You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

bitcoin_pt_PT.ts 151KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948
  1. <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="pt_PT" version="2.0">
  2. <context>
  3. <name>AboutDialog</name>
  4. <message>
  5. <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="+14"/>
  6. <source>About Bitcoin Core</source>
  7. <translation>Sobre o Núcleo Bitcoin</translation>
  8. </message>
  9. <message>
  10. <location line="+39"/>
  11. <source>&lt;b&gt;Bitcoin Core&lt;/b&gt; version</source>
  12. <translation>&lt;b&gt;Bitcoin Core&lt;/b&gt; versão</translation>
  13. </message>
  14. <message>
  15. <location line="+57"/>
  16. <source>
  17. This is experimental software.
  18. Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file COPYING or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
  19. This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
  20. <translation>
  21. Este é um programa experimental.
  22. Distribuído sob uma licença de software MIT/X11, por favor verifique o ficheiro anexo license.txt ou http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
  23. Este produto inclui software desenvolvido pelo Projecto OpenSSL para uso no OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/), software criptográfico escrito por Eric Young (eay@cryptsoft.com) e software UPnP escrito por Thomas Bernard.</translation>
  24. </message>
  25. <message>
  26. <location filename="../aboutdialog.cpp" line="+19"/>
  27. <source>Copyright</source>
  28. <translation>Copyright</translation>
  29. </message>
  30. <message>
  31. <location line="+0"/>
  32. <source>The Bitcoin developers</source>
  33. <translation>Os programadores Bitcoin</translation>
  34. </message>
  35. </context>
  36. <context>
  37. <name>AddressBookPage</name>
  38. <message>
  39. <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="+30"/>
  40. <source>Double-click to edit address or label</source>
  41. <translation>Clique duas vezes para editar o endereço ou o rótulo</translation>
  42. </message>
  43. <message>
  44. <location line="+27"/>
  45. <source>Create a new address</source>
  46. <translation>Criar um novo endereço</translation>
  47. </message>
  48. <message>
  49. <location line="+3"/>
  50. <source>&amp;New</source>
  51. <translation>&amp;Novo</translation>
  52. </message>
  53. <message>
  54. <location line="+11"/>
  55. <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
  56. <translation>Copie o endereço selecionado para a área de transferência</translation>
  57. </message>
  58. <message>
  59. <location line="+3"/>
  60. <source>&amp;Copy</source>
  61. <translation>&amp;Copiar</translation>
  62. </message>
  63. <message>
  64. <location line="+52"/>
  65. <source>C&amp;lose</source>
  66. <translation>F&amp;echar</translation>
  67. </message>
  68. <message>
  69. <location filename="../addressbookpage.cpp" line="+74"/>
  70. <source>&amp;Copy Address</source>
  71. <translation>&amp;Copiar Endereço</translation>
  72. </message>
  73. <message>
  74. <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="-41"/>
  75. <source>Delete the currently selected address from the list</source>
  76. <translation>Apagar o endereço selecionado da lista</translation>
  77. </message>
  78. <message>
  79. <location line="+27"/>
  80. <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  81. <translation>Exportar os dados no separador actual para um ficheiro</translation>
  82. </message>
  83. <message>
  84. <location line="+3"/>
  85. <source>&amp;Export</source>
  86. <translation>&amp;Exportar</translation>
  87. </message>
  88. <message>
  89. <location line="-27"/>
  90. <source>&amp;Delete</source>
  91. <translation>E&amp;liminar</translation>
  92. </message>
  93. <message>
  94. <location filename="../addressbookpage.cpp" line="-30"/>
  95. <source>Choose the address to send coins to</source>
  96. <translation>Escolha o endereço com que pretende enviar</translation>
  97. </message>
  98. <message>
  99. <location line="+1"/>
  100. <source>Choose the address to receive coins with</source>
  101. <translation>Escolha o endereço com que pretende receber</translation>
  102. </message>
  103. <message>
  104. <location line="+5"/>
  105. <source>C&amp;hoose</source>
  106. <translation>Escol&amp;her</translation>
  107. </message>
  108. <message>
  109. <location line="+6"/>
  110. <source>Sending addresses</source>
  111. <translation>Endereços de envio</translation>
  112. </message>
  113. <message>
  114. <location line="+1"/>
  115. <source>Receiving addresses</source>
  116. <translation>Endereços de depósito</translation>
  117. </message>
  118. <message>
  119. <location line="+7"/>
  120. <source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
  121. <translation>Estes são os seus endereços Bitcoin para enviar pagamentos. Verifique sempre o valor e a morada de envio antes de enviar moedas.</translation>
  122. </message>
  123. <message>
  124. <location line="+4"/>
  125. <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source>
  126. <translation>Estes são os seus endereços Bitcoin para receber pagamentos. É recomendado que utilize um endereço novo para cada transacção.</translation>
  127. </message>
  128. <message>
  129. <location line="+7"/>
  130. <source>Copy &amp;Label</source>
  131. <translation>Copiar &amp;Rótulo</translation>
  132. </message>
  133. <message>
  134. <location line="+1"/>
  135. <source>&amp;Edit</source>
  136. <translation>&amp;Editar</translation>
  137. </message>
  138. <message>
  139. <location line="+194"/>
  140. <source>Export Address List</source>
  141. <translation>Exportar Lista de Endereços</translation>
  142. </message>
  143. <message>
  144. <location line="+1"/>
  145. <source>Comma separated file (*.csv)</source>
  146. <translation>Ficheiro separado por vírgulas (*.csv)</translation>
  147. </message>
  148. <message>
  149. <location line="+13"/>
  150. <source>Error exporting</source>
  151. <translation>Erro ao exportar</translation>
  152. </message>
  153. <message>
  154. <location line="+0"/>
  155. <source>Could not write to file %1.</source>
  156. <translation>Não foi possível escrever para o ficheiro %1.</translation>
  157. </message>
  158. </context>
  159. <context>
  160. <name>AddressTableModel</name>
  161. <message>
  162. <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="+168"/>
  163. <source>Label</source>
  164. <translation>Rótulo</translation>
  165. </message>
  166. <message>
  167. <location line="+0"/>
  168. <source>Address</source>
  169. <translation>Endereço</translation>
  170. </message>
  171. <message>
  172. <location line="+36"/>
  173. <source>(no label)</source>
  174. <translation>(Sem rótulo)</translation>
  175. </message>
  176. </context>
  177. <context>
  178. <name>AskPassphraseDialog</name>
  179. <message>
  180. <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="+26"/>
  181. <source>Passphrase Dialog</source>
  182. <translation>Diálogo de Frase-Passe</translation>
  183. </message>
  184. <message>
  185. <location line="+21"/>
  186. <source>Enter passphrase</source>
  187. <translation>Escreva a frase de segurança</translation>
  188. </message>
  189. <message>
  190. <location line="+14"/>
  191. <source>New passphrase</source>
  192. <translation>Nova frase de segurança</translation>
  193. </message>
  194. <message>
  195. <location line="+14"/>
  196. <source>Repeat new passphrase</source>
  197. <translation>Repita a nova frase de segurança</translation>
  198. </message>
  199. <message>
  200. <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="+40"/>
  201. <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;10 or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
  202. <translation>Escreva a nova frase de seguraça da sua carteira. &lt;br/&gt; Por favor, use uma frase de &lt;b&gt;10 ou mais caracteres aleatórios,&lt;/b&gt; ou &lt;b&gt;oito ou mais palavras&lt;/b&gt;.</translation>
  203. </message>
  204. <message>
  205. <location line="+1"/>
  206. <source>Encrypt wallet</source>
  207. <translation>Encriptar carteira</translation>
  208. </message>
  209. <message>
  210. <location line="+3"/>
  211. <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
  212. <translation>A sua frase de segurança é necessária para desbloquear a carteira.</translation>
  213. </message>
  214. <message>
  215. <location line="+5"/>
  216. <source>Unlock wallet</source>
  217. <translation>Desbloquear carteira</translation>
  218. </message>
  219. <message>
  220. <location line="+3"/>
  221. <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
  222. <translation>A sua frase de segurança é necessária para desencriptar a carteira.</translation>
  223. </message>
  224. <message>
  225. <location line="+5"/>
  226. <source>Decrypt wallet</source>
  227. <translation>Desencriptar carteira</translation>
  228. </message>
  229. <message>
  230. <location line="+3"/>
  231. <source>Change passphrase</source>
  232. <translation>Alterar frase de segurança</translation>
  233. </message>
  234. <message>
  235. <location line="+1"/>
  236. <source>Enter the old and new passphrase to the wallet.</source>
  237. <translation>Escreva a frase de segurança antiga seguida da nova para a carteira.</translation>
  238. </message>
  239. <message>
  240. <location line="+46"/>
  241. <source>Confirm wallet encryption</source>
  242. <translation>Confirmar encriptação da carteira</translation>
  243. </message>
  244. <message>
  245. <location line="+1"/>
  246. <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
  247. <translation>Atenção: Se encriptar a carteira e perder a sua senha irá &lt;b&gt;PERDER TODOS OS SEUS BITCOINS&lt;/b&gt;!</translation>
  248. </message>
  249. <message>
  250. <location line="+0"/>
  251. <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
  252. <translation>Tem a certeza que deseja encriptar a carteira?</translation>
  253. </message>
  254. <message>
  255. <location line="+15"/>
  256. <source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
  257. <translation>IMPORTANTE: Qualquer cópia de segurança anterior da carteira deverá ser substituída com o novo, actualmente encriptado, ficheiro de carteira. Por razões de segurança, cópias de segurança não encriptadas efectuadas anteriormente do ficheiro da carteira tornar-se-ão inúteis assim que começar a usar a nova carteira encriptada.</translation>
  258. </message>
  259. <message>
  260. <location line="+100"/>
  261. <location line="+24"/>
  262. <source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
  263. <translation>Atenção: A tecla Caps Lock está activa!</translation>
  264. </message>
  265. <message>
  266. <location line="-130"/>
  267. <location line="+58"/>
  268. <source>Wallet encrypted</source>
  269. <translation>Carteira encriptada</translation>
  270. </message>
  271. <message>
  272. <location line="-56"/>
  273. <source>Bitcoin will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
  274. <translation>O cliente Bitcoin irá agora ser fechado para terminar o processo de encriptação. Recorde que a encriptação da sua carteira não protegerá totalmente os seus bitcoins de serem roubados por programas maliciosos que infectem o seu computador.</translation>
  275. </message>
  276. <message>
  277. <location line="+13"/>
  278. <location line="+7"/>
  279. <location line="+42"/>
  280. <location line="+6"/>
  281. <source>Wallet encryption failed</source>
  282. <translation>A encriptação da carteira falhou</translation>
  283. </message>
  284. <message>
  285. <location line="-54"/>
  286. <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
  287. <translation>A encriptação da carteira falhou devido a um erro interno. A carteira não foi encriptada.</translation>
  288. </message>
  289. <message>
  290. <location line="+7"/>
  291. <location line="+48"/>
  292. <source>The supplied passphrases do not match.</source>
  293. <translation>As frases de segurança fornecidas não coincidem.</translation>
  294. </message>
  295. <message>
  296. <location line="-37"/>
  297. <source>Wallet unlock failed</source>
  298. <translation>O desbloqueio da carteira falhou</translation>
  299. </message>
  300. <message>
  301. <location line="+1"/>
  302. <location line="+11"/>
  303. <location line="+19"/>
  304. <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
  305. <translation>A frase de segurança introduzida para a desencriptação da carteira estava incorreta.</translation>
  306. </message>
  307. <message>
  308. <location line="-20"/>
  309. <source>Wallet decryption failed</source>
  310. <translation>A desencriptação da carteira falhou</translation>
  311. </message>
  312. <message>
  313. <location line="+14"/>
  314. <source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
  315. <translation>A frase de segurança da carteira foi alterada com êxito.</translation>
  316. </message>
  317. </context>
  318. <context>
  319. <name>BitcoinGUI</name>
  320. <message>
  321. <location filename="../bitcoingui.cpp" line="+260"/>
  322. <source>Sign &amp;message...</source>
  323. <translation>Assinar &amp;mensagem...</translation>
  324. </message>
  325. <message>
  326. <location line="+290"/>
  327. <source>Synchronizing with network...</source>
  328. <translation>Sincronizando com a rede...</translation>
  329. </message>
  330. <message>
  331. <location line="-360"/>
  332. <source>&amp;Overview</source>
  333. <translation>Visã&amp;o geral</translation>
  334. </message>
  335. <message>
  336. <location line="+1"/>
  337. <source>Show general overview of wallet</source>
  338. <translation>Mostrar visão geral da carteira</translation>
  339. </message>
  340. <message>
  341. <location line="+20"/>
  342. <source>&amp;Transactions</source>
  343. <translation>&amp;Transações</translation>
  344. </message>
  345. <message>
  346. <location line="+1"/>
  347. <source>Browse transaction history</source>
  348. <translation>Navegar pelo histórico de transações</translation>
  349. </message>
  350. <message>
  351. <location line="+15"/>
  352. <source>E&amp;xit</source>
  353. <translation>Fec&amp;har</translation>
  354. </message>
  355. <message>
  356. <location line="+1"/>
  357. <source>Quit application</source>
  358. <translation>Sair da aplicação</translation>
  359. </message>
  360. <message>
  361. <location line="+7"/>
  362. <source>Show information about Bitcoin</source>
  363. <translation>Mostrar informação sobre Bitcoin</translation>
  364. </message>
  365. <message>
  366. <location line="+3"/>
  367. <location line="+2"/>
  368. <source>About &amp;Qt</source>
  369. <translation>Sobre &amp;Qt</translation>
  370. </message>
  371. <message>
  372. <location line="+2"/>
  373. <source>Show information about Qt</source>
  374. <translation>Mostrar informação sobre Qt</translation>
  375. </message>
  376. <message>
  377. <location line="+2"/>
  378. <source>&amp;Options...</source>
  379. <translation>&amp;Opções...</translation>
  380. </message>
  381. <message>
  382. <location line="+9"/>
  383. <source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
  384. <translation>E&amp;ncriptar Carteira...</translation>
  385. </message>
  386. <message>
  387. <location line="+3"/>
  388. <source>&amp;Backup Wallet...</source>
  389. <translation>&amp;Guardar Carteira...</translation>
  390. </message>
  391. <message>
  392. <location line="+2"/>
  393. <source>&amp;Change Passphrase...</source>
  394. <translation>Mudar &amp;Palavra-passe...</translation>
  395. </message>
  396. <message>
  397. <location line="+295"/>
  398. <source>Importing blocks from disk...</source>
  399. <translation>Importando blocos do disco...</translation>
  400. </message>
  401. <message>
  402. <location line="+3"/>
  403. <source>Reindexing blocks on disk...</source>
  404. <translation>Reindexando blocos no disco...</translation>
  405. </message>
  406. <message>
  407. <location line="-358"/>
  408. <source>Send coins to a Bitcoin address</source>
  409. <translation>Enviar moedas para um endereço bitcoin</translation>
  410. </message>
  411. <message>
  412. <location line="+47"/>
  413. <source>Modify configuration options for Bitcoin</source>
  414. <translation>Modificar opções de configuração para bitcoin</translation>
  415. </message>
  416. <message>
  417. <location line="+12"/>
  418. <source>Backup wallet to another location</source>
  419. <translation>Faça uma cópia de segurança da carteira para outra localização</translation>
  420. </message>
  421. <message>
  422. <location line="+2"/>
  423. <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
  424. <translation>Mudar a frase de segurança utilizada na encriptação da carteira</translation>
  425. </message>
  426. <message>
  427. <location line="+6"/>
  428. <source>&amp;Debug window</source>
  429. <translation>Janela de &amp;depuração</translation>
  430. </message>
  431. <message>
  432. <location line="+1"/>
  433. <source>Open debugging and diagnostic console</source>
  434. <translation>Abrir consola de diagnóstico e depuração</translation>
  435. </message>
  436. <message>
  437. <location line="-4"/>
  438. <source>&amp;Verify message...</source>
  439. <translation>&amp;Verificar mensagem...</translation>
  440. </message>
  441. <message>
  442. <location line="+375"/>
  443. <source>Bitcoin</source>
  444. <translation>Bitcoin</translation>
  445. </message>
  446. <message>
  447. <location line="-563"/>
  448. <location line="+10"/>
  449. <source>Wallet</source>
  450. <translation>Carteira</translation>
  451. </message>
  452. <message>
  453. <location line="+113"/>
  454. <source>&amp;Send</source>
  455. <translation>&amp;Enviar</translation>
  456. </message>
  457. <message>
  458. <location line="+7"/>
  459. <source>&amp;Receive</source>
  460. <translation>&amp;Receber</translation>
  461. </message>
  462. <message>
  463. <location line="+44"/>
  464. <location line="+2"/>
  465. <source>&amp;Show / Hide</source>
  466. <translation>Mo&amp;strar / Ocultar</translation>
  467. </message>
  468. <message>
  469. <location line="+1"/>
  470. <source>Show or hide the main Window</source>
  471. <translation>Mostrar ou esconder a Janela principal</translation>
  472. </message>
  473. <message>
  474. <location line="+3"/>
  475. <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
  476. <translation>Encriptar as chaves privadas que pertencem à sua carteira</translation>
  477. </message>
  478. <message>
  479. <location line="+7"/>
  480. <source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
  481. <translation>Assine mensagens com os seus endereços Bitcoin para provar que os controla</translation>
  482. </message>
  483. <message>
  484. <location line="+2"/>
  485. <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source>
  486. <translation>Verifique mensagens para assegurar que foram assinadas com o endereço Bitcoin especificado</translation>
  487. </message>
  488. <message>
  489. <location line="+39"/>
  490. <source>&amp;File</source>
  491. <translation>&amp;Ficheiro</translation>
  492. </message>
  493. <message>
  494. <location line="+11"/>
  495. <source>&amp;Settings</source>
  496. <translation>Con&amp;figurações</translation>
  497. </message>
  498. <message>
  499. <location line="+6"/>
  500. <source>&amp;Help</source>
  501. <translation>A&amp;juda</translation>
  502. </message>
  503. <message>
  504. <location line="+9"/>
  505. <source>Tabs toolbar</source>
  506. <translation>Barra de separadores</translation>
  507. </message>
  508. <message>
  509. <location line="-244"/>
  510. <location line="+321"/>
  511. <source>[testnet]</source>
  512. <translation>[rede de testes]</translation>
  513. </message>
  514. <message>
  515. <location line="-331"/>
  516. <location line="+10"/>
  517. <source>Bitcoin Core</source>
  518. <translation>Núcleo Bitcoin</translation>
  519. </message>
  520. <message>
  521. <location line="+121"/>
  522. <source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
  523. <translation>Solicitar pagamentos (gera códigos QR)</translation>
  524. </message>
  525. <message>
  526. <location line="+27"/>
  527. <location line="+2"/>
  528. <source>&amp;About Bitcoin Core</source>
  529. <translation>&amp;Sobre o Núcleo Bitcoin</translation>
  530. </message>
  531. <message>
  532. <location line="+34"/>
  533. <source>&amp;Used sending addresses...</source>
  534. <translation>Endereços de envio &amp;usados</translation>
  535. </message>
  536. <message>
  537. <location line="+1"/>
  538. <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
  539. <translation>Mostrar a lista de endereços de envio e rótulos usados</translation>
  540. </message>
  541. <message>
  542. <location line="+1"/>
  543. <source>Used &amp;receiving addresses...</source>
  544. <translation>Ende&amp;reços de depósito usados</translation>
  545. </message>
  546. <message>
  547. <location line="+1"/>
  548. <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
  549. <translation>Mostrar a lista de endereços para receber pagamentos e rótulos usados</translation>
  550. </message>
  551. <message>
  552. <location line="+2"/>
  553. <source>Open URI...</source>
  554. <translation>Abrir link...</translation>
  555. </message>
  556. <message>
  557. <location line="+1"/>
  558. <source>Open a bitcoin: URI or payment request</source>
  559. <translation>Abrir bitcoin: link ou pedido de pagamento</translation>
