. <context>
  987. <name>TransactionTableModel</name>
  988. </context>
  989. <context>
  990. <name>TransactionView</name>
  991. </context>
  992. <context>
  993. <name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
  994. </context>
  995. <context>
  996. <name>WalletFrame</name>
  997. </context>
  998. <context>
  999. <name>WalletModel</name>
  1000. </context>
  1001. <context>
  1002. <name>WalletView</name>
  1003. </context>
  1004. <context>
  1005. <name>starwels</name>
  1006. <message>
  1007. <source>Options:</source>
  1008. <translation>Opcións:</translation>
  1009. </message>
  1010. <message>
  1011. <source>Specify data directory</source>
  1012. <translation>Especificar directorio de datos</translation>
  1013. </message>
  1014. <message>
  1015. <source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source>
  1016. <translation>Conectar a nodo para recuperar direccións de pares, e desconectar</translation>
  1017. </message>
  1018. <message>
  1019. <source>Specify your own public address</source>
  1020. <translation>Especificar a túa propia dirección pública</translation>
  1021. </message>
  1022. <message>
  1023. <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
  1024. <translation>Aceptar liña de comandos e comandos JSON-RPC</translation>
  1025. </message>
  1026. <message>
  1027. <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
  1028. <translation>Executar no fondo como un demo e aceptar comandos</translation>
  1029. </message>
  1030. <message>
  1031. <source>Starwels</source>
  1032. <translation>Core de Starwels</translation>
  1033. </message>
  1034. <message>
  1035. <source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
  1036. <translation>Enlazar a unha dirección dada e escoitar sempre nela. Emprega a notación [host]:post para IPv6</translation>
  1037. </message>
  1038. <message>
  1039. <source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source>
  1040. <translation>Executar comando cando unha transacción do moedeiro cambia (%s no comando é substituído por TxID)</translation>
  1041. </message>
  1042. <message>
  1043. <source>&lt;category&gt; can be:</source>
  1044. <translation>&lt;categoría&gt; pode ser:</translation>
  1045. </message>
  1046. <message>
  1047. <source>Block creation options:</source>
  1048. <translation>Opcións de creación de bloque:</translation>
  1049. </message>
  1050. <message>
  1051. <source>Corrupted block database detected</source>
  1052. <translation>Detectada base de datos de bloques corrupta.</translation>
  1053. </message>
  1054. <message>
  1055. <source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
  1056. <translation>Queres reconstruír a base de datos de bloques agora?</translation>
  1057. </message>
  1058. <message>
  1059. <source>Error initializing block database</source>
  1060. <translation>Erro inicializando a base de datos de bloques</translation>
  1061. </message>
  1062. <message>
  1063. <source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
  1064. <translation>Erro inicializando entorno de base de datos de moedeiro %s!</translation>
  1065. </message>
  1066. <message>
  1067. <source>Error loading block database</source>
  1068. <translation>Erro cargando base de datos do bloque</translation>
  1069. </message>
  1070. <message>
  1071. <source>Error opening block database</source>
  1072. <translation>Erro abrindo base de datos de bloques</translation>
  1073. </message>
  1074. <message>
  1075. <source>Error: Disk space is low!</source>
  1076. <translation>Erro: Espacio en disco escaso!</translation>
  1077. </message>
  1078. <message>
  1079. <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
  1080. <translation>Fallou escoitar en calquera porto. Emprega -listen=0 se queres esto.</translation>
  1081. </message>
  1082. <message>
  1083. <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
  1084. <translation>Bloque genesis incorrecto o no existente. Datadir erróneo para a rede?</translation>
  1085. </message>
  1086. <message>
  1087. <source>Invalid -onion address: '%s'</source>
  1088. <translation>Dirección -onion inválida: '%s'</translation>
  1089. </message>
  1090. <message>
  1091. <source>Not enough file descriptors available.</source>
  1092. <translation>Non hai suficientes descritores de arquivo dispoñibles.</translation>
  1093. </message>
  1094. <message>
  1095. <source>Specify wallet file (within data directory)</source>
  1096. <translation>Especificar arquivo do moedeiro (dentro do directorio de datos)</translation>