  560. </message>
  561. <message>
  562. <location line="+126"/>
  563. <location line="+5"/>
  564. <source>Bitcoin client</source>
  565. <translation>Cliente Bitcoin</translation>
  566. </message>
  567. <message numerus="yes">
  568. <location line="+133"/>
  569. <source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
  570. <translation><numerusform>%n ligação ativa à rede Bitcoin</numerusform><numerusform>%n ligações ativas à rede Bitcoin</numerusform></translation>
  571. </message>
  572. <message>
  573. <location line="+22"/>
  574. <source>No block source available...</source>
  575. <translation>Nenhum bloco fonto disponível</translation>
  576. </message>
  577. <message>
  578. <location line="+12"/>
  579. <source>Processed %1 of %2 (estimated) blocks of transaction history.</source>
  580. <translation>Processados %1 dos %2 blocos (estimados) do histórico de transacções.</translation>
  581. </message>
  582. <message>
  583. <location line="+4"/>
  584. <source>Processed %1 blocks of transaction history.</source>
  585. <translation>Processados %1 blocos do histórico de transações.</translation>
  586. </message>
  587. <message numerus="yes">
  588. <location line="+20"/>
  589. <source>%n hour(s)</source>
  590. <translation><numerusform>%n hora</numerusform><numerusform>%n horas</numerusform></translation>
  591. </message>
  592. <message numerus="yes">
  593. <location line="+4"/>
  594. <source>%n day(s)</source>
  595. <translation><numerusform>%n dia</numerusform><numerusform>%n dias</numerusform></translation>
  596. </message>
  597. <message numerus="yes">
  598. <location line="+4"/>
  599. <source>%n week(s)</source>
  600. <translation><numerusform>%n semana</numerusform><numerusform>%n semanas</numerusform></translation>
  601. </message>
  602. <message>
  603. <location line="+4"/>
  604. <source>%1 behind</source>
  605. <translation>%1 em atraso</translation>
  606. </message>
  607. <message>
  608. <location line="+14"/>
  609. <source>Last received block was generated %1 ago.</source>
  610. <translation>Último bloco recebido foi gerado há %1 atrás.</translation>
  611. </message>
  612. <message>
  613. <location line="+2"/>
  614. <source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
  615. <translation>Transações posteriores poderão não ser imediatamente visíveis.</translation>
  616. </message>
  617. <message>
  618. <location line="+27"/>
  619. <source>Error</source>
  620. <translation>Erro</translation>
  621. </message>
  622. <message>
  623. <location line="+3"/>
  624. <source>Warning</source>
  625. <translation>Aviso</translation>
  626. </message>
  627. <message>
  628. <location line="+3"/>
  629. <source>Information</source>
  630. <translation>Informação</translation>
  631. </message>
  632. <message>
  633. <location line="+77"/>
  634. <source>This transaction is over the size limit. You can still send it for a fee of %1, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network. Do you want to pay the fee?</source>
  635. <translation>Esta transação tem um tamanho superior ao limite máximo. Poderá enviá-la pagando uma taxa de %1, que será entregue ao nó que processar a sua transação e ajudará a suportar a rede. Deseja pagar a taxa?</translation>
  636. </message>
  637. <message>
  638. <location line="-152"/>
  639. <source>Up to date</source>
  640. <translation>Atualizado</translation>
  641. </message>
  642. <message>
  643. <location line="+31"/>
  644. <source>Catching up...</source>
  645. <translation>Recuperando...</translation>
  646. </message>
  647. <message>
  648. <location line="+124"/>
  649. <source>Confirm transaction fee</source>
  650. <translation>Confirme a taxa de transação</translation>
  651. </message>
  652. <message>
  653. <location line="+8"/>
  654. <source>Sent transaction</source>
  655. <translation>Transação enviada</translation>
  656. </message>
  657. <message>
  658. <location line="+0"/>
  659. <source>Incoming transaction</source>
  660. <translation>Transação recebida</translation>
  661. </message>
  662. <message>
  663. <location line="+1"/>
  664. <source>Date: %1
  665. Amount: %2
  666. Type: %3
  667. Address: %4
  668. </source>
  669. <translation>Data: %1
  670. Quantia: %2
  671. Tipo: %3
  672. Endereço: %4
  673. </translation>
  674. </message>
  675. <message>
  676. <location line="+67"/>
  677. <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
  678. <translation>A carteira está &lt;b&gt;encriptada&lt;/b&gt; e atualmente &lt;b&gt;desbloqueada&lt;/b&gt;</translation>
  679. </message>
  680. <message>
  681. <location line="+8"/>
  682. <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
  683. <translation>A carteira está &lt;b&gt;encriptada&lt;/b&gt; e atualmente &lt;b&gt;bloqueada&lt;/b&gt;</translation>
  684. </message>
  685. <message>
  686. <location filename="../bitcoin.cpp" line="+116"/>
  687. <source>A fatal error occurred. Bitcoin can no longer continue safely and will quit.</source>
  688. <translation>Ocorreu um erro fatal. O Bitcoin não pode continuar com segurança e irá fechar.</translation>
  689. </message>
  690. </context>
  691. <context>
  692. <name>ClientModel</name>
  693. <message>
  694. <location filename="../clientmodel.cpp" line="+119"/>
  695. <source>Network Alert</source>
  696. <translation>Alerta da Rede</translation>
  697. </message>
  698. </context>
  699. <context>
  700. <name>CoinControlDialog</name>
  701. <message>
  702. <location filename="../forms/coincontroldialog.ui" line="+14"/>
  703. <source>Coin Control Address Selection</source>
  704. <translation>Controlo de selecção de endereço &quot;Coin&quot;.</translation>
  705. </message>
  706. <message>
  707. <location line="+34"/>
  708. <source>Quantity:</source>
  709. <translation>Quantidade:</translation>
  710. </message>
  711. <message>
  712. <location line="+29"/>
  713. <source>Bytes:</source>
  714. <translation>Bytes:</translation>
  715. </message>
  716. <message>
  717. <location line="+45"/>
  718. <source>Amount:</source>
  719. <translation>Quantia:</translation>
  720. </message>
  721. <message>
  722. <location line="+29"/>
  723. <source>Priority:</source>
  724. <translation>Prioridade:</translation>
  725. </message>
  726. <message>
  727. <location line="+45"/>
  728. <source>Fee:</source>
  729. <translation>Taxa:</translation>
  730. </message>
  731. <message>
  732. <location line="+32"/>
  733. <source>Low Output:</source>
  734. <translation>Output Baixo:</translation>
  735. </message>
  736. <message>
  737. <location line="+48"/>
  738. <source>After Fee:</source>
  739. <translation>Depois de taxas:</translation>
  740. </message>
  741. <message>
  742. <location line="+32"/>
  743. <source>Change:</source>
  744. <translation>Alteração:</translation>
  745. </message>
  746. <message>
  747. <location line="+63"/>
  748. <source>(un)select all</source>
  749. <translation>(não)seleccionar todos</translation>
  750. </message>
  751. <message>
  752. <location line="+13"/>
  753. <source>Tree mode</source>
  754. <translation>Modo de árvore</translation>
  755. </message>
  756. <message>
  757. <location line="+16"/>
  758. <source>List mode</source>
  759. <translation>Modo lista</translation>
  760. </message>
  761. <message>
  762. <location line="+52"/>
  763. <source>Amount</source>
  764. <translation>Quantia</translation>
  765. </message>
  766. <message>
  767. <location line="+10"/>
  768. <source>Address</source>
  769. <translation>Endereço</translation>
  770. </message>
  771. <message>
  772. <location line="+5"/>
  773. <source>Date</source>
  774. <translation>Data</translation>
  775. </message>
  776. <message>
  777. <location line="+5"/>
  778. <source>Confirmations</source>
  779. <translation>Confirmados</translation>
  780. </message>
  781. <message>
  782. <location line="+3"/>
  783. <source>Confirmed</source>
  784. <translation>Confirmada</translation>
  785. </message>
  786. <message>
  787. <location line="+5"/>
  788. <source>Priority</source>
  789. <translation>Prioridade</translation>
  790. </message>
  791. <message>
  792. <location filename="../coincontroldialog.cpp" line="+42"/>
  793. <source>Copy address</source>
  794. <translation>Copiar endereço</translation>
  795. </message>
  796. <message>
  797. <location line="+1"/>
  798. <source>Copy label</source>
  799. <translation>Copiar rótulo</translation>
  800. </message>
  801. <message>
  802. <location line="+1"/>
  803. <location line="+26"/>
  804. <source>Copy amount</source>
  805. <translation>Copiar quantia</translation>
  806. </message>
  807. <message>
  808. <location line="-25"/>
  809. <source>Copy transaction ID</source>
  810. <translation>Copiar ID da Transação</translation>
  811. </message>
  812. <message>
  813. <location line="+1"/>
  814. <source>Lock unspent</source>
  815. <translation>Bloquear não-utilizados</translation>
  816. </message>
  817. <message>
  818. <location line="+1"/>
  819. <source>Unlock unspent</source>
  820. <translation>Desbloquear não-utilizados</translation>
  821. </message>
  822. <message>
  823. <location line="+22"/>
  824. <source>Copy quantity</source>
  825. <translation>Copiar quantidade</translation>
  826. </message>
  827. <message>
  828. <location line="+2"/>
  829. <source>Copy fee</source>
  830. <translation>Taxa de cópia</translation>
  831. </message>
  832. <message>
  833. <location line="+1"/>
  834. <source>Copy after fee</source>
  835. <translation>Taxa depois de cópia</translation>
  836. </message>
  837. <message>
  838. <location line="+1"/>
  839. <source>Copy bytes</source>
  840. <translation>Copiar bytes</translation>
  841. </message>
  842. <message>
  843. <location line="+1"/>
  844. <source>Copy priority</source>
  845. <translation>Prioridade de Cópia</translation>
  846. </message>
  847. <message>
  848. <location line="+1"/>
  849. <source>Copy low output</source>
  850. <translation>Copiar output baixo</translation>
  851. </message>
  852. <message>
  853. <location line="+1"/>
  854. <source>Copy change</source>
  855. <translation>Copiar alteração</translation>
  856. </message>
  857. <message>
  858. <location line="+323"/>
  859. <source>highest</source>
  860. <translation>o maior</translation>
  861. </message>
  862. <message>
  863. <location line="+1"/>
  864. <source>higher</source>
  865. <translation>maior</translation>
  866. </message>
  867. <message>
  868. <location line="+1"/>
  869. <source>high</source>
  870. <translation>alto</translation>
  871. </message>
  872. <message>
  873. <location line="+1"/>
  874. <source>medium-high</source>
  875. <translation>médio-alto</translation>
  876. </message>
  877. <message>
  878. <location line="+1"/>
  879. <source>medium</source>
  880. <translation>médio</translation>
  881. </message>
  882. <message>
  883. <location line="+4"/>
  884. <source>low-medium</source>
  885. <translation>baixo-médio</translation>
  886. </message>
  887. <message>
  888. <location line="+1"/>
  889. <source>low</source>
  890. <translation>baixo</translation>
  891. </message>
  892. <message>
  893. <location line="+1"/>
  894. <source>lower</source>
  895. <translation>mais baixo</translation>
  896. </message>
  897. <message>
  898. <location line="+1"/>
  899. <source>lowest</source>
  900. <translation>O mais baixo</translation>
  901. </message>
  902. <message>
  903. <location line="+11"/>
  904. <source>(%1 locked)</source>
  905. <translation>(%1 bloqueado)</translation>
  906. </message>
  907. <message>
  908. <location line="+171"/>
  909. <source>Dust</source>
  910. <translation>Lixo</translation>
  911. </message>
  912. <message>
  913. <location line="+0"/>
  914. <source>yes</source>
  915. <translation>sim</translation>
  916. </message>
  917. <message>
  918. <location line="+0"/>
  919. <source>no</source>
  920. <translation>não</translation>
  921. </message>
  922. <message>
  923. <location line="+10"/>
  924. <source>This label turns red, if the transaction size is greater than 1000 bytes.</source>
  925. <translation>Esta legenda fica vermelha se o tamanho de transacção exceder os 1000 bytes.</translation>
  926. </message>
  927. <message>
  928. <location line="+1"/>
  929. <location line="+5"/>
  930. <source>This means a fee of at least %1 per kB is required.</source>
  931. <translation>Isto significa que uma taxa de pelo menos %1 por kB é necessária.</translation>
  932. </message>
  933. <message>
  934. <location line="-4"/>
  935. <source>Can vary +/- 1 byte per input.</source>
  936. <translation>Pode variar +/- 1 byte por input.</translation>
  937. </message>
  938. <message>
  939. <location line="+2"/>
  940. <source>Transactions with higher priority are more likely to get included into a block.</source>
  941. <translation>Transacções com prioridade mais alta estão mais sujeitas a serem incluídas num &quot;bloco&quot;.</translation>
  942. </message>
  943. <message>
  944. <location line="+1"/>
  945. <source>This label turns red, if the priority is smaller than &quot;medium&quot;</source>
  946. <translation>Esta legenda fica vermelha se a prioridade é menor do que &quot;médio&quot;.</translation>
  947. </message>
  948. <message>
  949. <location line="+3"/>
  950. <source>This label turns red, if any recipient receives an amount smaller than %1.</source>
  951. <translation>Esta legenda fica vermelho se algum recipiente receber uma quantidade menor que %1.</translation>
  952. </message>
  953. <message>
  954. <location line="+1"/>
  955. <location line="+4"/>
  956. <source>This means a fee of at least %1 is required.</source>
  957. <translation>Isto significa que uma taxa de pelo menos %1 é necessária.</translation>
  958. </message>
  959. <message>
  960. <location line="-3"/>
  961. <source>Amounts below 0.546 times the minimum relay fee are shown as dust.</source>
  962. <translation>Quantias menores que 0.546 vezes a mínima taxa de retransmissão são mostradas como &quot;lixo&quot;.</translation>
  963. </message>
  964. <message>
  965. <location line="+2"/>
  966. <source>This label turns red, if the change is smaller than %1.</source>
  967. <translation>Esta legenda fica vermelha, se a mudança for menor do que %1.</translation>
  968. </message>
  969. <message>
  970. <location line="+43"/>
  971. <location line="+66"/>
  972. <source>(no label)</source>
  973. <translation>(Sem rótulo)</translation>
  974. </message>
  975. <message>
  976. <location line="-9"/>
  977. <source>change from %1 (%2)</source>
  978. <translation>Alteração de %1 (%2)</translation>
  979. </message>
  980. <message>
  981. <location line="+1"/>
  982. <source>(change)</source>
  983. <translation>(Alteração)</translation>
  984. </message>
  985. </context>
  986. <context>
  987. <name>EditAddressDialog</name>
  988. <message>
  989. <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="+14"/>
  990. <source>Edit Address</source>
  991. <translation>Editar Endereço</translation>
  992. </message>
  993. <message>
  994. <location line="+11"/>
  995. <source>&amp;Label</source>
  996. <translation>&amp;Rótulo</translation>
  997. </message>
  998. <message>
  999. <location line="+10"/>
  1000. <source>The label associated with this address list entry</source>
  1001. <translation>O rótulo associado com esta entrada no livro de endereços</translation>
  1002. </message>
  1003. <message>
  1004. <location line="+17"/>
  1005. <source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
  1006. <translation>O endereço associado com a entrada do registo desta lista. Isto só pode ser modificado para os endereços de envio.</translation>
  1007. </message>
  1008. <message>
  1009. <location line="-10"/>
  1010. <source>&amp;Address</source>
  1011. <translation>E&amp;ndereço</translation>
  1012. </message>
  1013. <message>
  1014. <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="+25"/>
  1015. <source>New receiving address</source>
  1016. <translation>Novo endereço de entrada</translation>
  1017. </message>
  1018. <message>
  1019. <location line="+4"/>
  1020. <source>New sending address</source>
  1021. <translation>Novo endereço de saída</translation>
  1022. </message>
  1023. <message>
  1024. <location line="+3"/>
  1025. <source>Edit receiving address</source>
  1026. <translation>Editar endereço de entrada</translation>
  1027. </message>
  1028. <message>
  1029. <location line="+4"/>
  1030. <source>Edit sending address</source>
  1031. <translation>Editar endereço de saída</translation>
  1032. </message>
  1033. <message>
  1034. <location line="+76"/>
  1035. <source>The entered address &quot;%1&quot; is already in the address book.</source>
  1036. <translation>O endereço introduzido &quot;%1&quot; já se encontra no livro de endereços.</translation>
  1037. </message>
  1038. <message>
  1039. <location line="-5"/>
  1040. <source>The entered address &quot;%1&quot; is not a valid Bitcoin address.</source>
  1041. <translation>O endereço introduzido &quot;%1&quot; não é um endereço bitcoin válido.</translation>
  1042. </message>
  1043. <message>
  1044. <location line="+10"/>
  1045. <source>Could not unlock wallet.</source>
  1046. <translation>Impossível desbloquear carteira.</translation>
  1047. </message>
  1048. <message>
  1049. <location line="+5"/>
  1050. <source>New key generation failed.</source>
  1051. <translation>Falha ao gerar nova chave.</translation>
  1052. </message>
  1053. </context>
  1054. <context>
  1055. <name>FreespaceChecker</name>
  1056. <message>
  1057. <location filename="../intro.cpp" line="+65"/>
  1058. <source>A new data directory will be created.</source>
  1059. <translation>Uma nova pasta de dados será criada.</translation>
  1060. </message>
  1061. <message>
  1062. <location line="+22"/>
  1063. <source>name</source>
  1064. <translation>nome</translation>
  1065. </message>
  1066. <message>
  1067. <location line="+2"/>
  1068. <source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
  1069. <translation>O directório já existe. Adicione %1 se pretender criar um novo directório aqui.</translation>
  1070. </message>
  1071. <message>
  1072. <location line="+3"/>
  1073. <source>Path already exists, and is not a directory.</source>
  1074. <translation>Caminho já existe, e não é uma pasta.</translation>
  1075. </message>
  1076. <message>
  1077. <location line="+7"/>
  1078. <source>Cannot create data directory here.</source>
  1079. <translation>Não pode criar pasta de dados aqui.</translation>
  1080. </message>
  1081. </context>
  1082. <context>
  1083. <name>GUIUtil::HelpMessageBox</name>
  1084. <message>
  1085. <location filename="../guiutil.cpp" line="+597"/>
  1086. <source>version</source>
  1087. <translation>versão</translation>
  1088. </message>
  1089. <message>
  1090. <location line="+0"/>
  1091. <location line="+13"/>
  1092. <source>Bitcoin Core</source>
  1093. <translation>Núcleo Bitcoin</translation>
  1094. </message>
  1095. <message>
  1096. <location line="-11"/>
  1097. <source>Usage:</source>
  1098. <translation>Utilização:</translation>
  1099. </message>
  1100. <message>
  1101. <location line="+1"/>
  1102. <source>command-line options</source>
  1103. <translation>opções da linha de comandos</translation>
  1104. </message>
  1105. <message>
  1106. <location line="+4"/>
  1107. <source>UI options</source>
  1108. <translation>Opções de UI</translation>
  1109. </message>
  1110. <message>
  1111. <location line="+1"/>
  1112. <source>Set language, for example &quot;de_DE&quot; (default: system locale)</source>
  1113. <translation>Definir linguagem, por exemplo &quot;pt_PT&quot; (por defeito: linguagem do sistema)</translation>
  1114. </message>
  1115. <message>
  1116. <location line="+1"/>
  1117. <source>Start minimized</source>
  1118. <translation>Iniciar minimizado</translation>
  1119. </message>
  1120. <message>
  1121. <location line="+1"/>
  1122. <source>Show splash screen on startup (default: 1)</source>
  1123. <translation>Mostrar animação ao iniciar (por defeito: 1)</translation>
  1124. </message>
  1125. <message>
  1126. <location line="+1"/>
  1127. <source>Choose data directory on startup (default: 0)</source>
  1128. <translation>Escolha a pasta de dados ao iniciar (por defeito: 0)</translation>
  1129. </message>
  1130. </context>
  1131. <context>
  1132. <name>Intro</name>
  1133. <message>
  1134. <location filename="../forms/intro.ui" line="+14"/>
  1135. <source>Welcome</source>
  1136. <translation>Bem-vindo</translation>
  1137. </message>
  1138. <message>
  1139. <location line="+9"/>
  1140. <source>Welcome to Bitcoin Core.</source>
  1141. <translation>Bem-vindo ao Bitcoin Core.</translation>
  1142. </message>
  1143. <message>
  1144. <location line="+26"/>
  1145. <source>As this is the first time the program is launched, you can choose where Bitcoin Core will store its data.</source>
  1146. <translation>Sendo isto a primeira vez que o programa é iniciado, você pode escolher onde Bitcoin Core vai guardar os seus dados.</translation>
  1147. </message>
  1148. <message>
  1149. <location line="+10"/>
  1150. <source>Bitcoin Core will download and store a copy of the Bitcoin block chain. At least %1GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time. The wallet will also be stored in this directory.</source>
  1151. <translation>Bitcoin Core vai transferir e guardar uma cópia do Bitcoin &quot;block chain&quot; (cadeia de bloco). Pelo menos %1GB de dados será guardado neste directório, e vai crescer consoante o tempo.
  1152. A sua &quot;carteira&quot; também irá ser guardada neste directório.</translation>
  1153. </message>
  1154. <message>
  1155. <location line="+10"/>
  1156. <source>Use the default data directory</source>
  1157. <translation>Use a pasta de dados por defeito</translation>
  1158. </message>
  1159. <message>
  1160. <location line="+7"/>
  1161. <source>Use a custom data directory:</source>
  1162. <translation>Use uma pasta de dados personalizada</translation>
  1163. </message>
  1164. <message>
  1165. <location filename="../intro.cpp" line="+85"/>
  1166. <source>Bitcoin</source>
  1167. <translation>Bitcoin</translation>
  1168. </message>
  1169. <message>
  1170. <location line="+1"/>
  1171. <source>Error: Specified data directory &quot;%1&quot; can not be created.</source>
  1172. <translation>Erro: Pasta de dados especificada &quot;%1&quot; não pode ser criada.</translation>
  1173. </message>
  1174. <message>
  1175. <location line="+19"/>
  1176. <source>Error</source>
  1177. <translation>Erro</translation>
  1178. </message>
  1179. <message>
  1180. <location line="+9"/>
  1181. <source>GB of free space available</source>
  1182. <translation>GB de espaço livre</translation>
  1183. </message>
  1184. <message>
  1185. <location line="+3"/>
  1186. <source>(of %1GB needed)</source>
  1187. <translation>(de %1GB necessários)</translation>
  1188. </message>
  1189. </context>
  1190. <context>
  1191. <name>OpenURIDialog</name>
  1192. <message>
  1193. <location filename="../forms/openuridialog.ui" line="+14"/>
  1194. <source>Open URI</source>
  1195. <translation>URI Aberto</translation>
  1196. </message>
  1197. <message>
  1198. <location line="+6"/>
  1199. <source>Open payment request from URI or file</source>
  1200. <translation>Pedido de pagamento aberto de um URI or file</translation>
  1201. </message>
  1202. <message>
  1203. <location line="+9"/>
  1204. <source>URI:</source>
  1205. <translation>URI:</translation>
  1206. </message>
  1207. <message>
  1208. <location line="+11"/>
  1209. <source>Select payment request file</source>
  1210. <translation>Seleccione o ficheiro do pedido de pagamento</translation>
  1211. </message>
  1212. <message>
  1213. <location filename="../openuridialog.cpp" line="+47"/>
  1214. <source>Select payment request file to open</source>
  1215. <translation>Seleccione o ficheiro de pedido de pagamento para abrir</translation>
  1216. </message>
  1217. </context>
  1218. <context>
  1219. <name>OptionsDialog</name>
  1220. <message>
  1221. <location filename="../forms/optionsdialog.ui" line="+14"/>
  1222. <source>Options</source>
  1223. <translation>Opções</translation>
  1224. </message>
  1225. <message>
  1226. <location line="+16"/>
  1227. <source>&amp;Main</source>
  1228. <translation>&amp;Principal</translation>
  1229. </message>
  1230. <message>
  1231. <location line="+6"/>
  1232. <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1 kB.</source>
  1233. <translation>Taxa de transação opcional por KB que ajuda a assegurar que as suas transações serão processadas rapidamente. A maioria das transações tem 1 kB.</translation>
  1234. </message>
  1235. <message>
  1236. <location line="+15"/>
  1237. <source>Pay transaction &amp;fee</source>
  1238. <translation>Pagar &amp;taxa de transação</translation>
  1239. </message>
  1240. <message>
  1241. <location line="+31"/>
  1242. <source>Automatically start Bitcoin after logging in to the system.</source>
  1243. <translation>Começar o Bitcoin automaticamente ao iniciar sessão no sistema.</translation>
  1244. </message>
  1245. <message>
  1246. <location line="+3"/>
  1247. <source>&amp;Start Bitcoin on system login</source>
  1248. <translation>&amp;Começar o Bitcoin ao iniciar o sistema</translation>
  1249. </message>
  1250. <message>
  1251. <location line="+35"/>
  1252. <source>Reset all client options to default.</source>
  1253. <translation>Repôr todas as opções.</translation>
  1254. </message>
  1255. <message>
  1256. <location line="+3"/>
  1257. <source>&amp;Reset Options</source>
  1258. <translation>&amp;Repôr Opções</translation>
  1259. </message>
  1260. <message>
  1261. <location line="+13"/>
  1262. <source>&amp;Network</source>
  1263. <translation>&amp;Rede</translation>
  1264. </message>
  1265. <message>
  1266. <location line="+6"/>
  1267. <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
  1268. <translation>Abrir a porta do cliente bitcoin automaticamente no seu router. Isto penas funciona se o seu router suportar UPnP e este se encontrar ligado.</translation>
  1269. </message>
  1270. <message>
  1271. <location line="+3"/>
  1272. <source>Map port using &amp;UPnP</source>
  1273. <translation>Mapear porta usando &amp;UPnP</translation>
  1274. </message>
  1275. <message>
  1276. <location line="+7"/>
  1277. <source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS proxy (e.g. when connecting through Tor).</source>
  1278. <translation>Ligar à rede Bitcoin através de um proxy SOCKS (p.ex. quando ligar através de Tor).</translation>
  1279. </message>
  1280. <message>
  1281. <location line="+3"/>
  1282. <source>&amp;Connect through SOCKS proxy:</source>
  1283. <translation>Ligar através de proxy SO&amp;CKS:</translation>
  1284. </message>
  1285. <message>
  1286. <location line="+9"/>
  1287. <source>Proxy &amp;IP:</source>
  1288. <translation>&amp;IP do proxy:</translation>
  1289. </message>
  1290. <message>
  1291. <location line="+19"/>
  1292. <source>IP address of the proxy (e.g. 127.0.0.1)</source>
  1293. <translation>Endereço IP do proxy (p.ex. 127.0.0.1)</translation>
  1294. </message>
  1295. <message>
  1296. <location line="+7"/>
  1297. <source>&amp;Port:</source>
  1298. <translation>&amp;Porta:</translation>
  1299. </message>
  1300. <message>
  1301. <location line="+19"/>
  1302. <source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
  1303. <translation>Porta do proxy (p.ex. 9050)</translation>
  1304. </message>
  1305. <message>
  1306. <location line="+7"/>
  1307. <source>SOCKS &amp;Version:</source>
  1308. <translation>&amp;Versão SOCKS:</translation>
  1309. </message>
  1310. <message>
  1311. <location line="+13"/>
  1312. <source>SOCKS version of the proxy (e.g. 5)</source>
  1313. <translation>Versão do proxy SOCKS (p.ex. 5)</translation>
  1314. </message>
  1315. <message>
  1316. <location line="+36"/>
  1317. <source>&amp;Window</source>
  1318. <translation>&amp;Janela</translation>
  1319. </message>
  1320. <message>
  1321. <location line="+6"/>
  1322. <source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
  1323. <translation>Apenas mostrar o ícone da bandeja após minimizar a janela.</translation>
  1324. </message>
  1325. <message>
  1326. <location line="+3"/>
  1327. <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
  1328. <translation>&amp;Minimizar para a bandeja e não para a barra de ferramentas</translation>
  1329. </message>
  1330. <message>
  1331. <location line="+7"/>
  1332. <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Quit in the menu.</source>
  1333. <translation>Minimize ao invés de sair da aplicação quando a janela é fechada. Com esta opção selecionada, a aplicação apenas será encerrada quando escolher Sair da aplicação no menú.</translation>
  1334. </message>
  1335. <message>
  1336. <location line="+3"/>
  1337. <source>M&amp;inimize on close</source>
  1338. <translation>M&amp;inimizar ao fechar</translation>
  1339. </message>
  1340. <message>
  1341. <location line="+21"/>
  1342. <source>&amp;Display</source>
  1343. <translation>Vis&amp;ualização</translation>
  1344. </message>
  1345. <message>
  1346. <location line="+8"/>
  1347. <source>User Interface &amp;language:</source>
  1348. <translation>&amp;Linguagem da interface de utilizador:</translation>
  1349. </message>
  1350. <message>
  1351. <location line="+13"/>
  1352. <source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting Bitcoin.</source>
  1353. <translation>A linguagem da interface do utilizador pode ser definida aqui. Esta definição entrará em efeito após reiniciar o Bitcoin.</translation>
  1354. </message>
  1355. <message>
  1356. <location line="+11"/>
  1357. <source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
  1358. <translation>&amp;Unidade a usar em quantias:</translation>
  1359. </message>
  1360. <message>
  1361. <location line="+13"/>
  1362. <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
  1363. <translation>Escolha a subdivisão unitária a ser mostrada por defeito na aplicação e ao enviar moedas.</translation>
  1364. </message>
  1365. <message>
  1366. <location line="+9"/>
  1367. <source>Whether to show Bitcoin addresses in the transaction list or not.</source>
  1368. <translation>Se mostrar, ou não, os endereços Bitcoin na lista de transações.</translation>
  1369. </message>
  1370. <message>
  1371. <location line="+3"/>
  1372. <source>&amp;Display addresses in transaction list</source>
  1373. <translation>Mostrar en&amp;dereços na lista de transações</translation>
  1374. </message>
  1375. <message>
  1376. <location line="+7"/>
  1377. <source>Whether to show coin control features or not.</source>
  1378. <translation>Escolha para mostrar funcionalidades de controlo &quot;coin&quot; ou não.</translation>
  1379. </message>
  1380. <message>
  1381. <location line="+3"/>
  1382. <source>Display coin &amp;control features (experts only)</source>
  1383. <translation>Mostrar coin &amp; funcionalidades de controlo (apenas para utilizadores experientes)</translation>
  1384. </message>
  1385. <message>
  1386. <location line="+71"/>
  1387. <source>&amp;OK</source>
  1388. <translation>&amp;OK</translation>
  1389. </message>
  1390. <message>
  1391. <location line="+7"/>
  1392. <source>&amp;Cancel</source>
  1393. <translation>&amp;Cancelar</translation>
  1394. </message>
  1395. <message>
  1396. <location line="+10"/>
  1397. <source>&amp;Apply</source>
  1398. <translation>&amp;Aplicar</translation>
  1399. </message>
  1400. <message>
  1401. <location filename="../optionsdialog.cpp" line="+63"/>
  1402. <source>default</source>
  1403. <translation>padrão</translation>
  1404. </message>
  1405. <message>
  1406. <location line="+131"/>
  1407. <source>Confirm options reset</source>
  1408. <translation>Confirme a reposição de opções</translation>
  1409. </message>
  1410. <message>
  1411. <location line="+1"/>
  1412. <source>Some settings may require a client restart to take effect.</source>
  1413. <translation>Algumas opções requerem o reinício do programa para funcionar.</translation>
  1414. </message>
  1415. <message>
  1416. <location line="+0"/>
  1417. <source>Do you want to proceed?</source>
  1418. <translation>Deseja proceder?</translation>
  1419. </message>
  1420. <message>
  1421. <location line="+42"/>
  1422. <location line="+9"/>
  1423. <source>Warning</source>
  1424. <translation>Aviso</translation>
  1425. </message>
  1426. <message>
  1427. <location line="-9"/>
  1428. <location line="+9"/>
  1429. <source>This setting will take effect after restarting Bitcoin.</source>
  1430. <translation>Esta opção entrará em efeito após reiniciar o Bitcoin.</translation>
  1431. </message>
  1432. <message>
  1433. <location line="+29"/>
  1434. <source>The supplied proxy address is invalid.</source>
  1435. <translation>O endereço de proxy introduzido é inválido. </translation>
  1436. </message>
  1437. </context>
  1438. <context>
  1439. <name>OverviewPage</name>
  1440. <message>
  1441. <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="+14"/>
  1442. <source>Form</source>
  1443. <translation>Formulário</translation>
  1444. </message>
  1445. <message>
  1446. <location line="+50"/>
  1447. <location line="+214"/>
  1448. <source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
  1449. <translation>A informação mostrada poderá estar desatualizada. A sua carteira sincroniza automaticamente com a rede Bitcoin depois de estabelecer ligação, mas este processo ainda não está completo.</translation>
  1450. </message>
  1451. <message>
  1452. <location line="-140"/>
  1453. <source>Unconfirmed:</source>
  1454. <translation>Não confirmado:</translation>
  1455. </message>
  1456. <message>
  1457. <location line="-81"/>
  1458. <source>Wallet</source>
  1459. <translation>Carteira</translation>
  1460. </message>
  1461. <message>
  1462. <location line="+49"/>
  1463. <source>Confirmed:</source>
  1464. <translation>Confirmado:</translation>
  1465. </message>
  1466. <message>
  1467. <location line="+16"/>
  1468. <source>Your current spendable balance</source>
  1469. <translation>O seu saldo disponível para gastar</translation>
  1470. </message>
  1471. <message>
  1472. <location line="+32"/>
  1473. <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
  1474. <translation>Total de transações ainda não confirmadas, e que não estão contabilizadas ainda no seu saldo actual</translation>
  1475. </message>
  1476. <message>
  1477. <location line="+16"/>
  1478. <source>Immature:</source>
  1479. <translation>Imaturo:</translation>
  1480. </message>
  1481. <message>
  1482. <location line="+13"/>
  1483. <source>Mined balance that has not yet matured</source>
  1484. <translation>O saldo minado ainda não maturou</translation>
  1485. </message>
  1486. <message>
  1487. <location line="+16"/>
  1488. <source>Total:</source>
  1489. <translation>Total:</translation>
  1490. </message>
  1491. <message>
  1492. <location line="+16"/>
  1493. <source>Your current total balance</source>
  1494. <translation>O seu saldo total actual</translation>
  1495. </message>
  1496. <message>
  1497. <location line="+56"/>
  1498. <source>&lt;b&gt;Recent transactions&lt;/b&gt;</source>
  1499. <translation>&lt;b&gt;Transações recentes&lt;/b&gt;</translation>
  1500. </message>
  1501. <message>
  1502. <location filename="../overviewpage.cpp" line="+120"/>
  1503. <location line="+1"/>
  1504. <source>out of sync</source>
  1505. <translation>fora de sincronia</translation>
  1506. </message>
  1507. </context>
  1508. <context>
  1509. <name>PaymentServer</name>
  1510. <message>
  1511. <location filename="../paymentserver.cpp" line="+397"/>
  1512. <source>URI handling</source>
  1513. <translation>Manuseamento URI</translation>
  1514. </message>
  1515. <message>
  1516. <location line="+1"/>
  1517. <source>URI can not be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
  1518. <translation>URI não foi lido correctamente! Isto pode ser causado por um endereço Bitcoin inválido ou por parâmetros URI malformados.</translation>
  1519. </message>
  1520. <message>
  1521. <location line="+91"/>
  1522. <source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source>
  1523. <translation>Quantia requisitada para pagamento de %1 é muito pequena (considerada pó).</translation>
  1524. </message>
  1525. <message>
  1526. <location line="-204"/>
  1527. <location line="+195"/>
  1528. <location line="+13"/>
  1529. <source>Payment request error</source>
  1530. <translation>Erro no pedido de pagamento</translation>
  1531. </message>
  1532. <message>
  1533. <location line="-207"/>
  1534. <source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
  1535. <translation>Impossível começar o modo clicar-para-pagar com bitcoin:</translation>
  1536. </message>
  1537. <message>
  1538. <location line="+195"/>
  1539. <source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source>
  1540. <translation>Pedidos de pagamento não-verificados para scripts de pagamento personalizadas não é suportado.</translation>
  1541. </message>
  1542. <message>
  1543. <location line="+59"/>
  1544. <source>Refund from %1</source>
  1545. <translation>Reembolsar de %1</translation>
  1546. </message>
  1547. <message>
  1548. <location line="+42"/>
  1549. <source>Error communicating with %1: %2</source>
  1550. <translation>Erro ao comunicar com %1: %2</translation>
  1551. </message>
  1552. <message>
  1553. <location line="+28"/>
  1554. <source>Bad response from server %1</source>
  1555. <translation>Má resposta do servidor %1</translation>
  1556. </message>
  1557. <message>
  1558. <location line="+32"/>
  1559. <source>Payment acknowledged</source>
  1560. <translation>Pagamento confirmado</translation>
  1561. </message>
  1562. <message>
  1563. <location line="-55"/>
  1564. <location line="+27"/>
  1565. <location line="+17"/>
  1566. <source>Network request error</source>
  1567. <translation>Erro de pedido de rede</translation>
  1568. </message>
  1569. </context>
  1570. <context>
  1571. <name>QObject</name>
  1572. <message>
  1573. <location filename="../bitcoin.cpp" line="+119"/>
  1574. <location line="+5"/>
  1575. <source>Bitcoin</source>
  1576. <translation>Bitcoin</translation>
  1577. </message>
  1578. <message>
  1579. <location line="-4"/>
  1580. <source>Error: Specified data directory &quot;%1&quot; does not exist.</source>
  1581. <translation>Erro: Pasta de dados especificada &quot;%1&quot; não existe.</translation>
  1582. </message>
  1583. <message>
  1584. <location line="+4"/>
  1585. <source>Error: Invalid combination of -regtest and -testnet.</source>
  1586. <translation>Erro: Combinação inválida de -regtest e -testnet.</translation>
  1587. </message>
  1588. </context>
  1589. <context>
  1590. <name>QRImageWidget</name>
  1591. <message>
  1592. <location filename="../receiverequestdialog.cpp" line="+36"/>
  1593. <source>&amp;Save Image...</source>
  1594. <translation>&amp;Salvar Imagem...</translation>
  1595. </message>
  1596. <message>
  1597. <location line="+3"/>
  1598. <source>&amp;Copy Image</source>
  1599. <translation>&amp;Copiar Imagem</translation>
  1600. </message>
  1601. <message>
  1602. <location line="+28"/>
  1603. <source>Save QR Code</source>
  1604. <translation>Guardar Código QR</translation>
  1605. </message>
  1606. <message>
  1607. <location line="+0"/>
  1608. <source>PNG Image (*.png)</source>
  1609. <translation>Imagem PNG (*.png)</translation>
  1610. </message>
  1611. </context>
  1612. <context>
  1613. <name>RPCConsole</name>
  1614. <message>
  1615. <location filename="../forms/rpcconsole.ui" line="+46"/>
  1616. <source>Client name</source>
  1617. <translation>Nome do Cliente</translation>
  1618. </message>
  1619. <message>
  1620. <location line="+10"/>
  1621. <location line="+23"/>
  1622. <location line="+26"/>
  1623. <location line="+23"/>
  1624. <location line="+23"/>
  1625. <location line="+36"/>
  1626. <location line="+53"/>
  1627. <location line="+23"/>
  1628. <location line="+23"/>
  1629. <location filename="../rpcconsole.cpp" line="+360"/>
  1630. <source>N/A</source>
  1631. <translation>N/D</translation>
  1632. </message>
  1633. <message>
  1634. <location line="-217"/>
  1635. <source>Client version</source>
  1636. <translation>Versão do Cliente</translation>
  1637. </message>
  1638. <message>
  1639. <location line="-45"/>
  1640. <source>&amp;Information</source>
  1641. <translation>&amp;Informação</translation>
  1642. </message>
  1643. <message>
  1644. <location line="-10"/>
  1645. <source>Debug window</source>
  1646. <translation>Janela de depuração</translation>
  1647. </message>
  1648. <message>
  1649. <location line="+78"/>
  1650. <source>Using OpenSSL version</source>
  1651. <translation>Usando versão OpenSSL</translation>
  1652. </message>
  1653. <message>
  1654. <location line="+49"/>
  1655. <source>Startup time</source>
  1656. <translation>Tempo de início</translation>