  1097. </message>
  1098. <message>
  1099. <source>Verifying blocks...</source>
  1100. <translation>Verificando bloques...</translation>
  1101. </message>
  1102. <message>
  1103. <source>Verifying wallet...</source>
  1104. <translation>Verificando moedeiro...</translation>
  1105. </message>
  1106. <message>
  1107. <source>Wallet %s resides outside data directory %s</source>
  1108. <translation>O moedeiro %s reside fóra do directorio de datos %s</translation>
  1109. </message>
  1110. <message>
  1111. <source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source>
  1112. <translation>Executar comando cando se recibe unha alerta relevante ou vemos un fork realmente longo (%s no cmd é substituído pola mensaxe)</translation>
  1113. </message>
  1114. <message>
  1115. <source>Information</source>
  1116. <translation>Información</translation>
  1117. </message>
  1118. <message>
  1119. <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
  1120. <translation>Enviar traza/información de depuración á consola en lugar de ao arquivo debug.log</translation>
  1121. </message>
  1122. <message>
  1123. <source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
  1124. <translation>Recortar o arquivo debug.log ao arrancar o cliente (por defecto: 1 cando no-debug)</translation>
  1125. </message>
  1126. <message>
  1127. <source>Signing transaction failed</source>
  1128. <translation>Fallou a sinatura da transacción</translation>
  1129. </message>
  1130. <message>
  1131. <source>Transaction amount too small</source>
  1132. <translation>A cantidade da transacción é demasiado pequena</translation>
  1133. </message>
  1134. <message>
  1135. <source>Transaction too large</source>
  1136. <translation>A transacción é demasiado grande</translation>
  1137. </message>
  1138. <message>
  1139. <source>Username for JSON-RPC connections</source>
  1140. <translation>Nome de usuario para conexións JSON-RPC</translation>
  1141. </message>
  1142. <message>
  1143. <source>Warning</source>
  1144. <translation>Precaución</translation>
  1145. </message>
  1146. <message>
  1147. <source>Password for JSON-RPC connections</source>
  1148. <translation>Contrasinal para conexións JSON-RPC</translation>
  1149. </message>
  1150. <message>
  1151. <source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source>
  1152. <translation>Executar comando cando o mellor bloque cambie (%s no comando é sustituído polo hash do bloque)</translation>
  1153. </message>
  1154. <message>
  1155. <source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source>
  1156. <translation>Permitir lookup de DNS para -addnote, -seednote e -connect</translation>
  1157. </message>
  1158. <message>
  1159. <source>Loading addresses...</source>
  1160. <translation>Cargando direccións...</translation>
  1161. </message>
  1162. <message>
  1163. <source>Invalid -proxy address: '%s'</source>
  1164. <translation>Dirección -proxy inválida: '%s'</translation>
  1165. </message>
  1166. <message>
  1167. <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
  1168. <translation>Rede descoñecida especificada en -onlynet: '%s'</translation>
  1169. </message>
  1170. <message>
  1171. <source>Insufficient funds</source>
  1172. <translation>Fondos insuficientes</translation>
  1173. </message>
  1174. <message>
  1175. <source>Loading block index...</source>
  1176. <translation>Cargando índice de bloques...</translation>
  1177. </message>
  1178. <message>
  1179. <source>Add a node to connect to and attempt to keep the connection open</source>
  1180. <translation>Engadir un nodo ao que conectarse e tentar manter a conexión aberta</translation>
  1181. </message>
  1182. <message>
  1183. <source>Loading wallet...</source>
  1184. <translation>Cargando moedeiro...</translation>
  1185. </message>
  1186. <message>
  1187. <source>Cannot downgrade wallet</source>
  1188. <translation>Non se pode desactualizar o moedeiro</translation>
  1189. </message>
  1190. <message>
  1191. <source>Cannot write default address</source>
  1192. <translation>Non se pode escribir a dirección por defecto</translation>
  1193. </message>
  1194. <message>
  1195. <source>Rescanning...</source>
  1196. <translation>Rescaneando...</translation>
  1197. </message>
  1198. <message>
  1199. <source>Done loading</source>
  1200. <translation>Carga completa</translation>
  1201. </message>
  1202. <message>
  1203. <source>Error</source>
  1204. <translation>Erro</translation>
  1205. </message>
  1206. </context>
  1207. </TS>