  1657. </message>
  1658. <message>
  1659. <location line="+29"/>
  1660. <source>Network</source>
  1661. <translation>Rede</translation>
  1662. </message>
  1663. <message>
  1664. <location line="+7"/>
  1665. <source>Number of connections</source>
  1666. <translation>Número de ligações</translation>
  1667. </message>
  1668. <message>
  1669. <location line="+23"/>
  1670. <source>On testnet</source>
  1671. <translation>Em rede de testes</translation>
  1672. </message>
  1673. <message>
  1674. <location line="+23"/>
  1675. <source>Block chain</source>
  1676. <translation>Cadeia de blocos</translation>
  1677. </message>
  1678. <message>
  1679. <location line="+7"/>
  1680. <source>Current number of blocks</source>
  1681. <translation>Número actual de blocos</translation>
  1682. </message>
  1683. <message>
  1684. <location line="+23"/>
  1685. <source>Estimated total blocks</source>
  1686. <translation>Total estimado de blocos</translation>
  1687. </message>
  1688. <message>
  1689. <location line="+23"/>
  1690. <source>Last block time</source>
  1691. <translation>Tempo do último bloco</translation>
  1692. </message>
  1693. <message>
  1694. <location line="+52"/>
  1695. <source>&amp;Open</source>
  1696. <translation>&amp;Abrir</translation>
  1697. </message>
  1698. <message>
  1699. <location line="+16"/>
  1700. <source>Command-line options</source>
  1701. <translation>Opções de linha de comandos</translation>
  1702. </message>
  1703. <message>
  1704. <location line="+10"/>
  1705. <source>&amp;Show</source>
  1706. <translation>Mo&amp;strar</translation>
  1707. </message>
  1708. <message>
  1709. <location line="+24"/>
  1710. <source>&amp;Console</source>
  1711. <translation>&amp;Consola</translation>
  1712. </message>
  1713. <message>
  1714. <location line="+72"/>
  1715. <source>&amp;Network Traffic</source>
  1716. <translation>&amp;Tráfego de Rede</translation>
  1717. </message>
  1718. <message>
  1719. <location line="+52"/>
  1720. <source>&amp;Clear</source>
  1721. <translation>&amp;Limpar</translation>
  1722. </message>
  1723. <message>
  1724. <location line="+13"/>
  1725. <source>Totals</source>
  1726. <translation>Totais</translation>
  1727. </message>
  1728. <message>
  1729. <location line="+64"/>
  1730. <source>In:</source>
  1731. <translation>Entrada:</translation>
  1732. </message>
  1733. <message>
  1734. <location line="+80"/>
  1735. <source>Out:</source>
  1736. <translation>Saída</translation>
  1737. </message>
  1738. <message>
  1739. <location line="-541"/>
  1740. <source>Build date</source>
  1741. <translation>Data de construção</translation>
  1742. </message>
  1743. <message>
  1744. <location line="-79"/>
  1745. <source>Bitcoin Core</source>
  1746. <translation>Núcleo Bitcoin</translation>
  1747. </message>
  1748. <message>
  1749. <location line="+279"/>
  1750. <source>Debug log file</source>
  1751. <translation>Ficheiro de registo de depuração</translation>
  1752. </message>
  1753. <message>
  1754. <location line="+7"/>
  1755. <source>Open the Bitcoin debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
  1756. <translation>Abrir o ficheiro de registo de depuração da pasta de dados actual. Isto pode demorar alguns segundos para ficheiros de registo maiores.</translation>
  1757. </message>
  1758. <message>
  1759. <location line="+26"/>
  1760. <source>Show the Bitcoin-Core help message to get a list with possible Bitcoin command-line options.</source>
  1761. <translation>Mostrar o Bitcoin-core mensagem de &quot;ajuda&quot; para obter uma lista com opções de linha-de-comandos para Bitcoin.</translation>
  1762. </message>
  1763. <message>
  1764. <location line="+76"/>
  1765. <source>Clear console</source>
  1766. <translation>Limpar consola</translation>
  1767. </message>
  1768. <message>
  1769. <location filename="../rpcconsole.cpp" line="-30"/>
  1770. <source>Welcome to the Bitcoin RPC console.</source>
  1771. <translation>Bem-vindo à consola RPC Bitcoin.</translation>
  1772. </message>
  1773. <message>
  1774. <location line="+1"/>
  1775. <source>Use up and down arrows to navigate history, and &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; to clear screen.</source>
  1776. <translation>Use as setas para cima e para baixo para navegar no histórico e &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; para limpar o ecrã.</translation>
  1777. </message>
  1778. <message>
  1779. <location line="+1"/>
  1780. <source>Type &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; for an overview of available commands.</source>
  1781. <translation>Digite &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; para visualizar os comandos disponíveis.</translation>
  1782. </message>
  1783. <message>
  1784. <location line="+128"/>
  1785. <source>%1 B</source>
  1786. <translation>%1 B</translation>
  1787. </message>
  1788. <message>
  1789. <location line="+2"/>
  1790. <source>%1 KB</source>
  1791. <translation>%1 KB</translation>
  1792. </message>
  1793. <message>
  1794. <location line="+2"/>
  1795. <source>%1 MB</source>
  1796. <translation>%1 MB</translation>
  1797. </message>
  1798. <message>
  1799. <location line="+2"/>
  1800. <source>%1 GB</source>
  1801. <translation>%1 GB</translation>
  1802. </message>
  1803. <message>
  1804. <location line="+7"/>
  1805. <source>%1 m</source>
  1806. <translation>%1 m</translation>
  1807. </message>
  1808. <message>
  1809. <location line="+5"/>
  1810. <source>%1 h</source>
  1811. <translation>%1 h</translation>
  1812. </message>
  1813. <message>
  1814. <location line="+2"/>
  1815. <source>%1 h %2 m</source>
  1816. <translation>%1 h %2 m</translation>
  1817. </message>
  1818. </context>
  1819. <context>
  1820. <name>ReceiveCoinsDialog</name>
  1821. <message>
  1822. <location filename="../forms/receivecoinsdialog.ui" line="+83"/>
  1823. <source>&amp;Amount:</source>
  1824. <translation>&amp;Quantia:</translation>
  1825. </message>
  1826. <message>
  1827. <location line="+19"/>
  1828. <source>The amount to request</source>
  1829. <translation>Montante a solicitar</translation>
  1830. </message>
  1831. <message>
  1832. <location line="-32"/>
  1833. <source>&amp;Label:</source>
  1834. <translation>Rótu&amp;lo:</translation>
  1835. </message>
  1836. <message>
  1837. <location line="-34"/>
  1838. <source>&amp;Message:</source>
  1839. <translation>&amp;Mensagem:</translation>
  1840. </message>
  1841. <message>
  1842. <location line="+20"/>
  1843. <source>The message to attach to payment request</source>
  1844. <translation>A mensagem a anexar ao pedido de pagamento</translation>
  1845. </message>
  1846. <message>
  1847. <location line="-37"/>
  1848. <source>Reuse one of the previously used receiving addresses. Reusing addresses has security and privacy issues. Do not use this unless re-generating a payment request made before.</source>
  1849. <translation>Re-utilize uns dos anteriores endereços de recebimento. Reutilizar endereços pode levar a um risco de segurança e de privacidade. Não use isto a não ser que esteja a re-pedir uma solicitação de pagamento feito anteriormente.</translation>
  1850. </message>
  1851. <message>
  1852. <location line="+3"/>
  1853. <source>R&amp;euse an existing receiving address (not recommended)</source>
  1854. <translation>Reutilizar um endereço de recebimento existente (não recomendado)</translation>
  1855. </message>
  1856. <message>
  1857. <location line="+27"/>
  1858. <source>The label to associate with the new receiving address</source>
  1859. <translation>A legenda para associar com o novo endereço de recebimento.</translation>
  1860. </message>
  1861. <message>
  1862. <location line="+14"/>
  1863. <source>Use this form to request payments. All fields are optional.</source>
  1864. <translation>Utilize este formulário para solicitar pagamentos. Todos os campos são opcionais.</translation>
  1865. </message>
  1866. <message>
  1867. <location line="+56"/>
  1868. <source>Clear all fields of the form.</source>
  1869. <translation>Limpar todos os campos do formulário.</translation>
  1870. </message>
  1871. <message>
  1872. <location line="+3"/>
  1873. <source>Clear</source>
  1874. <translation>Limpar</translation>
  1875. </message>
  1876. <message>
  1877. <location line="+36"/>
  1878. <source>&amp;Request payment</source>
  1879. <translation>&amp;Requisitar Pagamento</translation>
  1880. </message>
  1881. <message>
  1882. <location line="+47"/>
  1883. <source>Previously requested payments</source>
  1884. <translation>Anteriores pedidos de pagamentos.</translation>
  1885. </message>
  1886. <message>
  1887. <location line="+12"/>
  1888. <source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
  1889. <translation>Mostrar o pedido seleccionado (Faz o mesmo que clicar 2 vezes numa entrada)</translation>
  1890. </message>
  1891. <message>
  1892. <location line="+3"/>
  1893. <source>Show</source>
  1894. <translation>Mostrar</translation>
  1895. </message>
  1896. <message>
  1897. <location line="+11"/>
  1898. <source>Remove the selected entries from the list</source>
  1899. <translation>Remover a entrada seleccionada da lista</translation>
  1900. </message>
  1901. <message>
  1902. <location line="+3"/>
  1903. <source>Remove</source>
  1904. <translation>Remover</translation>
  1905. </message>
  1906. </context>
  1907. <context>
  1908. <name>ReceiveRequestDialog</name>
  1909. <message>
  1910. <location filename="../forms/receiverequestdialog.ui" line="+29"/>
  1911. <source>QR Code</source>
  1912. <translation>Código QR</translation>
  1913. </message>
  1914. <message>
  1915. <location line="+46"/>
  1916. <source>Copy &amp;URI</source>
  1917. <translation>Copiar &amp;URI</translation>
  1918. </message>
  1919. <message>
  1920. <location line="+7"/>
  1921. <source>Copy &amp;Address</source>
  1922. <translation>Copi&amp;ar Endereço</translation>
  1923. </message>
  1924. <message>
  1925. <location line="+7"/>
  1926. <source>&amp;Save Image...</source>
  1927. <translation>&amp;Salvar Imagem...</translation>
  1928. </message>
  1929. <message>
  1930. <location filename="../receiverequestdialog.cpp" line="+56"/>
  1931. <source>Request payment to %1</source>
  1932. <translation>Requisitar Pagamento para %1</translation>
  1933. </message>
  1934. <message>
  1935. <location line="+6"/>
  1936. <source>Payment information</source>
  1937. <translation>Informação de Pagamento</translation>
  1938. </message>
  1939. <message>
  1940. <location line="+1"/>
  1941. <source>URI</source>
  1942. <translation>URI</translation>
  1943. </message>
  1944. <message>
  1945. <location line="+2"/>
  1946. <source>Address</source>
  1947. <translation>Endereço</translation>
  1948. </message>
  1949. <message>
  1950. <location line="+2"/>
  1951. <source>Amount</source>
  1952. <translation>Quantia</translation>
  1953. </message>
  1954. <message>
  1955. <location line="+2"/>
  1956. <source>Label</source>
  1957. <translation>Rótulo</translation>
  1958. </message>
  1959. <message>
  1960. <location line="+2"/>
  1961. <source>Message</source>
  1962. <translation>Mensagem</translation>
  1963. </message>
  1964. <message>
  1965. <location line="+10"/>
  1966. <source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
  1967. <translation>URI resultante muito longo. Tente reduzir o texto do rótulo / mensagem.</translation>
  1968. </message>
  1969. <message>
  1970. <location line="+5"/>
  1971. <source>Error encoding URI into QR Code.</source>
  1972. <translation>Erro ao codificar URI em Código QR.</translation>
  1973. </message>
  1974. </context>
  1975. <context>
  1976. <name>RecentRequestsTableModel</name>
  1977. <message>
  1978. <location filename="../recentrequeststablemodel.cpp" line="+14"/>
  1979. <source>Date</source>
  1980. <translation>Data</translation>
  1981. </message>
  1982. <message>
  1983. <location line="+0"/>
  1984. <source>Label</source>
  1985. <translation>Rótulo</translation>
  1986. </message>
  1987. <message>
  1988. <location line="+0"/>
  1989. <source>Message</source>
  1990. <translation>Mensagem</translation>
  1991. </message>
  1992. <message>
  1993. <location line="+0"/>
  1994. <source>Amount</source>
  1995. <translation>Quantia</translation>
  1996. </message>
  1997. <message>
  1998. <location line="+36"/>
  1999. <source>(no label)</source>
  2000. <translation>(Sem rótulo)</translation>
  2001. </message>
  2002. <message>
  2003. <location line="+9"/>
  2004. <source>(no message)</source>
  2005. <translation>(Sem mensagem)</translation>
  2006. </message>
  2007. </context>
  2008. <context>
  2009. <name>SendCoinsDialog</name>
  2010. <message>
  2011. <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="+14"/>
  2012. <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="+381"/>
  2013. <location line="+81"/>
  2014. <source>Send Coins</source>
  2015. <translation>Enviar Moedas</translation>
  2016. </message>
  2017. <message>
  2018. <location line="+76"/>
  2019. <source>Coin Control Features</source>
  2020. <translation>Funcionalidades de Coin Controlo:</translation>
  2021. </message>
  2022. <message>
  2023. <location line="+20"/>
  2024. <source>Inputs...</source>
  2025. <translation>Entradas</translation>
  2026. </message>
  2027. <message>
  2028. <location line="+7"/>
  2029. <source>automatically selected</source>
  2030. <translation>Selecção automática</translation>
  2031. </message>
  2032. <message>
  2033. <location line="+19"/>
  2034. <source>Insufficient funds!</source>
  2035. <translation>Fundos insuficientes!</translation>
  2036. </message>
  2037. <message>
  2038. <location line="+89"/>
  2039. <source>Quantity:</source>
  2040. <translation>Quantidade:</translation>
  2041. </message>
  2042. <message>
  2043. <location line="+35"/>
  2044. <source>Bytes:</source>
  2045. <translation>Bytes:</translation>
  2046. </message>
  2047. <message>
  2048. <location line="+48"/>
  2049. <source>Amount:</source>
  2050. <translation>Quantia:</translation>
  2051. </message>
  2052. <message>
  2053. <location line="+32"/>
  2054. <source>Priority:</source>
  2055. <translation>Prioridade:</translation>
  2056. </message>
  2057. <message>
  2058. <location line="+48"/>
  2059. <source>Fee:</source>
  2060. <translation>Taxa:</translation>
  2061. </message>
  2062. <message>
  2063. <location line="+32"/>
  2064. <source>Low Output:</source>
  2065. <translation>Output Baixo:</translation>
  2066. </message>
  2067. <message>
  2068. <location line="+48"/>
  2069. <source>After Fee:</source>
  2070. <translation>Depois de taxas:</translation>
  2071. </message>
  2072. <message>
  2073. <location line="+32"/>
  2074. <source>Change:</source>
  2075. <translation>Alteração:</translation>
  2076. </message>
  2077. <message>
  2078. <location line="+44"/>
  2079. <source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
  2080. <translation>Se activar isto, mas o endereço de alteração estiver vazio ou for inválido, a alteração irá ser enviada para um novo endereço gerado.</translation>
  2081. </message>
  2082. <message>
  2083. <location line="+3"/>
  2084. <source>Custom change address</source>
  2085. <translation>Personalização de endereço de alteração</translation>
  2086. </message>
  2087. <message>
  2088. <location line="+115"/>
  2089. <source>Send to multiple recipients at once</source>
  2090. <translation>Enviar para múltiplos destinatários de uma vez</translation>
  2091. </message>
  2092. <message>
  2093. <location line="+3"/>
  2094. <source>Add &amp;Recipient</source>
  2095. <translation>Adicionar &amp;Destinatário</translation>
  2096. </message>
  2097. <message>
  2098. <location line="+20"/>
  2099. <source>Clear all fields of the form.</source>
  2100. <translation>Limpar todos os campos do formulário.</translation>
  2101. </message>
  2102. <message>
  2103. <location line="+3"/>
  2104. <source>Clear &amp;All</source>
  2105. <translation>&amp;Limpar Tudo</translation>
  2106. </message>
  2107. <message>
  2108. <location line="+22"/>
  2109. <source>Balance:</source>
  2110. <translation>Saldo:</translation>
  2111. </message>
  2112. <message>
  2113. <location line="+41"/>
  2114. <source>Confirm the send action</source>
  2115. <translation>Confirme ação de envio</translation>
  2116. </message>
  2117. <message>
  2118. <location line="+3"/>
  2119. <source>S&amp;end</source>
  2120. <translation>&amp;Enviar</translation>
  2121. </message>
  2122. <message>
  2123. <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="-229"/>
  2124. <source>Confirm send coins</source>
  2125. <translation>Confirme envio de moedas</translation>
  2126. </message>
  2127. <message>
  2128. <location line="-74"/>
  2129. <location line="+5"/>
  2130. <location line="+5"/>
  2131. <location line="+4"/>
  2132. <source>%1 to %2</source>
  2133. <translation>%1 para %2</translation>
  2134. </message>
  2135. <message>
  2136. <location line="-136"/>
  2137. <source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
  2138. <translation>Introduza um endereço Bitcoin (p.ex. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
  2139. </message>
  2140. <message>
  2141. <location line="+15"/>
  2142. <source>Copy quantity</source>
  2143. <translation>Copiar quantidade</translation>
  2144. </message>
  2145. <message>
  2146. <location line="+1"/>
  2147. <source>Copy amount</source>
  2148. <translation>Copiar quantia</translation>
  2149. </message>
  2150. <message>
  2151. <location line="+1"/>
  2152. <source>Copy fee</source>
  2153. <translation>Taxa de cópia</translation>
  2154. </message>
  2155. <message>
  2156. <location line="+1"/>
  2157. <source>Copy after fee</source>
  2158. <translation>Taxa depois de cópia</translation>
  2159. </message>
  2160. <message>
  2161. <location line="+1"/>
  2162. <source>Copy bytes</source>
  2163. <translation>Copiar bytes</translation>
  2164. </message>
  2165. <message>
  2166. <location line="+1"/>
  2167. <source>Copy priority</source>
  2168. <translation>Prioridade de Cópia</translation>
  2169. </message>
  2170. <message>
  2171. <location line="+1"/>
  2172. <source>Copy low output</source>
  2173. <translation>Copiar output baixo</translation>
  2174. </message>
  2175. <message>
  2176. <location line="+1"/>
  2177. <source>Copy change</source>
  2178. <translation>Copiar alteração</translation>
  2179. </message>
  2180. <message>
  2181. <location line="+170"/>
  2182. <source>Total Amount %1 (= %2)</source>
  2183. <translation>Quantia Total %1 (= %2)</translation>
  2184. </message>
  2185. <message>
  2186. <location line="+2"/>
  2187. <source>or</source>
  2188. <translation>ou</translation>
  2189. </message>
  2190. <message>
  2191. <location line="+202"/>
  2192. <source>The recipient address is not valid, please recheck.</source>
  2193. <translation>O endereço de destino não é válido, por favor verifique.</translation>
  2194. </message>
  2195. <message>
  2196. <location line="+3"/>
  2197. <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
  2198. <translation>A quantia a pagar deverá ser maior que 0.</translation>
  2199. </message>
  2200. <message>
  2201. <location line="+3"/>
  2202. <source>The amount exceeds your balance.</source>
  2203. <translation>A quantia excede o seu saldo.</translation>
  2204. </message>
  2205. <message>
  2206. <location line="+3"/>
  2207. <source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
  2208. <translation>O total excede o seu saldo quando a taxa de transação de %1 for incluída.</translation>
  2209. </message>
  2210. <message>
  2211. <location line="+3"/>
  2212. <source>Duplicate address found, can only send to each address once per send operation.</source>
  2213. <translation>Endereço duplicado encontrado, apenas poderá enviar uma vez para cada endereço por cada operação de envio.</translation>
  2214. </message>
  2215. <message>
  2216. <location line="+3"/>
  2217. <source>Transaction creation failed!</source>
  2218. <translation>Erro: A criação da transacção falhou! </translation>
  2219. </message>
  2220. <message>
  2221. <location line="+4"/>
  2222. <source>The transaction was rejected! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
  2223. <translation>Erro: A transação foi rejeitada. Isso poderá acontecer se algumas das moedas na sua carteira já tiverem sido gastas, se por exemplo tiver usado uma cópia do ficheiro wallet.dat e as moedas foram gastas na cópia mas não foram marcadas como gastas aqui.</translation>
  2224. </message>
  2225. <message>
  2226. <location line="+113"/>
  2227. <source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
  2228. <translation>Aviso: Endereço Bitcoin inválido</translation>
  2229. </message>
  2230. <message>
  2231. <location line="+13"/>
  2232. <source>(no label)</source>
  2233. <translation>(Sem rótulo)</translation>
  2234. </message>
  2235. <message>
  2236. <location line="+8"/>
  2237. <source>Warning: Unknown change address</source>
  2238. <translation>Aviso: Endereço de alteração desconhecido</translation>
  2239. </message>
  2240. <message>
  2241. <location line="-378"/>
  2242. <source>Are you sure you want to send?</source>
  2243. <translation>Tem a certeza que deseja enviar?</translation>
  2244. </message>
  2245. <message>
  2246. <location line="+9"/>
  2247. <source>added as transaction fee</source>
  2248. <translation>adicionados como taxa de transação</translation>
  2249. </message>
  2250. <message>
  2251. <location line="+170"/>
  2252. <source>Payment request expired</source>
  2253. <translation>Pedido de pagamento expirou</translation>
  2254. </message>
  2255. <message>
  2256. <location line="+8"/>
  2257. <source>Invalid payment address %1</source>
  2258. <translation>Endereço de pagamento inválido %1</translation>
  2259. </message>
  2260. </context>
  2261. <context>
  2262. <name>SendCoinsEntry</name>
  2263. <message>
  2264. <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="+131"/>
  2265. <location line="+501"/>
  2266. <location line="+536"/>
  2267. <source>A&amp;mount:</source>
  2268. <translation>Qu&amp;antia:</translation>
  2269. </message>
  2270. <message>
  2271. <location line="-1132"/>
  2272. <source>Pay &amp;To:</source>
  2273. <translation>&amp;Pagar A:</translation>
  2274. </message>
  2275. <message>
  2276. <location line="+18"/>
  2277. <source>The address to send the payment to (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
  2278. <translation>O endereço para onde enviar o pagamento (p.ex. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
  2279. </message>
  2280. <message>
  2281. <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="+30"/>
  2282. <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
  2283. <translation>Escreva um rótulo para este endereço para o adicionar ao seu livro de endereços</translation>
  2284. </message>
  2285. <message>
  2286. <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="+57"/>
  2287. <source>&amp;Label:</source>
  2288. <translation>Rótu&amp;lo:</translation>
  2289. </message>
  2290. <message>
  2291. <location line="-50"/>
  2292. <source>Choose previously used address</source>
  2293. <translation>Escolher endereço usado previamente</translation>
  2294. </message>
  2295. <message>
  2296. <location line="-40"/>
  2297. <source>This is a normal payment.</source>
  2298. <translation>Este é um pagamento normal.</translation>
  2299. </message>
  2300. <message>
  2301. <location line="+50"/>
  2302. <source>Alt+A</source>
  2303. <translation>Alt+A</translation>
  2304. </message>
  2305. <message>
  2306. <location line="+7"/>
  2307. <source>Paste address from clipboard</source>
  2308. <translation>Cole endereço da área de transferência</translation>
  2309. </message>
  2310. <message>
  2311. <location line="+10"/>
  2312. <source>Alt+P</source>
  2313. <translation>Alt+P</translation>
  2314. </message>
  2315. <message>
  2316. <location line="+7"/>
  2317. <location line="+504"/>
  2318. <location line="+536"/>
  2319. <source>Remove this entry</source>
  2320. <translation>Remover esta inscrição</translation>
  2321. </message>
  2322. <message>
  2323. <location line="-40"/>
  2324. <source>This is a verified payment request.</source>
  2325. <translation>Este é um pedido de verificação de pagamento.</translation>
  2326. </message>
  2327. <message>
  2328. <location line="-971"/>
  2329. <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
  2330. <translation>Escreva um rótulo para este endereço para o adicionar à sua lista de endereços usados</translation>
  2331. </message>
  2332. <message>
  2333. <location line="+439"/>
  2334. <source>This is an unverified payment request.</source>
  2335. <translation>Este é um pedido de pagamento não-verificado.</translation>
  2336. </message>
  2337. <message>
  2338. <location line="+18"/>
  2339. <location line="+532"/>
  2340. <source>Pay To:</source>
  2341. <translation>&amp;Pagar A:</translation>
  2342. </message>
  2343. <message>
  2344. <location line="-498"/>
  2345. <location line="+536"/>
  2346. <source>Memo:</source>
  2347. <translation>Memo:</translation>
  2348. </message>
  2349. <message>
  2350. <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="+1"/>
  2351. <source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
  2352. <translation>Introduza um endereço Bitcoin (p.ex. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
  2353. </message>
  2354. </context>
  2355. <context>
  2356. <name>SignVerifyMessageDialog</name>
  2357. <message>
  2358. <location filename="../forms/signverifymessagedialog.ui" line="+14"/>
  2359. <source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
  2360. <translation>Assinaturas - Assinar / Verificar uma Mensagem</translation>
  2361. </message>
  2362. <message>
  2363. <location line="+13"/>
  2364. <source>&amp;Sign Message</source>
  2365. <translation>A&amp;ssinar Mensagem</translation>
  2366. </message>
  2367. <message>
  2368. <location line="+6"/>
  2369. <source>You can sign messages with your addresses to prove you own them. Be careful not to sign anything vague, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
  2370. <translation>Pode assinar mensagens com os seus endereços para provar que são seus. Tenha atenção ao assinar mensagens ambíguas, pois ataques de phishing podem tentar enganá-lo, de modo a assinar a sua identidade para os atacantes. Apenas assine declarações completamente detalhadas com as quais concorde.</translation>
  2371. </message>
  2372. <message>
  2373. <location line="+18"/>
  2374. <source>The address to sign the message with (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
  2375. <translation>O endereço a utilizar para assinar a mensagem (p.ex. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
  2376. </message>
  2377. <message>
  2378. <location line="+10"/>
  2379. <location line="+213"/>
  2380. <source>Choose previously used address</source>
  2381. <translation>Escolher endereço usado previamente</translation>
  2382. </message>
  2383. <message>
  2384. <location line="-203"/>
  2385. <location line="+213"/>
  2386. <source>Alt+A</source>
  2387. <translation>Alt+A</translation>
  2388. </message>
  2389. <message>
  2390. <location line="-203"/>
  2391. <source>Paste address from clipboard</source>
  2392. <translation>Cole endereço da área de transferência</translation>
  2393. </message>
  2394. <message>
  2395. <location line="+10"/>
  2396. <source>Alt+P</source>
  2397. <translation>Alt+P</translation>
  2398. </message>
  2399. <message>
  2400. <location line="+12"/>
  2401. <source>Enter the message you want to sign here</source>
  2402. <translation>Escreva aqui a mensagem que deseja assinar</translation>
  2403. </message>
  2404. <message>
  2405. <location line="+7"/>
  2406. <source>Signature</source>
  2407. <translation>Assinatura</translation>
  2408. </message>
  2409. <message>
  2410. <location line="+27"/>
  2411. <source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
  2412. <translation>Copiar a assinatura actual para a área de transferência</translation>
  2413. </message>
  2414. <message>
  2415. <location line="+21"/>
  2416. <source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
  2417. <translation>Assine uma mensagem para provar que é dono deste endereço Bitcoin</translation>
  2418. </message>
  2419. <message>
  2420. <location line="+3"/>
  2421. <source>Sign &amp;Message</source>
  2422. <translation>Assinar &amp;Mensagem</translation>
  2423. </message>
  2424. <message>
  2425. <location line="+14"/>
  2426. <source>Reset all sign message fields</source>
  2427. <translation>Repôr todos os campos de assinatura de mensagem</translation>
  2428. </message>
  2429. <message>
  2430. <location line="+3"/>
  2431. <location line="+146"/>
  2432. <source>Clear &amp;All</source>
  2433. <translation>Limpar &amp;Tudo</translation>
  2434. </message>
  2435. <message>
  2436. <location line="-87"/>
  2437. <source>&amp;Verify Message</source>
  2438. <translation>&amp;Verificar Mensagem</translation>
  2439. </message>
  2440. <message>
  2441. <location line="+6"/>
  2442. <source>Enter the signing address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack.</source>
  2443. <translation>Introduza o endereço de assinatura, mensagem (assegure-se de copiar quebras de linha, espaços, tabuladores, etc. exactamente) e assinatura abaixo para verificar a mensagem. Tenha atenção para não ler mais na assinatura do que o que estiver na mensagem assinada, para evitar ser enganado por um atacante que se encontre entre si e quem assinou a mensagem.</translation>
  2444. </message>
  2445. <message>
  2446. <location line="+21"/>
  2447. <source>The address the message was signed with (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
  2448. <translation>O endereço utilizado para assinar a mensagem (p.ex. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
  2449. </message>
  2450. <message>
  2451. <location line="+40"/>
  2452. <source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
  2453. <translation>Verifique a mensagem para assegurar que foi assinada com o endereço Bitcoin especificado</translation>
  2454. </message>
  2455. <message>
  2456. <location line="+3"/>
  2457. <source>Verify &amp;Message</source>
  2458. <translation>Verificar &amp;Mensagem</translation>
  2459. </message>
  2460. <message>
  2461. <location line="+14"/>
  2462. <source>Reset all verify message fields</source>
  2463. <translation>Repôr todos os campos de verificação de mensagem</translation>
  2464. </message>
  2465. <message>
  2466. <location filename="../signverifymessagedialog.cpp" line="+29"/>
  2467. <location line="+3"/>
  2468. <source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
  2469. <translation>Introduza um endereço Bitcoin (p.ex. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
  2470. </message>
  2471. <message>
  2472. <location line="-2"/>
  2473. <source>Click &quot;Sign Message&quot; to generate signature</source>
  2474. <translation>Clique &quot;Assinar mensagem&quot; para gerar a assinatura</translation>
  2475. </message>
  2476. <message>
  2477. <location line="+3"/>
  2478. <source>Enter Bitcoin signature</source>
  2479. <translation>Introduza assinatura Bitcoin</translation>
  2480. </message>
  2481. <message>
  2482. <location line="+84"/>
  2483. <location line="+81"/>
  2484. <source>The entered address is invalid.</source>
  2485. <translation>O endereço introduzido é inválido. </translation>
  2486. </message>
  2487. <message>
  2488. <location line="-81"/>
  2489. <location line="+8"/>
  2490. <location line="+73"/>
  2491. <location line="+8"/>
  2492. <source>Please check the address and try again.</source>
  2493. <translation>Por favor verifique o endereço e tente de novo.</translation>
  2494. </message>
  2495. <message>
  2496. <location line="-81"/>
  2497. <location line="+81"/>
  2498. <source>The entered address does not refer to a key.</source>
  2499. <translation>O endereço introduzido não refere a chave alguma.</translation>
  2500. </message>
  2501. <message>
  2502. <location line="-73"/>
  2503. <source>Wallet unlock was cancelled.</source>
  2504. <translation>O desbloqueio da carteira foi cancelado.</translation>
  2505. </message>
  2506. <message>
  2507. <location line="+8"/>
  2508. <source>Private key for the entered address is not available.</source>
  2509. <translation>A chave privada para o endereço introduzido não está disponível.</translation>
  2510. </message>
  2511. <message>
  2512. <location line="+12"/>
  2513. <source>Message signing failed.</source>
  2514. <translation>Assinatura de mensagem falhou.</translation>
  2515. </message>
  2516. <message>
  2517. <location line="+5"/>
  2518. <source>Message signed.</source>
  2519. <translation>Mensagem assinada.</translation>
  2520. </message>
  2521. <message>
  2522. <location line="+59"/>
  2523. <source>The signature could not be decoded.</source>
  2524. <translation>A assinatura não pôde ser descodificada.</translation>
  2525. </message>
  2526. <message>
  2527. <location line="+0"/>
  2528. <location line="+13"/>
  2529. <source>Please check the signature and try again.</source>
  2530. <translation>Por favor verifique a assinatura e tente de novo.</translation>
  2531. </message>
  2532. <message>
  2533. <location line="+0"/>
  2534. <source>The signature did not match the message digest.</source>
  2535. <translation>A assinatura não condiz com o conteúdo da mensagem.</translation>
  2536. </message>
  2537. <message>
  2538. <location line="+7"/>
  2539. <source>Message verification failed.</source>
  2540. <translation>Verificação da mensagem falhou.</translation>
  2541. </message>
  2542. <message>
  2543. <location line="+5"/>
  2544. <source>Message verified.</source>
  2545. <translation>Mensagem verificada.</translation>
  2546. </message>
  2547. </context>
  2548. <context>
  2549. <name>SplashScreen</name>
  2550. <message>
  2551. <location filename="../splashscreen.cpp" line="+26"/>
  2552. <source>Bitcoin Core</source>
  2553. <translation>Núcleo Bitcoin</translation>
  2554. </message>
  2555. <message>
  2556. <location line="+2"/>
  2557. <source>The Bitcoin Core developers</source>
  2558. <translation>Os programadores Bitcoin</translation>
  2559. </message>
  2560. <message>
  2561. <location line="+1"/>
  2562. <source>[testnet]</source>
  2563. <translation>[rede de testes]</translation>
  2564. </message>
  2565. </context>
  2566. <context>
  2567. <name>TrafficGraphWidget</name>
  2568. <message>
  2569. <location filename="../trafficgraphwidget.cpp" line="+79"/>
  2570. <source>KB/s</source>
  2571. <translation>KB/s</translation>
  2572. </message>
  2573. </context>
  2574. <context>
  2575. <name>TransactionDesc</name>
  2576. <message>
  2577. <location filename="../transactiondesc.cpp" line="+28"/>
  2578. <source>Open until %1</source>
  2579. <translation>Aberto até %1</translation>
  2580. </message>
  2581. <message>
  2582. <location line="+6"/>
  2583. <source>%1/offline</source>
  2584. <translation>%1/desligado</translation>
  2585. </message>
  2586. <message>
  2587. <location line="+2"/>
  2588. <source>%1/unconfirmed</source>
  2589. <translation>%1/não confirmada</translation>
  2590. </message>
  2591. <message>
  2592. <location line="+2"/>
  2593. <source>%1 confirmations</source>
  2594. <translation>%1 confirmações</translation>
  2595. </message>
  2596. <message>
  2597. <location line="+18"/>
  2598. <source>Status</source>
  2599. <translation>Estado</translation>
  2600. </message>
  2601. <message numerus="yes">
  2602. <location line="+7"/>
  2603. <source>, broadcast through %n node(s)</source>
  2604. <translation><numerusform>, transmitida através de %n nó</numerusform><numerusform>, transmitida através de %n nós</numerusform></translation>
  2605. </message>
  2606. <message>
  2607. <location line="+4"/>
  2608. <source>Date</source>
  2609. <translation>Data</translation>
  2610. </message>
  2611. <message>
  2612. <location line="+7"/>
  2613. <source>Source</source>
  2614. <translation>Origem</translation>
  2615. </message>
  2616. <message>
  2617. <location line="+0"/>
  2618. <source>Generated</source>
  2619. <translation>Gerado</translation>
  2620. </message>
  2621. <message>
  2622. <location line="+5"/>
  2623. <location line="+17"/>
  2624. <source>From</source>
  2625. <translation>De</translation>
  2626. </message>
  2627. <message>
  2628. <location line="+1"/>
  2629. <location line="+22"/>
  2630. <location line="+58"/>
  2631. <source>To</source>
  2632. <translation>Para</translation>
  2633. </message>
  2634. <message>
  2635. <location line="-77"/>
  2636. <location line="+2"/>
  2637. <source>own address</source>
  2638. <translation>endereço próprio</translation>
  2639. </message>
  2640. <message>
  2641. <location line="-2"/>
  2642. <source>label</source>
  2643. <translation>rótulo</translation>
  2644. </message>
  2645. <message>
  2646. <location line="+37"/>
  2647. <location line="+12"/>
  2648. <location line="+45"/>
  2649. <location line="+17"/>
  2650. <location line="+48"/>
  2651. <source>Credit</source>
  2652. <translation>Crédito</translation>
  2653. </message>
  2654. <message numerus="yes">
  2655. <location line="-120"/>
  2656. <source>matures in %n more block(s)</source>
  2657. <translation><numerusform>matura daqui por %n bloco</numerusform><numerusform>matura daqui por %n blocos</numerusform></translation>
  2658. </message>
  2659. <message>
  2660. <location line="+2"/>
  2661. <source>not accepted</source>
  2662. <translation>não aceite</translation>
  2663. </message>
  2664. <message>
  2665. <location line="+44"/>
  2666. <location line="+8"/>
  2667. <location line="+15"/>
  2668. <location line="+48"/>
  2669. <source>Debit</source>
  2670. <translation>Débito</translation>
  2671. </message>
  2672. <message>
  2673. <location line="-57"/>
  2674. <source>Transaction fee</source>
  2675. <translation>Taxa de transação</translation>
  2676. </message>
  2677. <message>
  2678. <location line="+16"/>
  2679. <source>Net amount</source>
  2680. <translation>Valor líquido</translation>
  2681. </message>
  2682. <message>
  2683. <location line="+6"/>
  2684. <source>Message</source>
  2685. <translation>Mensagem</translation>
  2686. </message>
  2687. <message>
  2688. <location line="+2"/>
  2689. <source>Comment</source>
  2690. <translation>Comentário</translation>
  2691. </message>
  2692. <message>
  2693. <location line="+2"/>
  2694. <source>Transaction ID</source>
  2695. <translation>ID da Transação</translation>
  2696. </message>
  2697. <message>
  2698. <location line="+13"/>
  2699. <source>Merchant</source>
  2700. <translation>Comerciante</translation>
  2701. </message>
  2702. <message>
  2703. <location line="+7"/>
  2704. <source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to &quot;not accepted&quot; and it won&apos;t be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
  2705. <translation>Moedas geradas deverão maturar por %1 blocos antes de poderem ser gastas. Quando gerou este bloco, ele foi transmitido para a rede para ser incluído na cadeia de blocos. Se a inclusão na cadeia de blocos falhar, irá mudar o estado para &quot;não aceite&quot; e as moedas não poderão ser gastas. Isto poderá acontecer ocasionalmente se outro nó da rede gerar um bloco a poucos segundos de diferença do seu.</translation>
  2706. </message>
  2707. <message>
  2708. <location line="+8"/>
  2709. <source>Debug information</source>
  2710. <translation>Informação de depuração</translation>
  2711. </message>
  2712. <message>
  2713. <location line="+8"/>
  2714. <source>Transaction</source>
  2715. <translation>Transação</translation>
  2716. </message>
  2717. <message>
  2718. <location line="+3"/>
  2719. <source>Inputs</source>
  2720. <translation>Entradas</translation>
  2721. </message>
  2722. <message>
  2723. <location line="+23"/>
  2724. <source>Amount</source>
  2725. <translation>Quantia</translation>
  2726. </message>
  2727. <message>
  2728. <location line="+1"/>
  2729. <source>true</source>
  2730. <translation>verdadeiro</translation>
  2731. </message>
  2732. <message>
  2733. <location line="+0"/>
  2734. <source>false</source>
  2735. <translation>falso</translation>
  2736. </message>
  2737. <message>
  2738. <location line="-227"/>
  2739. <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
  2740. <translation>, ainda não foi transmitida com sucesso</translation>
  2741. </message>
  2742. <message numerus="yes">
  2743. <location line="-35"/>
  2744. <source>Open for %n more block(s)</source>
  2745. <translation><numerusform>Aberta por mais %n bloco</numerusform><numerusform>Aberta por mais %n blocos</numerusform></translation>
  2746. </message>
  2747. <message>
  2748. <location line="+70"/>
  2749. <source>unknown</source>
  2750. <translation>desconhecido</translation>
  2751. </message>
  2752. </context>
  2753. <context>
  2754. <name>TransactionDescDialog</name>
  2755. <message>
  2756. <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="+14"/>
  2757. <source>Transaction details</source>
  2758. <translation>Detalhes da transação</translation>
  2759. </message>
  2760. <message>
  2761. <location line="+6"/>
  2762. <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
  2763. <translation>Esta janela mostra uma descrição detalhada da transação</translation>
  2764. </message>
  2765. </context>
  2766. <context>
  2767. <name>TransactionTableModel</name>
  2768. <message>
  2769. <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="+234"/>
  2770. <source>Date</source>
  2771. <translation>Data</translation>
  2772. </message>
  2773. <message>
  2774. <location line="+0"/>
  2775. <source>Type</source>
  2776. <translation>Tipo</translation>
  2777. </message>
  2778. <message>
  2779. <location line="+0"/>
  2780. <source>Address</source>
  2781. <translation>Endereço</translation>
  2782. </message>
  2783. <message>
  2784. <location line="+0"/>
  2785. <source>Amount</source>
  2786. <translation>Quantia</translation>
  2787. </message>
  2788. <message numerus="yes">
  2789. <location line="+57"/>
  2790. <source>Open for %n more block(s)</source>
  2791. <translation><numerusform>Aberta por mais %n bloco</numerusform><numerusform>Aberta por mais %n blocos</numerusform></translation>
  2792. </message>
  2793. <message>
  2794. <location line="+3"/>
  2795. <source>Open until %1</source>
  2796. <translation>Aberto até %1</translation>
  2797. </message>
  2798. <message>
  2799. <location line="+3"/>
  2800. <source>Offline (%1 confirmations)</source>
  2801. <translation>Desligado (%1 confirmação)</translation>
  2802. </message>
  2803. <message>
  2804. <location line="+3"/>
  2805. <source>Unconfirmed (%1 of %2 confirmations)</source>
  2806. <translation>Não confirmada (%1 de %2 confirmações)</translation>
  2807. </message>
  2808. <message>
  2809. <location line="+3"/>
  2810. <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
  2811. <translation>Confirmada (%1 confirmação)</translation>
  2812. </message>
  2813. <message numerus="yes">
  2814. <location line="+8"/>
  2815. <source>Mined balance will be available when it matures in %n more block(s)</source>
  2816. <translation><numerusform>Saldo minado ficará disponível quando maturar, daqui por %n bloco</numerusform><numerusform>Saldo minado ficará disponível quando maturar, daqui por %n blocos</numerusform></translation>
  2817. </message>
  2818. <message>
  2819. <location line="+5"/>
  2820. <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
  2821. <translation>Este bloco não foi recebido por outros nós e provavelmente não será aceite pela rede!</translation>
  2822. </message>
  2823. <message>
  2824. <location line="+3"/>
  2825. <source>Generated but not accepted</source>
  2826. <translation>Gerado mas não aceite</translation>
  2827. </message>
  2828. <message>
  2829. <location line="+43"/>
  2830. <source>Received with</source>
  2831. <translation>Recebido com</translation>
  2832. </message>
  2833. <message>
  2834. <location line="+2"/>
  2835. <source>Received from</source>
  2836. <translation>Recebido de</translation>
  2837. </message>
  2838. <message>
  2839. <location line="+3"/>
  2840. <source>Sent to</source>
  2841. <translation>Enviado para</translation>
  2842. </message>
  2843. <message>
  2844. <location line="+2"/>
  2845. <source>Payment to yourself</source>
  2846. <translation>Pagamento ao próprio</translation>
  2847. </message>
  2848. <message>
  2849. <location line="+2"/>
  2850. <source>Mined</source>
  2851. <translation>Minado</translation>
  2852. </message>
  2853. <message>
  2854. <location line="+38"/>
  2855. <source>(n/a)</source>
  2856. <translation>(n/d)</translation>
  2857. </message>
  2858. <message>
  2859. <location line="+199"/>
  2860. <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
  2861. <translation>Estado da transação. Pairar por cima deste campo para mostrar o número de confirmações.</translation>
  2862. </message>
  2863. <message>
  2864. <location line="+2"/>
  2865. <source>Date and time that the transaction was received.</source>
  2866. <translation>Data e hora a que esta transação foi recebida.</translation>
  2867. </message>
  2868. <message>
  2869. <location line="+2"/>
  2870. <source>Type of transaction.</source>
  2871. <translation>Tipo de transação.</translation>
  2872. </message>
  2873. <message>
  2874. <location line="+2"/>
  2875. <source>Destination address of transaction.</source>
  2876. <translation>Endereço de destino da transação.</translation>
  2877. </message>
  2878. <message>
  2879. <location line="+2"/>
  2880. <source>Amount removed from or added to balance.</source>
  2881. <translation>Quantia retirada ou adicionada ao saldo.</translation>
  2882. </message>
  2883. </context>
  2884. <context>
  2885. <name>TransactionView</name>
  2886. <message>
  2887. <location filename="../transactionview.cpp" line="+57"/>
  2888. <location line="+16"/>
  2889. <source>All</source>
  2890. <translation>Todas</translation>
  2891. </message>
  2892. <message>
  2893. <location line="-15"/>
  2894. <source>Today</source>
  2895. <translation>Hoje</translation>
  2896. </message>
  2897. <message>
  2898. <location line="+1"/>
  2899. <source>This week</source>
  2900. <translation>Esta semana</translation>
  2901. </message>
  2902. <message>
  2903. <location line="+1"/>
  2904. <source>This month</source>
  2905. <translation>Este mês</translation>
  2906. </message>
  2907. <message>
  2908. <location line="+1"/>
  2909. <source>Last month</source>
  2910. <translation>Mês passado</translation>
  2911. </message>
  2912. <message>
  2913. <location line="+1"/>
  2914. <source>This year</source>
  2915. <translation>Este ano</translation>
  2916. </message>
  2917. <message>
  2918. <location line="+1"/>
  2919. <source>Range...</source>
  2920. <translation>Período...</translation>
  2921. </message>
  2922. <message>
  2923. <location line="+11"/>
  2924. <source>Received with</source>
  2925. <translation>Recebida com</translation>
  2926. </message>
  2927. <message>
  2928. <location line="+2"/>
  2929. <source>Sent to</source>
  2930. <translation>Enviada para</translation>
  2931. </message>
  2932. <message>
  2933. <location line="+2"/>
  2934. <source>To yourself</source>
  2935. <translation>Para si</translation>
  2936. </message>
  2937. <message>
  2938. <location line="+1"/>
  2939. <source>Mined</source>
  2940. <translation>Minadas</translation>
  2941. </message>
  2942. <message>
  2943. <location line="+1"/>
  2944. <source>Other</source>
  2945. <translation>Outras</translation>
  2946. </message>
  2947. <message>
  2948. <location line="+6"/>
  2949. <source>Enter address or label to search</source>
  2950. <translation>Escreva endereço ou rótulo a procurar</translation>
  2951. </message>
  2952. <message>
  2953. <location line="+6"/>
  2954. <source>Min amount</source>
  2955. <translation>Quantia mínima</translation>
  2956. </message>
  2957. <message>
  2958. <location line="+34"/>
  2959. <source>Copy address</source>
  2960. <translation>Copiar endereço</translation>
  2961. </message>
  2962. <message>
  2963. <location line="+1"/>
  2964. <source>Copy label</source>
  2965. <translation>Copiar rótulo</translation>
  2966. </message>
  2967. <message>
  2968. <location line="+1"/>
  2969. <source>Copy amount</source>
  2970. <translation>Copiar quantia</translation>
  2971. </message>
  2972. <message>
  2973. <location line="+1"/>
  2974. <source>Copy transaction ID</source>
  2975. <translation>Copiar ID da Transação</translation>
  2976. </message>
  2977. <message>
  2978. <location line="+1"/>
  2979. <source>Edit label</source>
  2980. <translation>Editar rótulo</translation>
  2981. </message>
  2982. <message>
  2983. <location line="+1"/>
  2984. <source>Show transaction details</source>
  2985. <translation>Mostrar detalhes da transação</translation>
  2986. </message>
  2987. <message>
  2988. <location line="+142"/>
  2989. <source>Export Transaction History</source>
  2990. <translation>Exportar histórico de transacções</translation>
  2991. </message>
  2992. <message>
  2993. <location line="+19"/>
  2994. <source>Exporting Failed</source>
  2995. <translation>Exportação falhada</translation>
  2996. </message>
  2997. <message>
  2998. <location line="+0"/>
  2999. <source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
  3000. <translation>Ocorreu um erro ao tentar guardar o histórico de dados para %1.</translation>
  3001. </message>
  3002. <message>
  3003. <location line="+4"/>
  3004. <source>Exporting Successful</source>
  3005. <translation>Exportação bem sucedida</translation>
  3006. </message>
  3007. <message>
  3008. <location line="+0"/>
  3009. <source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
  3010. <translation>O histórico de transacções foi com sucesso salvo para %1.</translation>
  3011. </message>
  3012. <message>
  3013. <location line="-22"/>
  3014. <source>Comma separated file (*.csv)</source>
  3015. <translation>Ficheiro separado por vírgula (*.csv)</translation>
  3016. </message>
  3017. <message>
  3018. <location line="+9"/>
  3019. <source>Confirmed</source>
  3020. <translation>Confirmada</translation>
  3021. </message>
  3022. <message>
  3023. <location line="+1"/>
  3024. <source>Date</source>
  3025. <translation>Data</translation>
  3026. </message>
  3027. <message>
  3028. <location line="+1"/>
  3029. <source>Type</source>
  3030. <translation>Tipo</translation>
  3031. </message>
  3032. <message>
  3033. <location line="+1"/>
  3034. <source>Label</source>
  3035. <translation>Rótulo</translation>
  3036. </message>
  3037. <message>
  3038. <location line="+1"/>
  3039. <source>Address</source>
  3040. <translation>Endereço</translation>
  3041. </message>
  3042. <message>
  3043. <location line="+1"/>
  3044. <source>Amount</source>
  3045. <translation>Quantia</translation>
  3046. </message>
  3047. <message>
  3048. <location line="+1"/>
  3049. <source>ID</source>
  3050. <translation>ID</translation>
  3051. </message>
  3052. <message>
  3053. <location line="+107"/>
  3054. <source>Range:</source>
  3055. <translation>Período:</translation>
  3056. </message>
  3057. <message>
  3058. <location line="+8"/>
  3059. <source>to</source>
  3060. <translation>até</translation>
  3061. </message>
  3062. </context>
  3063. <context>
  3064. <name>WalletFrame</name>
  3065. <message>
  3066. <location filename="../walletframe.cpp" line="+26"/>
  3067. <source>No wallet has been loaded.</source>
  3068. <translation>Nenhuma carteira foi carregada.</translation>
  3069. </message>
  3070. </context>
  3071. <context>
  3072. <name>WalletModel</name>
  3073. <message>
  3074. <location filename="../walletmodel.cpp" line="+245"/>
  3075. <source>Send Coins</source>
  3076. <translation>Enviar Moedas</translation>
  3077. </message>
  3078. </context>
  3079. <context>
  3080. <name>WalletView</name>
  3081. <message>
  3082. <location filename="../walletview.cpp" line="+43"/>
  3083. <source>&amp;Export</source>
  3084. <translation>&amp;Exportar</translation>
  3085. </message>
  3086. <message>
  3087. <location line="+1"/>
  3088. <source>Export the data in the current tab to a file</source>
  3089. <translation>Exportar os dados no separador actual para um ficheiro</translation>
  3090. </message>
  3091. <message>
  3092. <location line="+181"/>
  3093. <source>Backup Wallet</source>
  3094. <translation>Cópia de Segurança da Carteira</translation>
  3095. </message>
  3096. <message>
  3097. <location line="+1"/>
  3098. <source>Wallet Data (*.dat)</source>
  3099. <translation>Dados da Carteira (*.dat)</translation>
  3100. </message>
  3101. <message>
  3102. <location line="+6"/>
  3103. <source>Backup Failed</source>
  3104. <translation>Cópia de Segurança Falhou</translation>
  3105. </message>
  3106. <message>
  3107. <location line="+0"/>
  3108. <source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
  3109. <translation>Ocorreu um erro ao tentar guardar os dados da carteira na nova localização.</translation>
  3110. </message>
  3111. <message>
  3112. <location line="+4"/>
  3113. <source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
  3114. <translation>Os dados da carteira foram salvos com sucesso para %1.</translation>
  3115. </message>
  3116. <message>
  3117. <location line="+0"/>
  3118. <source>Backup Successful</source>
  3119. <translation>Cópia de Segurança Bem Sucedida</translation>
  3120. </message>
  3121. </context>
  3122. <context>
  3123. <name>bitcoin-core</name>
  3124. <message>
  3125. <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="+217"/>
  3126. <source>Usage:</source>
  3127. <translation>Utilização:</translation>
  3128. </message>
  3129. <message>
  3130. <location line="-54"/>
  3131. <source>List commands</source>
  3132. <translation>Listar comandos</translation>
  3133. </message>
  3134. <message>
  3135. <location line="-14"/>
  3136. <source>Get help for a command</source>
  3137. <translation>Obter ajuda para um comando</translation>
  3138. </message>
  3139. <message>
  3140. <location line="+26"/>
  3141. <source>Options:</source>
  3142. <translation>Opções:</translation>
  3143. </message>
  3144. <message>
  3145. <location line="+23"/>
  3146. <source>Specify configuration file (default: bitcoin.conf)</source>
  3147. <translation>Especificar ficheiro de configuração (por defeito: bitcoin.conf)</translation>
  3148. </message>
  3149. <message>
  3150. <location line="+3"/>
  3151. <source>Specify pid file (default: bitcoind.pid)</source>
  3152. <translation>Especificar ficheiro pid (por defeito: bitcoind.pid)</translation>
  3153. </message>
  3154. <message>
  3155. <location line="-1"/>
  3156. <source>Specify data directory</source>
  3157. <translation>Especificar pasta de dados</translation>
  3158. </message>
  3159. <message>
  3160. <location line="-9"/>
  3161. <source>Set database cache size in megabytes (default: 25)</source>
  3162. <translation>Definir o tamanho da cache de base de dados em megabytes (por defeito: 25)</translation>
  3163. </message>
  3164. <message>
  3165. <location line="-27"/>
  3166. <source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: 8333 or testnet: 18333)</source>
  3167. <translation>Escute por ligações em &lt;port&gt; (por defeito: 8333 ou testnet: 18333)</translation>
  3168. </message>
  3169. <message>
  3170. <location line="+5"/>
  3171. <source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: 125)</source>
  3172. <translation>Manter no máximo &lt;n&gt; ligações a outros nós da rede (por defeito: 125)</translation>
  3173. </message>
  3174. <message>
  3175. <location line="-50"/>
  3176. <source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source>
  3177. <translation>Ligar a um nó para recuperar endereços de pares, e desligar</translation>
  3178. </message>
  3179. <message>
  3180. <location line="+84"/>
  3181. <source>Specify your own public address</source>
  3182. <translation>Especifique o seu endereço público</translation>
  3183. </message>
  3184. <message>
  3185. <location line="+4"/>
  3186. <source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: 100)</source>
  3187. <translation>Tolerância para desligar nós mal-formados (por defeito: 100)</translation>
  3188. </message>
  3189. <message>
  3190. <location line="-147"/>
  3191. <source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: 86400)</source>
  3192. <translation>Número de segundos a impedir que nós mal-formados se liguem de novo (por defeito: 86400)</translation>
  3193. </message>
  3194. <message>
  3195. <location line="-33"/>
  3196. <source>An error occurred while setting up the RPC port %u for listening on IPv4: %s</source>
  3197. <translation>Ocorreu um erro ao definir a porta %u do serviço RPC a escutar em IPv4: %s</translation>
  3198. </message>
  3199. <message>
  3200. <location line="+31"/>
  3201. <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: 8332 or testnet: 18332)</source>
  3202. <translation>Escutar por ligações JSON-RPC em &lt;port&gt; (por defeito: 8332 ou rede de testes: 18332)</translation>
  3203. </message>
  3204. <message>
  3205. <location line="+45"/>
  3206. <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
  3207. <translation>Aceitar comandos da consola e JSON-RPC</translation>
  3208. </message>
  3209. <message>
  3210. <location line="+79"/>
  3211. <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
  3212. <translation>Correr o processo como um daemon e aceitar comandos</translation>
  3213. </message>
  3214. <message>
  3215. <location line="+39"/>
  3216. <source>Use the test network</source>
  3217. <translation>Utilizar a rede de testes - testnet</translation>
  3218. </message>
  3219. <message>
  3220. <location line="-117"/>
  3221. <source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source>
  3222. <translation>Aceitar ligações externas (padrão: 1 sem -proxy ou -connect)</translation>
  3223. </message>
  3224. <message>
  3225. <location line="-92"/>
  3226. <source>%s, you must set a rpcpassword in the configuration file:
  3227. %s
  3228. It is recommended you use the following random password:
  3229. rpcuser=bitcoinrpc
  3230. rpcpassword=%s
  3231. (you do not need to remember this password)
  3232. The username and password MUST NOT be the same.
  3233. If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions.
  3234. It is also recommended to set alertnotify so you are notified of problems;
  3235. for example: alertnotify=echo %%s | mail -s &quot;Bitcoin Alert&quot; admin@foo.com
  3236. </source>
  3237. <translation>%s, deverá definir rpcpassword no ficheiro de configuração :
  3238. %s
  3239. É recomendado que use a seguinte palavra-passe aleatória:
  3240. rpcuser=bitcoinrpc
  3241. rpcpassword=%s
  3242. (não precisa recordar esta palavra-passe)
  3243. O nome de utilizador e password NÃO DEVEM ser iguais.
  3244. Se o ficheiro não existir, crie-o com permissões de leitura apenas para o dono.
  3245. Também é recomendado definir alertnotify para que seja alertado sobre problemas;
  3246. por exemplo: alertnotify=echo %%s | mail -s &quot;Alerta Bitcoin&quot; admin@foo.com
  3247. </translation>
  3248. </message>
  3249. <message>
  3250. <location line="+12"/>
  3251. <source>Acceptable ciphers (default: TLSv1.2+HIGH:TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!3DES:@STRENGTH)</source>
  3252. <translation>Cifras aceitáveis (por defeito: TLSv1.2+HIGH:TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!3DES:@STRENGTH)</translation>
  3253. </message>
  3254. <message>
  3255. <location line="+5"/>
  3256. <source>An error occurred while setting up the RPC port %u for listening on IPv6, falling back to IPv4: %s</source>
  3257. <translation>Ocorreu um erro ao definir a porta %u do serviço RPC a escutar em IPv6, a usar IPv4: %s</translation>
  3258. </message>
  3259. <message>
  3260. <location line="+3"/>
  3261. <source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
  3262. <translation>Trancar a endereço específio e sempre escutar nele. Use a notação [anfitrião]:porta para IPv6</translation>
  3263. </message>
  3264. <message>
  3265. <location line="+3"/>
  3266. <source>Cannot obtain a lock on data directory %s. Bitcoin is probably already running.</source>
  3267. <translation>Impossível trancar a pasta de dados %s. Provavelmente o Bitcoin já está a ser executado.</translation>
  3268. </message>
  3269. <message>
  3270. <location line="+3"/>
  3271. <source>Enter regression test mode, which uses a special chain in which blocks can be solved instantly. This is intended for regression testing tools and app development.</source>
  3272. <translation>Entre no modo de retrocesso, que usa uma cadeia especial cujos bloqueios podem ser resolvidos instantâneamente. Isto têm como fim para as ferramentas de retrocesso e desenvolvimento de aplicações.</translation>
  3273. </message>
  3274. <message>
  3275. <location line="+4"/>
  3276. <source>Error: The transaction was rejected! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
  3277. <translation>Erro: A transação foi rejeitada. Isso poderá acontecer se algumas das moedas na sua carteira já tiverem sido gastas, se por exemplo tiver usado uma cópia do ficheiro wallet.dat e as moedas foram gastas na cópia mas não foram marcadas como gastas aqui.</translation>
  3278. </message>
  3279. <message>
  3280. <location line="+4"/>
  3281. <source>Error: This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds!</source>
  3282. <translation>Erro: Esta transação requer uma taxa de transação mínima de %s devido á sua quantia, complexidade, ou uso de fundos recebidos recentemente! </translation>
  3283. </message>
  3284. <message>
  3285. <location line="+6"/>
  3286. <source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source>
  3287. <translation>Executar comando quando uma das transações na carteira mudar (no comando, %s é substituído pelo ID da Transação)</translation>
  3288. </message>
  3289. <message>
  3290. <location line="+18"/>
  3291. <source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
  3292. <translation>Esta é uma versão de pré-lançamento - use à sua responsabilidade - não usar para minar ou aplicações comerciais</translation>
  3293. </message>
  3294. <message>
  3295. <location line="+5"/>
  3296. <source>Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services (default: -proxy)</source>
  3297. <translation>Usar proxy SOCKS5 separado para aceder a pares P2P via rede Tor (Por defeito:-proxy)</translation>
  3298. </message>
  3299. <message>
  3300. <location line="+3"/>
  3301. <source>Warning: -paytxfee is set very high! This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
  3302. <translation>Atenção: -paytxfee está definida com um valor muito alto! Esta é a taxa que irá pagar se enviar uma transação.</translation>
  3303. </message>
  3304. <message>
  3305. <location line="+3"/>
  3306. <source>Warning: Please check that your computer&apos;s date and time are correct! If your clock is wrong Bitcoin will not work properly.</source>
  3307. <translation>Atenção: Por favor verifique que a data e hora do seu computador estão correctas! Se o seu relógio não estiver certo o Bitcoin não irá funcionar correctamente.</translation>
  3308. </message>
  3309. <message>
  3310. <location line="+3"/>
  3311. <source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source>
  3312. <translation>Aviso: A rede não parece estar completamente funcional! Parece que alguns bitcoiner&apos;s estão com dificuldades técnicas.</translation>
  3313. </message>
  3314. <message>
  3315. <location line="+3"/>
  3316. <source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
  3317. <translation>Atenção: Parecemos não estar de acordo com os nossos pares! Poderá ter que atualizar ou outros nós poderão ter que atualizar.</translation>
  3318. </message>
  3319. <message>
  3320. <location line="+3"/>
  3321. <source>Warning: error reading wallet.dat! All keys read correctly, but transaction data or address book entries might be missing or incorrect.</source>
  3322. <translation>Atenção: erro ao ler wallet.dat! Todas as chaves foram lidas correctamente, mas dados de transação ou do livro de endereços podem estar em falta ou incorrectos.</translation>
  3323. </message>
  3324. <message>
  3325. <location line="+3"/>
  3326. <source>Warning: wallet.dat corrupt, data salvaged! Original wallet.dat saved as wallet.{timestamp}.bak in %s; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup.</source>
  3327. <translation>Atenção: wallet.dat corrupto, dados recuperados! wallet.dat original salvo como wallet.{timestamp}.bak em %s; se o seu saldo ou transações estiverem incorrectos deverá recuperar de uma cópia de segurança.</translation>
  3328. </message>
  3329. <message>
  3330. <location line="+9"/>
  3331. <source>&lt;category&gt; can be:</source>
  3332. <translation>&lt;category&gt; pode ser:</translation>
  3333. </message>
  3334. <message>
  3335. <location line="+6"/>
  3336. <source>Attempt to recover private keys from a corrupt wallet.dat</source>
  3337. <translation>Tentar recuperar chaves privadas de um wallet.dat corrupto</translation>
  3338. </message>
  3339. <message>
  3340. <location line="+1"/>
  3341. <source>Bitcoin Core Daemon</source>
  3342. <translation>Bitcoin Core Daemon</translation>
  3343. </message>
  3344. <message>
  3345. <location line="+1"/>
  3346. <source>Bitcoin RPC client version</source>
  3347. <translation>Versão do cliente Bitcoin RPC</translation>
  3348. </message>
  3349. <message>
  3350. <location line="+1"/>
  3351. <source>Block creation options:</source>
  3352. <translation>Opções de criação de bloco:</translation>
  3353. </message>
  3354. <message>
  3355. <location line="+5"/>
  3356. <source>Connect only to the specified node(s)</source>
  3357. <translation>Apenas ligar ao(s) nó(s) especificado(s)</translation>
  3358. </message>
  3359. <message>
  3360. <location line="+1"/>
  3361. <source>Connect through SOCKS proxy</source>
  3362. <translation>Ligar através de proxy SOCKS:</translation>
  3363. </message>
  3364. <message>
  3365. <location line="+1"/>
  3366. <source>Connect to JSON-RPC on &lt;port&gt; (default: 8332 or testnet: 18332)</source>
  3367. <translation>Ligar ao JSON-RPC em &lt;port&gt; (por defeito: 8332 ou rede de testes: 18332)</translation>
  3368. </message>
  3369. <message>
  3370. <location line="+2"/>
  3371. <source>Corrupted block database detected</source>
  3372. <translation>Cadeia de blocos corrompida detectada</translation>
  3373. </message>
  3374. <message>
  3375. <location line="+1"/>
  3376. <source>Discover own IP address (default: 1 when listening and no -externalip)</source>
  3377. <translation>Descobrir endereço IP próprio (padrão: 1 ao escutar e sem -externalip)</translation>
  3378. </message>
  3379. <message>
  3380. <location line="+1"/>
  3381. <source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
  3382. <translation>Deseja reconstruir agora a cadeia de blocos?</translation>
  3383. </message>
  3384. <message>
  3385. <location line="+2"/>
  3386. <source>Error initializing block database</source>
  3387. <translation>Erro ao inicializar a cadeia de blocos</translation>
  3388. </message>
  3389. <message>
  3390. <location line="+1"/>
  3391. <source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
  3392. <translation>Erro ao inicializar o ambiente de base de dados da carteira %s!</translation>
  3393. </message>
  3394. <message>
  3395. <location line="+1"/>
  3396. <source>Error loading block database</source>
  3397. <translation>Erro ao carregar cadeia de blocos</translation>
  3398. </message>
  3399. <message>
  3400. <location line="+4"/>
  3401. <source>Error opening block database</source>
  3402. <translation>Erro ao abrir a cadeia de blocos</translation>
  3403. </message>
  3404. <message>
  3405. <location line="+2"/>
  3406. <source>Error: Disk space is low!</source>
  3407. <translation>Erro: Pouco espaço em disco!</translation>
  3408. </message>
  3409. <message>
  3410. <location line="+1"/>
  3411. <source>Error: Wallet locked, unable to create transaction!</source>
  3412. <translation>Erro: Carteira bloqueada, incapaz de criar transação! </translation>
  3413. </message>
  3414. <message>
  3415. <location line="+1"/>
  3416. <source>Error: system error: </source>
  3417. <translation>Erro: erro do sistema:</translation>
  3418. </message>
  3419. <message>
  3420. <location line="+1"/>
  3421. <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
  3422. <translation>Falhou a escutar em qualquer porta. Use -listen=0 se quer isto.</translation>
  3423. </message>
  3424. <message>
  3425. <location line="+1"/>
  3426. <source>Failed to read block info</source>
  3427. <translation>Falha ao ler info do bloco</translation>
  3428. </message>
  3429. <message>
  3430. <location line="+1"/>
  3431. <source>Failed to read block</source>
  3432. <translation>Falha ao ler bloco</translation>
  3433. </message>
  3434. <message>
  3435. <location line="+1"/>
  3436. <source>Failed to sync block index</source>
  3437. <translation>Falha ao sincronizar índice do bloco</translation>
  3438. </message>
  3439. <message>
  3440. <location line="+1"/>
  3441. <source>Failed to write block index</source>
  3442. <translation>Falha ao escrever índice do bloco</translation>
  3443. </message>
  3444. <message>
  3445. <location line="+1"/>
  3446. <source>Failed to write block info</source>
  3447. <translation>Falha ao escrever info do bloco</translation>
  3448. </message>
  3449. <message>
  3450. <location line="+1"/>
  3451. <source>Failed to write block</source>
  3452. <translation>Falha ao escrever o bloco</translation>
  3453. </message>
  3454. <message>
  3455. <location line="+1"/>
  3456. <source>Failed to write file info</source>
  3457. <translation>Falha ao escrever info do ficheiro</translation>
  3458. </message>
  3459. <message>
  3460. <location line="+1"/>
  3461. <source>Failed to write to coin database</source>
  3462. <translation>Falha ao escrever na base de dados de moedas</translation>
  3463. </message>
  3464. <message>
  3465. <location line="+1"/>
  3466. <source>Failed to write transaction index</source>
  3467. <translation>Falha ao escrever índice de transações</translation>
  3468. </message>
  3469. <message>
  3470. <location line="+1"/>
  3471. <source>Failed to write undo data</source>
  3472. <translation>Falha ao escrever histórico de modificações</translation>
  3473. </message>
  3474. <message>
  3475. <location line="+1"/>
  3476. <source>Fee per kB to add to transactions you send</source>
  3477. <translation>Taxa por KB a adicionar a transações enviadas</translation>
  3478. </message>
  3479. <message>
  3480. <location line="+1"/>
  3481. <source>Find peers using DNS lookup (default: 1 unless -connect)</source>
  3482. <translation>Encontrar pares usando procura DNS (por defeito: 1 excepto -connect)</translation>
  3483. </message>
  3484. <message>
  3485. <location line="+1"/>
  3486. <source>Generate coins (default: 0)</source>
  3487. <translation>Gerar moedas (por defeito: 0)</translation>
  3488. </message>
  3489. <message>
  3490. <location line="+2"/>
  3491. <source>How many blocks to check at startup (default: 288, 0 = all)</source>
  3492. <translation>Quantos blocos verificar ao começar (por defeito: 288, 0 = todos)</translation>
  3493. </message>
  3494. <message>
  3495. <location line="+1"/>
  3496. <source>How thorough the block verification is (0-4, default: 3)</source>
  3497. <translation>Qual a minúcia na verificação de blocos (0-4, por defeito: 3)</translation>
  3498. </message>
  3499. <message>
  3500. <location line="+1"/>
  3501. <source>If &lt;category&gt; is not supplied, output all debugging information.</source>
  3502. <translation>Se &lt;category&gt; não é fornecida, toda a informação debug é &quot;output&quot;.</translation>
  3503. </message>
  3504. <message>
  3505. <location line="+2"/>
  3506. <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
  3507. <translation>Incorrecto ou nenhum bloco de origem encontrado. Directório de dados errado para a rede?</translation>
  3508. </message>
  3509. <message>
  3510. <location line="+3"/>
  3511. <source>Invalid -onion address: &apos;%s&apos;</source>
  3512. <translation>Endereço -onion inválido: &apos;%s&apos;</translation>
  3513. </message>
  3514. <message>
  3515. <location line="+15"/>
  3516. <source>Not enough file descriptors available.</source>
  3517. <translation>Descritores de ficheiros disponíveis são insuficientes.</translation>
  3518. </message>
  3519. <message>
  3520. <location line="+5"/>
  3521. <source>Prepend debug output with timestamp (default: 1)</source>
  3522. <translation>Preceder output de depuração com marca-de-tempo (default: 1)</translation>
  3523. </message>
  3524. <message>
  3525. <location line="+1"/>
  3526. <source>RPC client options:</source>
  3527. <translation>RPC opções de cliente:</translation>
  3528. </message>
  3529. <message>
  3530. <location line="+1"/>
  3531. <source>Rebuild block chain index from current blk000??.dat files</source>
  3532. <translation>Reconstruir a cadeia de blocos dos ficheiros blk000??.dat actuais</translation>
  3533. </message>
  3534. <message>
  3535. <location line="+5"/>
  3536. <source>Select SOCKS version for -proxy (4 or 5, default: 5)</source>
  3537. <translation>Selecione a versão do proxy socks a usar (4-5, padrão: 5)</translation>
  3538. </message>
  3539. <message>
  3540. <location line="+1"/>
  3541. <source>Send command to Bitcoin server</source>
  3542. <translation>Enviar comando para servidor Bitcoin</translation>
  3543. </message>
  3544. <message>
  3545. <location line="+8"/>
  3546. <source>Set maximum block size in bytes (default: %d)</source>
  3547. <translation>Definir tamanho máximo de um bloco em bytes (por defeito: 250000)</translation>
  3548. </message>
  3549. <message>
  3550. <location line="+2"/>
  3551. <source>Set the number of threads to service RPC calls (default: 4)</source>
  3552. <translation>Defina o número de processos para servir as chamadas RPC (por defeito: 4)</translation>
  3553. </message>
  3554. <message>
  3555. <location line="+7"/>
  3556. <source>Specify wallet file (within data directory)</source>
  3557. <translation>Especifique ficheiro de carteira (dentro da pasta de dados)</translation>
  3558. </message>
  3559. <message>
  3560. <location line="+2"/>
  3561. <source>Start Bitcoin server</source>
  3562. <translation>Começar servidor Bitcoin</translation>
  3563. </message>
  3564. <message>
  3565. <location line="+12"/>
  3566. <source>Usage (deprecated, use bitcoin-cli):</source>
  3567. <translation>Utilização (deprecado, use bitcoin-cli)</translation>
  3568. </message>
  3569. <message>
  3570. <location line="+7"/>
  3571. <source>Verifying blocks...</source>
  3572. <translation>Verificando blocos...</translation>
  3573. </message>
  3574. <message>
  3575. <location line="+1"/>
  3576. <source>Verifying wallet...</source>
  3577. <translation>Verificando a carteira...</translation>
  3578. </message>
  3579. <message>
  3580. <location line="+1"/>
  3581. <source>Wait for RPC server to start</source>
  3582. <translation>Esperar pelo ínicio do servidor RPC</translation>
  3583. </message>
  3584. <message>
  3585. <location line="+1"/>
  3586. <source>Wallet %s resides outside data directory %s</source>
  3587. <translation>A carteira %s reside fora da pasta de dados %s</translation>
  3588. </message>
  3589. <message>
  3590. <location line="+3"/>
  3591. <source>Warning: Deprecated argument -debugnet ignored, use -debug=net</source>
  3592. <translation>Aviso: Argumento obsolote -debugnet ignorado, usar -debug=net</translation>
  3593. </message>
  3594. <message>
  3595. <location line="+2"/>
  3596. <source>You need to rebuild the database using -reindex to change -txindex</source>
  3597. <translation>Necessita reconstruir as bases de dados usando -reindex para mudar -txindex</translation>
  3598. </message>
  3599. <message>
  3600. <location line="-78"/>
  3601. <source>Imports blocks from external blk000??.dat file</source>
  3602. <translation>Importar blocos de um ficheiro blk000??.dat externo</translation>
  3603. </message>
  3604. <message>
  3605. <location line="-104"/>
  3606. <source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source>
  3607. <translation>Executar comando quando um alerta relevante for recebido ou em caso de uma divisão longa da cadeia de blocos (no comando, %s é substituído pela mensagem)</translation>
  3608. </message>
  3609. <message>
  3610. <location line="+14"/>
  3611. <source>Output debugging information (default: 0, supplying &lt;category&gt; is optional)</source>
  3612. <translation>Informação de depuração (default: 0, fornecer &lt;category&gt; é opcional)</translation>
  3613. </message>
  3614. <message>
  3615. <location line="+2"/>
  3616. <source>Set maximum size of high-priority/low-fee transactions in bytes (default: %d)</source>
  3617. <translation>Definir tamanho máximo de transações de alta-/baixa-prioridade em bytes (por defeito: 27000)</translation>
  3618. </message>
  3619. <message>
  3620. <location line="+2"/>
  3621. <source>Set the number of script verification threads (up to 16, 0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free, default: 0)</source>
  3622. <translation>Defina o número de processos de verificação (até 16, 0 = automático, &lt;0 = disponibiliza esse número de núcleos livres, por defeito: 0)</translation>
  3623. </message>
  3624. <message>
  3625. <location line="+88"/>
  3626. <source>Information</source>
  3627. <translation>Informação</translation>
  3628. </message>
  3629. <message>
  3630. <location line="+4"/>
  3631. <source>Invalid amount for -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</source>
  3632. <translation>Quantia inválida para -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</translation>
  3633. </message>
  3634. <message>
  3635. <location line="+1"/>
  3636. <source>Invalid amount for -mintxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</source>
  3637. <translation>Quantia inválida para -mintxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</translation>
  3638. </message>
  3639. <message>
  3640. <location line="+8"/>
  3641. <source>Maintain a full transaction index (default: 0)</source>
  3642. <translation>Manter índice de transações completo (por defeito: 0)</translation>
  3643. </message>
  3644. <message>
  3645. <location line="+2"/>
  3646. <source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 5000)</source>
  3647. <translation>Armazenamento intermédio de recepção por ligação, &lt;n&gt;*1000 bytes (por defeito: 5000)</translation>
  3648. </message>
  3649. <message>
  3650. <location line="+1"/>
  3651. <source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 1000)</source>
  3652. <translation>Armazenamento intermédio de envio por ligação, &lt;n&gt;*1000 bytes (por defeito: 1000)</translation>
  3653. </message>
  3654. <message>
  3655. <location line="+2"/>
  3656. <source>Only accept block chain matching built-in checkpoints (default: 1)</source>
  3657. <translation>Apenas aceitar cadeia de blocos coincidente com marcas de verificação internas (por defeito: 1)</translation>
  3658. </message>
  3659. <message>
  3660. <location line="+1"/>
  3661. <source>Only connect to nodes in network &lt;net&gt; (IPv4, IPv6 or Tor)</source>
  3662. <translation>Apenas ligar a nós na rede &lt;net&gt; (IPv4, IPv6 ou Tor)</translation>
  3663. </message>
  3664. <message>
  3665. <location line="+9"/>
  3666. <source>SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
  3667. <translation>Opções SSL: (ver a Wiki Bitcoin para instruções de configuração SSL)</translation>
  3668. </message>
  3669. <message>
  3670. <location line="+4"/>
  3671. <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
  3672. <translation>Enviar informação de rastreio/depuração para a consola e não para o ficheiro debug.log</translation>
  3673. </message>
  3674. <message>
  3675. <location line="+1"/>
  3676. <source>Send trace/debug info to debugger</source>
  3677. <translation>Enviar informação de rastreio/depuração para o depurador</translation>
  3678. </message>
  3679. <message>
  3680. <location line="+6"/>
  3681. <source>Set minimum block size in bytes (default: 0)</source>
  3682. <translation>Definir tamanho minímo de um bloco em bytes (por defeito: 0)</translation>
  3683. </message>
  3684. <message>
  3685. <location line="+2"/>
  3686. <source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
  3687. <translation>Encolher ficheiro debug.log ao iniciar o cliente (por defeito: 1 sem -debug definido)</translation>
  3688. </message>
  3689. <message>
  3690. <location line="+1"/>
  3691. <source>Signing transaction failed</source>
  3692. <translation>Falhou assinatura da transação</translation>
  3693. </message>
  3694. <message>
  3695. <location line="+2"/>
  3696. <source>Specify connection timeout in milliseconds (default: 5000)</source>
  3697. <translation>Especificar tempo de espera da ligação em millisegundos (por defeito: 5000)</translation>
  3698. </message>
  3699. <message>
  3700. <location line="+6"/>
  3701. <source>System error: </source>
  3702. <translation>Erro de sistema:</translation>
  3703. </message>
  3704. <message>
  3705. <location line="+4"/>
  3706. <source>Transaction amount too small</source>
  3707. <translation>Quantia da transação é muito baixa</translation>
  3708. </message>
  3709. <message>
  3710. <location line="+1"/>
  3711. <source>Transaction amounts must be positive</source>
  3712. <translation>Quantia da transação deverá ser positiva</translation>
  3713. </message>
  3714. <message>
  3715. <location line="+1"/>
  3716. <source>Transaction too large</source>
  3717. <translation>Transação grande demais</translation>
  3718. </message>
  3719. <message>
  3720. <location line="+8"/>
  3721. <source>Use UPnP to map the listening port (default: 0)</source>
  3722. <translation>Usar UPnP para mapear a porta de escuta (padrão: 0)</translation>
  3723. </message>
  3724. <message>
  3725. <location line="+1"/>
  3726. <source>Use UPnP to map the listening port (default: 1 when listening)</source>
  3727. <translation>Usar UPnP para mapear a porta de escuta (padrão: 1 ao escutar)</translation>
  3728. </message>
  3729. <message>
  3730. <location line="+2"/>
  3731. <source>Username for JSON-RPC connections</source>
  3732. <translation>Nome de utilizador para ligações JSON-RPC</translation>
  3733. </message>
  3734. <message>
  3735. <location line="+6"/>
  3736. <source>Warning</source>
  3737. <translation>Aviso</translation>
  3738. </message>
  3739. <message>
  3740. <location line="+2"/>
  3741. <source>Warning: This version is obsolete, upgrade required!</source>
  3742. <translation>Atenção: Esta versão está obsoleta, é necessário actualizar!</translation>
  3743. </message>
  3744. <message>
  3745. <location line="+2"/>
  3746. <source>version</source>
  3747. <translation>versão</translation>
  3748. </message>
  3749. <message>
  3750. <location line="+1"/>
  3751. <source>wallet.dat corrupt, salvage failed</source>
  3752. <translation>wallet.dat corrupta, recuperação falhou</translation>
  3753. </message>
  3754. <message>
  3755. <location line="-57"/>
  3756. <source>Password for JSON-RPC connections</source>
  3757. <translation>Palavra-passe para ligações JSON-RPC</translation>
  3758. </message>
  3759. <message>
  3760. <location line="-69"/>
  3761. <source>Allow JSON-RPC connections from specified IP address</source>
  3762. <translation>Permitir ligações JSON-RPC do endereço IP especificado</translation>
  3763. </message>
  3764. <message>
  3765. <location line="+79"/>
  3766. <source>Send commands to node running on &lt;ip&gt; (default: 127.0.0.1)</source>
  3767. <translation>Enviar comandos para o nó a correr em &lt;ip&gt; (por defeito: 127.0.0.1)</translation>
  3768. </message>
  3769. <message>
  3770. <location line="-131"/>
  3771. <source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source>
  3772. <translation>Executar comando quando mudar o melhor bloco (no comando, %s é substituído pela hash do bloco)</translation>
  3773. </message>
  3774. <message>
  3775. <location line="+160"/>
  3776. <source>Upgrade wallet to latest format</source>
  3777. <translation>Atualize a carteira para o formato mais recente</translation>
  3778. </message>
  3779. <message>
  3780. <location line="-23"/>
  3781. <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: 100)</source>
  3782. <translation>Definir o tamanho da memória de chaves para &lt;n&gt; (por defeito: 100)</translation>
  3783. </message>
  3784. <message>
  3785. <location line="-12"/>
  3786. <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source>
  3787. <translation>Reexaminar a cadeia de blocos para transações em falta na carteira</translation>
  3788. </message>
  3789. <message>
  3790. <location line="+38"/>
  3791. <source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source>
  3792. <translation>Usar OpenSSL (https) para ligações JSON-RPC</translation>
  3793. </message>
  3794. <message>
  3795. <location line="-29"/>
  3796. <source>Server certificate file (default: server.cert)</source>
  3797. <translation>Ficheiro de certificado do servidor (por defeito: server.cert)</translation>
  3798. </message>
  3799. <message>
  3800. <location line="+1"/>
  3801. <source>Server private key (default: server.pem)</source>
  3802. <translation>Chave privada do servidor (por defeito: server.pem)</translation>
  3803. </message>
  3804. <message>
  3805. <location line="+16"/>
  3806. <source>This help message</source>
  3807. <translation>Esta mensagem de ajuda</translation>
  3808. </message>
  3809. <message>
  3810. <location line="+6"/>
  3811. <source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %d, %s)</source>
  3812. <translation>Incapaz de vincular a %s neste computador (vínculo retornou erro %d, %s)</translation>
  3813. </message>
  3814. <message>
  3815. <location line="-106"/>
  3816. <source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source>
  3817. <translation>Permitir procuras DNS para -addnode, -seednode e -connect</translation>
  3818. </message>
  3819. <message>
  3820. <location line="+59"/>
  3821. <source>Loading addresses...</source>
  3822. <translation>Carregar endereços...</translation>
  3823. </message>
  3824. <message>
  3825. <location line="-37"/>
  3826. <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
  3827. <translation>Erro ao carregar wallet.dat: Carteira danificada</translation>
  3828. </message>
  3829. <message>
  3830. <location line="+1"/>
  3831. <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin</source>
  3832. <translation>Erro ao carregar wallet.dat: A Carteira requer uma versão mais recente do Bitcoin</translation>
  3833. </message>
  3834. <message>
  3835. <location line="+98"/>
  3836. <source>Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin to complete</source>
  3837. <translation>A Carteira precisou ser reescrita: reinicie o Bitcoin para completar</translation>
  3838. </message>
  3839. <message>
  3840. <location line="-100"/>
  3841. <source>Error loading wallet.dat</source>
  3842. <translation>Erro ao carregar wallet.dat</translation>
  3843. </message>
  3844. <message>
  3845. <location line="+31"/>
  3846. <source>Invalid -proxy address: &apos;%s&apos;</source>
  3847. <translation>Endereço -proxy inválido: &apos;%s&apos;</translation>
  3848. </message>
  3849. <message>
  3850. <location line="+56"/>
  3851. <source>Unknown network specified in -onlynet: &apos;%s&apos;</source>
  3852. <translation>Rede desconhecida especificada em -onlynet: &apos;%s&apos;</translation>
  3853. </message>
  3854. <message>
  3855. <location line="-1"/>
  3856. <source>Unknown -socks proxy version requested: %i</source>
  3857. <translation>Versão desconhecida de proxy -socks requisitada: %i</translation>
  3858. </message>
  3859. <message>
  3860. <location line="-100"/>
  3861. <source>Cannot resolve -bind address: &apos;%s&apos;</source>
  3862. <translation>Não conseguiu resolver endereço -bind: &apos;%s&apos;</translation>
  3863. </message>
  3864. <message>
  3865. <location line="+1"/>
  3866. <source>Cannot resolve -externalip address: &apos;%s&apos;</source>
  3867. <translation>Não conseguiu resolver endereço -externalip: &apos;%s&apos;</translation>
  3868. </message>
  3869. <message>
  3870. <location line="+47"/>
  3871. <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</source>
  3872. <translation>Quantia inválida para -paytxfee=&lt;amount&gt;: &apos;%s&apos;</translation>
  3873. </message>
  3874. <message>
  3875. <location line="+1"/>
  3876. <source>Invalid amount</source>
  3877. <translation>Quantia inválida</translation>
  3878. </message>
  3879. <message>
  3880. <location line="-6"/>
  3881. <source>Insufficient funds</source>
  3882. <translation>Fundos insuficientes</translation>
  3883. </message>
  3884. <message>
  3885. <location line="+10"/>
  3886. <source>Loading block index...</source>
  3887. <translation>Carregar índice de blocos...</translation>
  3888. </message>
  3889. <message>
  3890. <location line="-61"/>
  3891. <source>Add a node to connect to and attempt to keep the connection open</source>
  3892. <translation>Adicione um nó ao qual se ligar e tentar manter a ligação aberta</translation>
  3893. </message>
  3894. <message>
  3895. <location line="-32"/>
  3896. <source>Unable to bind to %s on this computer. Bitcoin is probably already running.</source>
  3897. <translation>Incapaz de vincular à porta %s neste computador. Provavelmente o Bitcoin já está a funcionar.</translation>
  3898. </message>
  3899. <message>
  3900. <location line="+94"/>
  3901. <source>Loading wallet...</source>
  3902. <translation>Carregar carteira...</translation>
  3903. </message>
  3904. <message>
  3905. <location line="-55"/>
  3906. <source>Cannot downgrade wallet</source>
  3907. <translation>Impossível mudar a carteira para uma versão anterior</translation>
  3908. </message>
  3909. <message>
  3910. <location line="+3"/>
  3911. <source>Cannot write default address</source>
  3912. <translation>Impossível escrever endereço por defeito</translation>
  3913. </message>
  3914. <message>
  3915. <location line="+66"/>
  3916. <source>Rescanning...</source>
  3917. <translation>Reexaminando...</translation>
  3918. </message>
  3919. <message>
  3920. <location line="-58"/>
  3921. <source>Done loading</source>
  3922. <translation>Carregamento completo</translation>
  3923. </message>
  3924. <message>
  3925. <location line="+85"/>
  3926. <source>To use the %s option</source>
  3927. <translation>Para usar a opção %s</translation>
  3928. </message>
  3929. <message>
  3930. <location line="-77"/>
  3931. <source>Error</source>
  3932. <translation>Erro</translation>
  3933. </message>
  3934. <message>
  3935. <location line="-34"/>
  3936. <source>You must set rpcpassword=&lt;password&gt; in the configuration file:
  3937. %s
  3938. If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions.</source>
  3939. <translation>Deverá definir rpcpassword=&lt;password&gt; no ficheiro de configuração:
  3940. %s
  3941. Se o ficheiro não existir, crie-o com permissões de leitura apenas para o dono.</translation>
  3942. </message>
  3943. </context>
  3944. </TS>